Russian | English |
бороться с самим собой | wrestle with oneself (Mark_y) |
брать с собой автостопщика | pick up a hitchhiker (Andrey Truhachev) |
быть с самим собой наедине | keep to oneself (I've been keeping to myself lately – в последнее время я ни с кем не виделся Scooper) |
быть самим собой | keep real (Yeldar Azanbayev) |
взять с собой зонт | take an umbrella along (Andrey Truhachev) |
давайте будем честны сами с собой | let's face it (4uzhoj) |
заняться собой | look out for oneself (It's a good day to look out for yourself – work on your resume, look at classifieds or consider starting your own business if you don't have one already. VLZ_58) |
земли под собой не слышать | be walking on air |
кофе "с собой" | coffee-to-go (Lana Falcon) |
мысль напрашивается сама собой | the idea suggests itself |
наблюдать за собой | be upon one's behave |
не слышать под собой ног | become very tired from walking |
не слышать под собой ног | tear |
не слышать под собой ног | run (= не чуять под собой ног, не чувствовать под собой ног) |
не чувствовать под собой ног | tear |
не чувствовать под собой ног | run (= не чуять под собой ног, не слышать под собой ног) |
не чувствовать под собой ног | become very tired from walking |
не чувствовать не чуять, не слышать под собой ног | become very tired (from walking) |
не чувствовать не чуять, не слышать под собой ног | run |
не чуять под собой ног | run (= не слышать под собой ног, не чувствовать под собой ног) |
не чуять под собой ног | tear |
не чуять под собой ног | become very tired from walking |
ничего особенного собой не представлять | be nothing to die for (The costumes are well done but nothing to die for. VLZ_58) |
они не поладили между собой | they didn't get on |
они унесли с собой ключи | they took the keys away with them |
Оставаться самим собой | Being who you are (разговорное Naoma) |
оставить за собой последнее слово | make it stick ("Because those boys have to make it stick. If they take the trouble to tell you to lay off, you lay off. If you don't and they let you get away with it they look weak. The hard boys that run the business, the big wheels, the board of directors, don't have any use for weak people. They're dangerous." (Raymond Chandler) – последнее слово остаётся за ними ART Vancouver) |
поделить между собой | divvy up (as in: they divvied up the proceeds Val_Ships) |
покончить с собой | suicide |
покончить с собой | do oneself in (Stingray_FM) |
покончить с собой | take oneself out (El Canto) |
порешить с собой | commit suicide |
пригласить с собой | invite along (Technical) |
приноси выпивку с собой | bring your own booze/bottle (о вечеринках, на которых хозяин обеспечивает приглашённых только небольшой закуской) |
прихватить с собой зонтик | take an umbrella along (Andrey Truhachev) |
резервировать, бронировать, занимать, оставлять за собой | dibs on something (I have dibs on that piece of cake – Чур, этот кусок торта мой Slivas) |
с собой | to go (например: can we have this cake to go please chronik) |
само собой | sure thing (Hey, sure thing! -- Само собой! ART Vancouver) |
само собой | does a bear shit in the woods? (риторический вопрос gauma) |
само собой | will a duck swim? (VLZ_58) |
само собой | for sure ('We're very happy about that.' 'For sure!' ART Vancouver) |
само собой | for sure (alenushpl) |
само собой | on its own (Andrey Truhachev) |
само собой | that's cake (q3mi4) |
само собой разумеется | sure thing |
само собой разумеется, что... | it goes without saying that... |
само собой разумеющийся | no-brainer (Stay away from things that seem sketchy to you today. This should be a no-brainer, but I feel that you should be reminded since you can be pretty thick sometimes. VLZ_58) |
само собой разумеющимся | stand out a mile |
сексуально привлекательная особа, не замечающая / не признающая за собой таких качеств | regulation hottie (если кто знает, как это сказать одним-двумя словами, напишите!) |
следи за собой | watch yourself (Юрий Гомон) |
таскать за собой | horse |
таскать с собой | schlep schlepp something around (Are you kidding? I'm not going to schlepp it around all day. ART Vancouver) |
терять контроль над собой | let oneself go (igisheva) |
у меня нет с собой | I don't have ... on me (…; источник – youtube.com dimock) |
у меня нет с собой денег | I've no money on me (dimock) |
уйти, прихватив с собой ложки | walk off with the spoons (with a box, with the money, with smb.'s umbrella, with smb.'s dictionary, etc., и т.д.) |
утратить контроль над собой | get carried away (I shouldn't have behaved like that. I just got carried away. – меня занесло VLZ_58) |
явить собой | be |
являть собой | be |