DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Со времён | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
брать своё начало со времён далёкой древностиgo back into remote antiquity (whether the custom goes back into remote antiquity by Norman Douglas Tamerlane)
в ногу со временемup-to-date
в ногу со временемin tune with the times (TatEsp)
в ногу со временемup to date
время до 21.00, до которого в Соединённом Королевстве запрещено показывать передачи со сценами насилия и т.п.watershed (also watershed period (The post Watershed period runs from 2100 until 05:30 the following morning.) Putney Heath)
Время когда ты можешь звонить по мобильному телефону со скидкойoff-peak hours (Сomandor)
время от времени и т.д. он со мной ходит куда-нибудьhe takes me out now and then (very often, never, etc.)
двигаться в ногу со временемmove with the times (with an inevitable trend of events, etc., и т.д.)
двигаться в ногу со временемmove with the times (alexghost)
друг со времён юностиboyhood friend
думаю, что со временем нам удастся победитьI think that we may win in time
его род ведёт своё начало со времён Норманнского завоеванияhis family line runs back to the Conquest
его трудно сразу понять, но со временем начинаешь его ценитьit's hard to know him but he wears well
ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работаshe is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework
ещё со времёнever since (valtih1978)
идти в ногу со временемkeep pace with the times (with the events, with the rest of team, etc., и т.д.)
идти в ногу со временемmove with the times (OALD Alexander Demidov)
идти в ногу со временемkeep up with the times
идти в ногу со временемstay current (maystay)
идти в ногу со временемkeep in step with the times (To be, strive to be, or appear to be contemporary, fashionable, and/or relevant in modern times. There are as many who want the church to maintain its traditional values as there are those who think it must keep in step with the times. As information becomes more readily available in a digital format, publishers are going to have to change their methods if they want to keep in step with the times. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
идти в ногу со временемget real
идти в ногу со временемbe relevant (eugenealper)
идти в ногу со временемstay in-step with the times (kefiring)
идти в ногу со временемwith one's finger on the pulse (arturmoz)
идти в ногу со временемbe in step with the time (Mag A)
идти в ногу со временемkeep abreast of the times
идти в ногу со временемbe in step with the times (Anglophile)
идти в ногу со временемkeep abreast with the times
идущий в ногу со временемup dated
идущий в ногу со временемrelevant (Belka Adams)
идущий в ногу со временемup-to-date
идущий в ногу со временемup-dated
или тот или другой профсоюз со временем выйдет из организацииone or the other of the two unions will eventually pull out
исчезать со временемdie out (We used to believe that capitalism would soon die out. Val_Ships)
мы нисколько не продвинулись вперёд со времёнwe progressed none since
надоедать со временемget dull after a while (Alex_Odeychuk)
наименьший процент со ссуды, установленный в определённое время и в определённом местеprime rate
наперегонки со временемagainst time (jollyhamster)
не идти в ногу со временемbehind time
не идти в ногу со временемbe behind time
не меняющийся со временемtime constant
не меняющийся со временем, во времениtime-constant
не ругай мальчика, он со временем исправитсяdon't scold the boy he'll come around in time
ни разу со времёнnot since (Not since the Depression have so many countries faced so much trouble at once.)
но со временемbut in time (Alex_Odeychuk)
обо мне писали больше, чем о ком-либо со времён БайронаI have been more bewritten than any man since Byron
он не в ладах со временемhe has no notion of time (Andrey Truhachev)
он не в ладу со временемhe has no notion of time (Andrey Truhachev)
он не знает, что ему делать со своим временемhe does not know what to do with his time
он совершенно не считается со своим временемhe is very generous with his time
он учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до негоhe made allowance for the time required by the sound to ascend from the bottom
она всё время лезла со своими замечаниямиshe would chop in with her remarks
определится со временемpin down a time
пойти со времёнroot down to (I think it roots down to WWII where if a tank shot an APC all people inside would be dead or permamently injured, so riding on armor gave you more chance to survive.)
поколение, выросшее со смартфонами и гаджетами, не умеющее помнить что-то дальше вчерашнего дня и концентрироваться на чем-то одном на длительное времяgoldfish generation (APN)
полюбить со временемhave grown to love (Alex_Odeychuk)
правда и т.д. со временем и т.д. выходит наружуthe truth the secret, everything, etc. comes out in time (at last, etc.)
преодолевать со временем, с годамиpast over (past over his shortcomings Lady Gala)
приятно осознавать, что существуют ещё на земле места, оставшиеся нетронутыми со времён сотворения мираit is refreshing to know that places untouched since creation still exist
проблема со временемtime issue (bigmaxus)
проследить историю своей семьи со времён норманнского завоевания до наших днейdeduce family from the Conquest to the present day
пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неёdon't worry about his shyness, he'll grow out of it in time
развиваться в ногу со временемmove with the times (with an inevitable trend of events, etc., и т.д.)
расходы окупаются со временемExpenditure evens itself out over time (Slevin)
свериться со временемcheck watch (slimy-slim)
сначала у вас могут быть затруднения, но со временем вам станет легчеyou may have difficulty at first but you'll find it easier as you go along
снижаться со временемdrop off over time (Alex_Odeychuk)
со временемin length of time
со временемwith the lapse of time
со временемover time (bookworm)
со временемwith due time (SergeyL)
со временемin the long term (dj_formalin)
со временемover time (через какое-то время Alex_Odeychuk)
со временемalong one's journey (Ремедиос_П)
со временемsooner or later (Notburga)
со временемin progress of time
со временемwith the age (Ivan Pisarev)
со временемwith the years passing (Ivan Pisarev)
со временемas you age (Ivan Pisarev)
со временемwith aging (Ivan Pisarev)
со временемwith advancing age (Ivan Pisarev)
со временемas you get older (Ivan Pisarev)
со временемas it ages (Ivan Pisarev)
со временемas you grow older (Ivan Pisarev)
со временемas they grow older (Ivan Pisarev)
со временемas we grow older (Ivan Pisarev)
со временемas they get older (Ivan Pisarev)
со временемas we get older (Ivan Pisarev)
со временемwith increasing age (Ivan Pisarev)
со временемas they age (Ivan Pisarev)
со временемas we age (Ivan Pisarev)
со временемwith the years (Ivan Pisarev)
со временемwith age (Ivan Pisarev)
со временемin process of time
со временемeventually
со временемover the course of time (ileen)
со временемas the years go by (Anglophile)
со временемover the years (twinkie)
со временемin the course of time
со временемin course of time
со временемmoving forward (RL)
со временемas time went on (Ying)
со временемas time goes by (Alexander Demidov)
со временемas time passes (Alex_Odeychuk)
со временемas time progressed (InessaS)
со временемby and by (Taras)
со временемwith the passing of time (Alex_Odeychuk)
со временемin due course (In due course, barring something quite unexpected, we will get Charles III whether we like it or not.)
со временемgiven time (Given time, this could turn to your advantage. – Со временем, это станет для вас выгодно. context.reverso.net Aslandado)
со временемin time (In time, the town became "the busiest railway junction in South Australia" with large maintenance workshops, holding sheds, and a large workforce.)
со временемas time goes on (с течением времени Alex_Odeychuk)
со временемas time passed (с течением времени Alex_Odeychuk)
со временемin the long run (Побеdа)
со временемin the fullness of time (VLZ_58)
со временемwith age (Engine components may degrade with age in various ways. I. Havkin)
со временемduring the time (Latvija)
со временемas the time is extended (В.И.Макаров)
со временемwith time (Her condition should improve with time. merriam-webster.com)
со временем всё утрясётсяit'll all come out in the wash
Со временем вы оцените поэзию Лэнга. Она затягиваетin time, you will appreciate Lang's poetry. It grows on you
со временем горе притупляетсяsorrow is dulled with the passage of time
со временем горе проходитtime obliterates sorrow
со временем кажущийся ещё более трагичнымharsher in hindsight (Alexey Lebedev)
со временем наши чувства всё равно вырвутся на волюin time our feelings will show (Alex_Odeychuk)
со временем он остепенилсяtime has chastened him
со временем память о войне стираетсяtime dulls the memory of the war
со временем или с течением времени расти в ценеappreciate over time (Example: In some instances antique property may appreciate over time. Перевод: В ряде случаев антикварное имущество может со временем (или с течением времени) расти в цене. Пазенко Георгий)
со временем стать более обоснованнымbecome more relevant over time (Alex_Odeychuk)
со временем стать более точнымbecome more relevant over time (Alex_Odeychuk)
со временем я дам о себе знатьyou'll hear from me in good time
со временем я совершенно забыл об этомthe idea has faded from my mind
со времёнdownward from
со времёнdownwards from
со времёнin the years since (In the years since Thomson and Rutherford, a great deal has been learned about atomic structure)
со времён Рокфеллераsince Rockefeller's days
со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писательnone of the others are as good
со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писательhe has never improved upon his first book, which had a wild success
со времён Советского Союзаsince the days of the Soviet Union
со времён Советского Союзаsince Soviet times (AD Alexander Demidov)
со времён холодной войныsince the cold war days
со времён царя горохаfor donkey's years (denghu)
со дня его создания по настоящее времяfrom its establishment to the present day (Maria Klavdieva)
согласный со временем годаtimely
согласовать со временемtime
становящийся ещё смешнее со временемhilarious in hindsight (Alexey Lebedev)
тускнеть со временемfade over time (lulic)
у вас есть время чтобы пойти со мной?have you time to come with me?
у нас сейчас не очень туговато с со временемwe are a bit pinched for time
человек, умеющий согласоваться со временемtime pleaser
шагать в ногу со временемkeep up-stroke the times
шагать в ногу со временемkeep up with the times
шагать в ногу со временемmove with the times
шагать в ногу со временемgo with the times
шагать в ногу со временемkeep pace with the times (Nadiusha)
шагать в ногу со временемkeep up to the times
шагать в ногу со временемbe abreast of the times
этот мотив начинает нравиться со временемthe tune grows on one
я всегда чувствовал, будто бегу наперегонки со временемI always felt as if I was riding a race against time