Russian | English |
английскому художнику позволительно любить туман, потому что он родился в стране туманов | an English painter justifiably loves fog, because he is born in a foggy country |
в сорочке родиться | be born with a caul |
в чём мать родила | in a state of nature |
в чём мать родила | in one's bare skin |
голым я родился, голым остаюсь по сей день | bare I was born, and bare I remain |
гора родила мышь | the mountain in labour has brought forth a mouse |
гора родила мышь | the mountain has brought forth mouse |
гора родила мышь | mountain has brought forth mouse |
город, где он родился | his native town |
город, рождённый морем | the seaborn town (часто о Венеции) |
её ещё не рождённое дитя | her unborn child |
её ребёнок родился ночью | her baby arrived during the night |
женщины, которые должны скоро родить, часто хотят поесть чего-нибудь необычного | a woman who is soon to have a child often craves for strange foods |
как будто только вчера на свет родился | born yesterday |
королева в должное время благополучно родила принца | the queen was in due time safely delivered of a prince |
Линкольн родился в бедной бревенчатой хижине | Lincoln was born in a humble log cabin |
некоторые из величайших людей родились в простых семьях | some very great men have come from ignoble families |
он есть образ Бога невидимого, рождённый прежде всякой твари | he is the image of the invisible God, the firstborn over all creation (Колос. 1:15) |
он не вчера на свет родился | he was not born yesterday |
он не вчера родился | he was not born yesterday |
он проклинал день, когда он родился | he cursed the day he was born |
он проклинал день, когда родился | he cursed the day he was born |
он родился в небольшой деревушке недалеко от Ростова | he was born in a little village near Rostov |
он родился под знаком Льва | he was born under Leo |
она бросила работу, чтобы родить ребёнка | she stopped work to have her baby |
она вот-вот родит | she is big with child |
она на два года оставила работу, чтобы родить второго ребёнка | she took a career break for two years to have her second child |
она родила в апреле | she had the baby in April |
она родила двойню | she gave birth to twins |
она родила ему пятерых детей | she has borne him five children |
она родила ему сына | she bore him a son |
она родила ему троих детей | she bore him three children |
она родила на две недели позже срока | her baby is two weeks overdue |
она родила третьего ребёнка | she gave birth to the third child |
она родила троих сыновей | she has borne three sons |
она собирается родить в конце месяца | she expects to be confined about the end of the month |
пока в семье мясника не родится король | ere a butcher cradles a king |
родить девочку | give birth to a girl |
родить доношенного ребёнка | carry a child to term |
родить кому-либо дочь | bear someone a daughter |
родить мальчика | give birth to a boy |
родить мальчика | be brought to bed of a boy |
родить пятерых детей | bear five children |
родить ребёнка | give birth to child |
родить ребёнка | have a child |
родить ребёнка | give birth to a baby |
родить кому-либо ребёнка | bear someone a child |
родить кому-либо сына | bear someone a son |
родиться в семье врача | be born in the family of a doctor |
родиться в семье учителя | be born in the family of a teacher |
родиться глухим | be born deaf |
родиться лодырем | be born tired |
родиться под несчастливой звездой | be born under an unlucky planet |
родиться под несчастливой звездой | be born under an evil star |
родиться поэтом | be born a poet |
рождённый Евой | borne by Eve |
рождённый Евой | born of Eve |
рождённый от родителей, состоящих в кровном родстве между собой | inbred |
рождённый под знаком Сатурна | saturnine |
рождённый под счастливой звездой | born under a fortunate star |
специфические привычные условия, в которых человек родился и воспитывался | thrownness |
стадо состояло из ягнят, рождённых в этом сезоне | the bulk of the lambs consisted of this season's drop |
Сэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там | Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buried |
та самая комната, в которой он родился | the identical room where he was born |
та самая комната, в которой родился Шекспир | the identical room where Shakespeare was born |
у него родился сын | having a Son born to him |
у неё родились близнецы | she gave birth to twins |
у неё родился сын | she had a son |