DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Старушка | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
slangбодрая старушкаold girl
gen.в церкви были одни старушкиthere were only old women in the church
gen.золотая старушкаgolden oldie
proverbи на старушку бывает прорушкаthe best cloth may have a moth in it
proverbи на старушку бывает прорушкаevery man has a fool in his sleeve
proverbи на старушку бывает прорушкаeven homer sometimes nods
proverbи на старушку бывает прорушкаaccidents will happen in the best regulated families
proverbи на старушку бывает прорушкаno man is wise at all times
proverbи на старушку бывает прорушкаa good marksman may miss
proverbи на старушку бывает прорушкаit could happen even to a bishop! (even an experienced person can make mistakes, to err is human)
proverbи на старушку бывает прорушкаhe is lifeless who is faultless
proverbи на старушку бывает прорушкаthe best cart may be upset
Makarov.лицо старушки было в морщинахthe old woman's face was covered with lines
Makarov.милая старушкаnice old body
Makarov.милая старушкаdear old body
gen.молодящаяся старушкаmutton dressed like lamb
gen.молодящаяся старушкаmutton dressed as lamb
gen.наш приход обрадовал старушкуour visit cheered the old woman
Makarov.неугомонная старушкаrestless old soul
proverbнужда заставит и старушку пуститься рысьюneed makes the old wife trot
proverbнужда научит старушку рысью бегатьneed makes the old wife trot
proverbнужда научит старушку рысью бежатьneed makes the old wife trot
Makarov.он всучил старушке испорченную швейную машинкуhe fobbed off the faulty sewing machine on the old lady
Makarov.он всучил старушке испорченную швейную машинкуhe fobbed the old lady off with a faulty sewing machine
Makarov.он всучил старушке испорченную швейную машинкуthe faulty sewing machine on the old lady
Makarov.он всучил старушке испорченную швейную машинкуfaulty sewing machine on the old lady
gen.он запугал старушку, и она подписала бумагуhe frightened the old lady into signing the paper
Makarov.он ловко обошёл старушку, уговорив её доверить ему свои деньгиhe cozened the old lady into trusting him with her money
Makarov.он навязал старушке испорченную швейную машинкуhe fobbed the old lady off with a faulty sewing machine
Makarov.он навязал старушке испорченную швейную машинкуhe fobbed off the faulty sewing machine on the old lady
Makarov.она милая старушкаshe is a sweet old duck (разг.)
gen.переводить старушек через дорогуhelp old ladies across the street (Также: "help (someone) to walk across the street": For a real-life TV hero, helping old ladies across the street comes before anything else in the world. youtu.be Alexander Oshis)
Gruzovikпочте́нная старушкаvenerable old lady
gen.почтенная старушкаvenerable old lady
Makarov.продавец заставил старушку подписать бумагу, припугнув тем, что отберёт товарthe salesman scared the old lady into signing the paper by threatening to take away the goods
gen.спокойствие старушкиthe old lady's complacency
cliche.старушка, божий одуванчикold biddy (mrsgreen)
Makarov.старушка гладила её, утешаяthe old woman stroked her consolingly
gen.старушка годаthe oldie of the year (Alex_Odeychuk)
gen.Старушка Европаthe Old World (Lavrov)
inf.старушка европаthe old world (Европа (иронично) Europe (ironic))
gen.Старушка ЕвропаGrand Dame Europe (Lavrov)
Makarov.старушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все домаthe old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all there
slang, amer.Старушка Искраold smokey (об электрическом стуле Samura88)
slang, amer.Старушка Искраold sparky (об электрическом стуле Samura88)
gen.старушка не может приспособиться к современному образу жизниthe old lady cannot accustom herself to the modern way of life
Makarov.старушка носится со своей собакой, как с ребёнкомthe old lady fusses over her dog as if it were a child
Makarov.старушка носится со своей собакой, как с ребёнкомold lady fusses over her dog as if it were a child
idiom."старушка ощипывает гусей"the old woman is picking her geese (т. е. идёт снег Taras)
Makarov."старушка ощипывает гусей"the old woman is picking her geese (т. е. идёт снег)
Makarov.старушка присела у камелькаthe old lady crouched before the fireplace
Makarov.старушка присела у каминаthe old lady crouched before the fireplace
Makarov.старушка с ног сбилась, стараясь как-то занять ребёнкаthe old woman laid herself out to amuse the child
Makarov.старушка с ног сбилась, стараясь как-то занять ребёнкаold woman laid herself out to amuse the child
gen.старушка упала на улицеthe old woman fell down in the street
gen.'старушки в кедах'little old ladies in tennis shoes (амер. разг.)
slangстарушки в мягкой обувиlittle ladies in tennis shoes
Makarov.'ты стопроцентно права, старушка', – согласился Биллyou're dead right, old girl, Bill agreed
gen.у старушки трясутся рукиthe old woman's hands tremble
Makarov.умелому продавцу удавалось выманить деньги у старушки благодаря своему обаяниюthe clever salesman was able to trick the old lady out of her money with his charm
Makarov.хитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеетthe clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich
gen.хулиганы ограбили старушку и избили еёthe boys robbed the old woman and bashed her up
biol.шлемоносная курочка-старушкаchachalaca (Ortalis)
biol.шлемоносная курочка-старушкаTexas guan (Ortalis vetula)
Makarov.эта чудная старушка утверждает, что умеет вызывать духов умершихthe strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead