Russian | English |
английский средневековый закон, по которому тюремный срок отбывал родственник виновного лица, а не он сам, обычно это были самые экономически беззащитные члены семьи: дочери подросткового возраста | Stand-in law (There was no social welfare system. The wife and children of a married man in prison existed on the charity of church and neighbors, or they ceased to exist, starving to death. It was typical for a man convicted of a petty crime to have one of his kid's stand in for him for 30 or 90 days. That way he could continue to earn a living, keeping bread on the table, without the family having to rely on charity. However, a man convicted of more heinous crimes would usually find it impossible to convince his wife to allow his children to serve his time. The family would prefer to exist on charity rather than see him back in society.) |
в дату, указанную в самом начале договора | on the date first above mentioned (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
в отношении самой вещи | in rem |
в самое ближайшее время | as soon as possible (Leonid Dzhepko) |
в самом документе | within four corners |
в силу самого закона | ipso jure |
в соответствии с самыми высокими профессиональными стандартами | in accordance with the highest professional standards (Andrew052) |
вещь говорит сама за себя | res ipsa loquitor (формула обоснования ответственности лица за вред, причиненный предметом, находившимся под его контролем) |
вещь говорит сама за себя | res ipsa loquitor (формула обоснования ответственности лица за вред, причинённый предметом, находившимся под его контролем) |
возведение поклепа на самого себя | self-slander |
дающий материал для обвинения самого себя | self-incriminating |
доказательство, лежащее в самом документе | intrinsic evidence |
доказательство, лежащее в самом документе | internal evidence |
задержать само лицо | seize the body of a person (а не его имущество) |
и тем самым исключается | to the exclusion of (Используя русский перевод "за исключением", можно придать тексту смысл, прямо противоположный оригиналу. Пример: действует положение "А", за исключением положения "Б". Получается, что несмотря на сказанное в "А", "Б" всё равно действует. Ср.: действует положение "А", и тем самым применение положения "Б" исключается Евгений Тамарченко) |
лицо, совершающее преступление само | principal in the first degree |
нанести самому себе телесное повреждение | injure oneself |
нанести увечье самому себе | maim oneself |
незаконный с самого начала | search illegal ab initio |
незаконный с самого начала | unlawful ab initio |
никого не должны принуждать свидетельствовать против самого себя в уголовном деле | no person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himself (Alex_Odeychuk) |
обращение обвинения на самого себя | self-recrimination (об обвинителе) |
обсуждать побочный вопрос до решения самого существа дела | interplead |
обыск, незаконный с самого начала | search illegal ab initio |
оговаривать самого себя | criminate oneself |
оговаривать самого себя | perjure oneself |
ошибка в самом заявлении | mistake in the declaration itself |
подписать и тем самым придать силу закона | sign into law (о законопроекте) |
показания, дающие материал для обвинения самого свидетеля | self-inculpation |
показания, невыгодные для самого свидетеля | self-incriminating testimony |
право на защиту от принуждения к даче признательных показаний против самого себя по уголовному делу | right against self – incrimination (Olga Cartlidge) |
право на защиту от принуждения к даче признательных показаний против самого себя по уголовному делу | right against compelled incrimination (Alex_Odeychuk) |
право на свободу от принуждения свидетельствовать против самого себя | right to be free from compulsory self-incrimination (Alex_Odeychuk) |
право не давать показания против самого себя | the right not to testify against oneself (Yanamahan) |
право не свидетельствовать против самого себя | privilege against self incrimination (cyruss) |
предварительное постановление, лежащее в самом документе доказательства | interlocutory decree |
представлять самого себя | go pro per (в суде BrinyMarlin) |
Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции | the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention |
принадлежать самому Заказчику | reside to the Customer as himself (Konstantin 1966) |
происхождение от тех же самых родителей | whole blood (Право международной торговли On-Line) |
прямо сослаться на право не свидетельствовать против самого себя в уголовном деле | specifically invoke the right against self-incrimination (Alex_Odeychuk) |
пункт о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делу | self-incrimination clause (поправки V к Конституции США) |
разрешение суда на пользование доходом от вещи или самой вещью, являющейся предметом иска | allowance pendente lite |
с даты, указанной в самом начале | from the date first stated above (kris905) |
самая малость | scintilla |
самая сильная сторона | core strength (Leonid Dzhepko) |
самый главный риск | core risk (Alexander Demidov) |
самый ожидаемый | the most eagerly awaited (Alexander Demidov) |
самый продаваемый | top-selling (Alexander Demidov) |
самый свежий | most current (о редакции документа sankozh) |
самым эффективным способом | in the most effective manner (elena.kazan) |
свидетельствовать против самого себя | witness against self |
снова утверждать то же самое | iterate |
совершая тем самым фелонию | feloniously |
средства защиты права не свидетельствовать против самого себя, гарантированного Пятой поправкой | fifth amendment protections against self-incrimination (к Конституции США; the ~ Alex_Odeychuk) |
тем самым | by so doing (Leonid Dzhepko) |
то же самое дело | same case (указание, что цитируется то же дело) |
толкование, содержащееся в самой конституции | constitutional interpretation |
толкование, содержащееся в самом законе | statutory construction |
указано самым недвусмысленным образом | indicate in the clearest possible terms (Leonid Dzhepko) |
явствует из самого документа | within four corners |