Russian | English |
едва не унёс этот секрет с собой в могилу | I protected this secret almost to my grave (CNN Alex_Odeychuk) |
жить жизнью, представляющей собой одно сплошное унижение | live in utter humiliation (Alex_Odeychuk) |
знаменующий собой новую эру | epochal (New York Times Alex_Odeychuk) |
идея, представляющая собой плод воображения | fictional concept (Alex_Odeychuk) |
к тебе лечу я, под собою ног не чуя | I'm flying to you, not feeling my feet beneath me (Alex_Odeychuk) |
кризис, знаменующий собой новую эру | epochal crisis (New York Times Alex_Odeychuk) |
ознаменовать собой новую эру | have ushered a new era (в истории ... Alex_Odeychuk) |
олицетворять собой дух времени | embody the spirit of the age (Financial Times Alex_Odeychuk) |
повлечь за собой то, что | entail that (Alex_Odeychuk) |
представлять собой проблему | be a challenge (Washington Post Alex_Odeychuk) |
представлять собой умеренный, прагматичный шаг в правильном направлении | be a modest and pragmatic step in the right direction (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
с необходимостью повлечь за собой то, что | necessarily entail that (Alex_Odeychuk) |
само собой разумеется | without question (бесспорно, безусловно Alex_Odeychuk) |
событие, влекущее за собой серьёзные последствия | consequential moment (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |