Russian | English |
анализ подписи | signature value (norbek rakhimov) |
аналог собственноручной подписи | equivalent handwritten signature (Alexander Demidov) |
аналоговая подпись | counterpart signature (Dalilah) |
Апостиль или свидетельство о легализации подтверждает только подлинность подписи, печати или штампа на прилагаемом документе | an apostille or legalisation certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine (Johnny Bravo) |
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными | an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. (Johnny Bravo) |
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно | Apostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents |
Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплён. | this Apostille only certifies the signature, the capacity of the signer and the seal or stamp it bears (Olga_Tyn) |
без подписи | not signed |
без подписи не действительно | not valid unless signed (tlumach) |
быть уверенным, что такая подпись является подлинной | believe that such signature is genuine (подписью данного нотариуса; в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko) |
в дату проставления последней подписи | upon the latest signature date (Andrew052) |
в подтверждение вышеизложенного данный Договор скреплён подписями Сторон | in witness thereof, the parties hereto have executed this Agreement (Ася Кудрявцева) |
в подтверждение чего, ставлю свою подпись и официальную печать | witness my hand and official seal (Johnny Bravo) |
в подтверждение чего Стороны по этому договору поставили свои подписи | in Witness Whereof the Parties Hereto Set Their Hands |
в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью | in testimony whereof I affix my signature. |
в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатью | in testimony whereof, I have hereto set my hand and affixed official seal of |
в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатью ... | in Testimony Whereof, I subscribe my name and affix the seal of |
всего пронумеровано, прошнуровано и скреплено подписями и печатями 5 страниц | total numbered, bound, signed and sealed 5 pages (Elina Semykina) |
выдано за моей собственноручной подписью | given under my hand (Igor Kondrashkin) |
датировано датой последней подписи | signed on the latest date of signing (triumfov) |
двойная подпись | countersignature (Leonid Dzhepko) |
двойная подпись | countersigning (Leonid Dzhepko) |
документ заверен в электронном виде и выдан без подписи | document is electronically certified and issued without signature (Konstantin 1966) |
документ, используемый для сличения подписи | standard writing |
документ с подписями и печатью | deed (напр. о приобретении жилья) |
документ скреплён подписью и печатью | the document bears the signature and seal (of Leonid Dzhepko) |
должностное лицо с правом подписи | signatory (Alexander Matytsin) |
единоличная подпись | sole signature (Andy) |
Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершен | the only formality that may be required in order to certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears, is the addition of the certificate described in Article 4, issued by the competent authority of the State from which the document emanates |
живая подпись | handwritten signature (Alexander Demidov) |
за подписью и печатью | under the hand and seal |
за подписью и печатью | signed and sealed by (Alex_Odeychuk) |
за подписью и печатью | under hand and seal |
за подписью и печатью, собственноручно подписано с приложением печати | under hand and seal |
заверено моей подписью | witness my signature (из свидетельства о рождении sankozh) |
Заверено моей собственноручной подписью и печатью | Given under my hand and seal (Johnny Bravo) |
заверительная подпись | certification signature (sankozh) |
заверить подпись | legalize the signature |
заверять подлинность подписей на документах | witness signatures on documents (Alex_Odeychuk) |
законопроект, представленный на подпись президенту | enrolled bill (но ещё им не подписанный) |
законопроект, представленный на подпись президенту | enroled bill (но ещё им не подписанный) |
Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплён этот документ | when properly filled in, it will certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the document bears (Johnny Bravo) |
Засвидетельствовано моей подписью и официальной печатью | witness my hand and official seal (Praskovya) |
Засвидетельствовано подписями сторон | AS WITNESS the hands of the parties (linkin64) |
засвидетельствовать подпись | legalize the signature |
заявление, удостоверенное собственноручной подписью заявителя | sworn Declarations (вариант выбран из предложенных на форуме по ссылке proz.com naiva) |
и также подтвердил свою подпись в пределах своей полномочной компетенции для целей и по причинам, изложенным в настоящем документе | and acknowledged to me that he executed the same for the purposes and consideration therein expressed (Johnny Bravo) |
иметь право подписи от лица фирмы | be entitled to sign for a firm |
имеющий полномочия ставить подпись за фирму | authorized to sign for a firm |
имеющий право подписи от имени фирмы | entitled to sign for a firm |
инициалы, параф, виза, подпись | Initials (e.g. в конце страницы договора Initials the Company proz.com VeronicaIva) |
карточка подписей | signature card (карточка, содержащая образцы подписей лиц, уполномоченных подписывать какие-либо финансовые документы; напр., при открытии чекового счёта банк заводит карточку с образцом подписи владельца счёта и использует эту карточку для проверки подлинности подписи на чеке и тем самым для подтверждения правомерности операции по счёту kee46) |
карточка с образцами подписей | specimen signatures form (уполномоченных лиц Gr. Sitnikov) |
Квалифицированная подпись | Qualified Signature (Odnodoom) |
контракт за подписью и печатью | specialty |
контракт за подписью и печатью | speciality |
лицо, заверяющее подлинность подписи | witness to the signature |
лицо, имеющее право подписи | duly authorised signatory (Leonid Dzhepko) |
лицо, наделённое правом подписи | signatory (Alexander Matytsin) |
Лицо с правом подписи счета от имени клиента | Account signatory (rechnik) |
место для подписи | signature block (traductrice-russe.com) |
механизм двойной подписи | countersignature mechanism (Leonid Dzhepko) |
механизм двойной подписи | countersigning mechanism (Leonid Dzhepko) |
настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан | this Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued |
неофициальное признание завещателем перед имеющим это удостоверить свидетелем, что подпись под завещанием принадлежит завещателю | acknowledgement of will |
нерукописная подпись | non-manual signature (Nika Franchi) |
нотариально заверенная подпись | signature attested by notary (алешаBG) |
образец подписи | specimen signature (Alexander Demidov) |
образец подписи | specimen of signature |
образец собственноручной подписи | true signature (Alexander Matytsin) |
обязательство за подписью и печатью | specialty |
обязательство за подписью и печатью | speciality |
ознакомить под подпись | familiarize someone with something via one's signature (Anton Radchenko) |
ознакомиться под подпись | get acknowledged against receipt (Aleks_Teri) |
отделённая подпись | detached signature (отделённая цифровая подпись JuliaR) |
официальный представитель с правом подписи | signatory (Alexander Matytsin) |
первая подпись | sign as a primary signatory (dmipec) |
перечень образцов подписей | authorised signature circular (Alexander Matytsin) |
перечень образцов подписей должностных лиц | signature circular (signatory circular hg.org V.Lomaev) |
письменное свидетельство за своей подписью | affidavit (Alex_Odeychuk) |
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ | for the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears |
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ | for the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears. |
под подпись в получении | against signature of receipt (linkin64) |
подложная подпись | forged signature (алешаBG) |
подписано и представлено в качестве договора за подписью и печатью | signed and delivered as a deed (yo) |
подписи сторон | execution (пункт договора fddhhdot) |
подписи сторон | in witness of the above (вариант перевода строки договора, после которой непосредственно следуют наименования сторон и их подписи sankozh) |
подписи сторон | signatures of the parties (Elina Semykina) |
подпись в порядке контрассигнования | countersignature |
подпись в порядке контрассигнования | countersign |
подпись владельца паспорта | holder's signature (Oxana Vakula) |
подпись вместо другого лица | allograph |
подпись доверителя | principal's subscription (Andy) |
подпись лица, ответственного за выдачу | Employee responsible for issuing (Johnny Bravo) |
подпись лица, ответственного за выдачу трудовых книжек | Employee responsible for issuing employment records (Johnny Bravo) |
подпись на документе | subscription to a document |
подпись на обороте | endorsement (документа) |
подпись на обороте | indorsement (документа) |
подпись от имени другого лица | allograph |
подпись ответственного исполнителя | authorized signature (andrew_egroups) |
Подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверения | the signature, seal and stamp on the certificate are exempt from all certification |
подпись, предупреждающая подделку ценных бумаг | check |
подпись уполномоченного лица | empowered signature (translator911) |
подтверждение надлежащим должностным лицом явки к нему лица, заявившего перед ним под присягой об истинности предъявленного документа и его подписи под ним | appearance acknowledgement |
поставить подпись | affix one's signature (to something – под документом: The attorney affixed his signature to each of the documents.
ART Vancouver) |
поставить подпись | put the hand (Лорина) |
поставить подпись на обороте документа | back |
поставить свою подпись под документом | subscribe one's name to a document |
право второй подписи | power to countersign (tr.v. coun·ter·signed, coun·ter·sign·ing, coun·ter·signs To sign a previously signed document), as for authentication. n. 1. A second or confirming signature, as on a previously signed document. Also called countersignature. thefreedictionary.com Incognita) |
право первой подписи | prime authority to sign (etar) |
право первой подписи | primary authority to sign (Leonid Dzhepko) |
право подписи | signatory authority |
право подписи | authority to sign |
право подписи | signed authority (Alexander Matytsin) |
право подписи за фирму | authority to sign for the firm |
представитель с правом второй подписи | second signatory (ОксанаС.) |
представитель с правом единоличной подписи | sole signatory (ОксанаС.) |
представитель с правом первой подписи | first signatory (ОксанаС.) |
представитель с правом подписи | signatory (Alexander Matytsin) |
признание подписи | recognition of signature (Andy) |
признание подписи | confession of signature |
разрешающая подпись | approval signature (Ginger_Jane) |
распорядительная подпись | executive signature (Самурай) |
расшифровка подписи | printed (после подписи в договоре vikentii_fedorovich@mail.ru) |
расшифровка подписи | clarification of signature (Владимир Фещенко) |
реквизиты и подписи сторон | addresses, banking details and signatures of the Parties (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
реквизиты и подписи сторон | addresses, banking details, signatures and seals of the Parties (как вариант; контекстуальный перевод на англ. язык Alex_Odeychuk) |
с подписью и печатью | under hand and seal |
с правом единоличной подписи | with single signature (Semolina) |
с правом единоличной подписи | with one's sole signature (russiangirl) |
Свидетельствование подлинности подписи | certificate verifying signature (kiev.ua Liliia) |
свидетельствовать подлинность подписей на документах | witness signatures on documents (Alex_Odeychuk) |
свидетельствовать подлинность подписи | witness the signature (irip) |
свидетельствовать подлинность подписи | certify that the signature is genuine (в нотариальной надписи Leonid Dzhepko) |
свободные образцы подписей | known genuine signature specimens (cyruss) |
сертификат установления личности и подлинности подписи | authentication certificate (Ася Кудрявцева) |
скрепивший подписью | affixing a signature |
скрепить подписью | affix a signature |
скрепление подписью | backing (Право международной торговли On-Line) |
скрепление подписью | affixing a signature |
скреплённый подписью | affixed a signature |
собственноручная подпись | sign manual (особ. короля) |
собственноручная подпись | true signature (Alexander Matytsin) |
собственноручная подпись | own, true and proper handwriting (anatolblr) |
собственноручная подпись | manual signature |
собственноручная подпись | autograph signature |
совместная подпись с другим лицом | joint signature at two (Swiss law svoboda) |
сравнить подпись на прилагаемом документе с образцом его подписи, хранящимся в моей канцелярии | compare the signature on the annexed instrument with his autograph signature deposited in my office (в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko) |
ставить подпись | put the hand (Лорина) |
ставить подпись | affix hand (In witness whereof, I have hereunto affixed my hand and seal this ... day of sankozh) |
ставить подпись | sign |
ставить подпись под распиской в получении чего-либо от лица компании | for joining in any receipt (Andy) |
ставить свою подпись | subscribe |
ставить свою подпись и печать | set one's hand and seal (в тексте нотариального заверения доверенности (США) Leonid Dzhepko) |
статус, подтверждающий полномочия на подписание например, статус-представитель по доверенности, дающей право подписи | signing capacity (whiteweber) |
страница для подписей | signature page (договора talsar) |
страница с подписями сторон | execution page (Евгений Тамарченко) |
также поставить свою подпись | co-sign (ART Vancouver) |
удостоверено моей подписью с приложением официальной печати | witness my hand and official seal (Johnny Bravo) |
удостоверительная подпись | certification signature (sankozh) |
удостоверить подпись | witness a signature (Anglophile) |
удостоверять подлинность подписи | witness the signature of (Alexander Demidov) |
удостоверять подлинность подписи | certify the genuineness of the signature of (из текста удостоверительной надписи нотариуса (Великобр.) Leonid Dzhepko) |
удостоверять своей собственноручной подписью и печатью | authenticate by one's own signature and seal (в тексте удостоверительной надписи нотариуса Leonid Dzhepko) |
удостоверяющая подпись | attest |
уполномоченное лицо с правом подписи | authorized signatory (Alexander Matytsin) |
уполномоченный представитель с правом подписи | authorised signatory (Alexander Matytsin) |
уполномоченный представитель с правом подписи | signatory (Alexander Matytsin) |
условие за подписью и печатью | specialty |
условие за подписью и печатью | speciality |
усовершенствованная электронная подпись | advanced electronic signature (TVovk) |
факсимиле подписи | facsimile of signature |
факсимильное воспроизведение подписей | facsimile representation of signatures (Technical) |
факсимильное воспроизведение подписи | facsimile signature (Alexander Demidov) |
форма карточки держателя акций с нотариально заверенными подписями своих уполномоченных лиц | Form of Shareholder Card with Notarized Specimen Signatures of the Shareholder's Authorized Representatives (Leonid Dzhepko) |
циркуляр подписей | Circular of signatures (Janel4ik) |
что заверяется подписями сторон настоящего Договора в вышеупомянутый день и год. | as witness the hands of the parties hereto the day and year written above (linkin64) |
что засвидетельствовано подписями | as witness the hands of (Johnny Bravo) |
электронная подпись | /s/ (baloff) |
юридически обязывающая подпись | legally binding signature (tlumach) |
я скрепила данный документ собственноручной подписью | given under my hand (hora) |