DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing Подпись | all forms | exact matches only
RussianEnglish
анализ подписиsignature value (norbek rakhimov)
аналог собственноручной подписиequivalent handwritten signature (Alexander Demidov)
аналоговая подписьcounterpart signature (Dalilah)
Апостиль или свидетельство о легализации подтверждает только подлинность подписи, печати или штампа на прилагаемом документеan apostille or legalisation certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine (Johnny Bravo)
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлиннымиan apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. (Johnny Bravo)
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верноApostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents
Апостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплён.this Apostille only certifies the signature, the capacity of the signer and the seal or stamp it bears (Olga_Tyn)
без подписиnot signed
без подписи не действительноnot valid unless signed (tlumach)
быть уверенным, что такая подпись является подлиннойbelieve that such signature is genuine (подписью данного нотариуса; в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko)
в дату проставления последней подписиupon the latest signature date (Andrew052)
в подтверждение вышеизложенного данный Договор скреплён подписями Сторонin witness thereof, the parties hereto have executed this Agreement (Ася Кудрявцева)
в подтверждение чего, ставлю свою подпись и официальную печатьwitness my hand and official seal (Johnny Bravo)
в подтверждение чего Стороны по этому договору поставили свои подписиin Witness Whereof the Parties Hereto Set Their Hands
в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписьюin testimony whereof I affix my signature.
в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатьюin testimony whereof, I have hereto set my hand and affixed official seal of
в подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатью ...in Testimony Whereof, I subscribe my name and affix the seal of
всего пронумеровано, прошнуровано и скреплено подписями и печатями 5 страницtotal numbered, bound, signed and sealed 5 pages (Elina Semykina)
выдано за моей собственноручной подписьюgiven under my hand (Igor Kondrashkin)
датировано датой последней подписиsigned on the latest date of signing (triumfov)
двойная подписьcountersignature (Leonid Dzhepko)
двойная подписьcountersigning (Leonid Dzhepko)
документ заверен в электронном виде и выдан без подписиdocument is electronically certified and issued without signature (Konstantin 1966)
документ, используемый для сличения подписиstandard writing
документ с подписями и печатьюdeed (напр. о приобретении жилья)
документ скреплён подписью и печатьюthe document bears the signature and seal (of Leonid Dzhepko)
должностное лицо с правом подписиsignatory (Alexander Matytsin)
единоличная подписьsole signature (Andy)
Единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ, является проставление предусмотренного статьей 4 апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был совершенthe only formality that may be required in order to certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears, is the addition of the certificate described in Article 4, issued by the competent authority of the State from which the document emanates
живая подписьhandwritten signature (Alexander Demidov)
за подписью и печатьюunder the hand and seal
за подписью и печатьюsigned and sealed by (Alex_Odeychuk)
за подписью и печатьюunder hand and seal
за подписью и печатью, собственноручно подписано с приложением печатиunder hand and seal
заверено моей подписьюwitness my signature (из свидетельства о рождении sankozh)
Заверено моей собственноручной подписью и печатьюGiven under my hand and seal (Johnny Bravo)
заверительная подписьcertification signature (sankozh)
заверить подписьlegalize the signature
заверять подлинность подписей на документахwitness signatures on documents (Alex_Odeychuk)
законопроект, представленный на подпись президентуenrolled bill (но ещё им не подписанный)
законопроект, представленный на подпись президентуenroled bill (но ещё им не подписанный)
Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплён этот документwhen properly filled in, it will certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the document bears (Johnny Bravo)
Засвидетельствовано моей подписью и официальной печатьюwitness my hand and official seal (Praskovya)
Засвидетельствовано подписями сторонAS WITNESS the hands of the parties (linkin64)
засвидетельствовать подписьlegalize the signature
заявление, удостоверенное собственноручной подписью заявителяsworn Declarations (вариант выбран из предложенных на форуме по ссылке proz.com naiva)
и также подтвердил свою подпись в пределах своей полномочной компетенции для целей и по причинам, изложенным в настоящем документеand acknowledged to me that he executed the same for the purposes and consideration therein expressed (Johnny Bravo)
иметь право подписи от лица фирмыbe entitled to sign for a firm
имеющий полномочия ставить подпись за фирмуauthorized to sign for a firm
имеющий право подписи от имени фирмыentitled to sign for a firm
инициалы, параф, виза, подписьInitials (e.g. в конце страницы договора Initials the Company proz.com VeronicaIva)
карточка подписейsignature card (карточка, содержащая образцы подписей лиц, уполномоченных подписывать какие-либо финансовые документы; напр., при открытии чекового счёта банк заводит карточку с образцом подписи владельца счёта и использует эту карточку для проверки подлинности подписи на чеке и тем самым для подтверждения правомерности операции по счёту kee46)
карточка с образцами подписейspecimen signatures form (уполномоченных лиц Gr. Sitnikov)
Квалифицированная подписьQualified Signature (Odnodoom)
контракт за подписью и печатьюspecialty
контракт за подписью и печатьюspeciality
лицо, заверяющее подлинность подписиwitness to the signature
лицо, имеющее право подписиduly authorised signatory (Leonid Dzhepko)
лицо, наделённое правом подписиsignatory (Alexander Matytsin)
Лицо с правом подписи счета от имени клиентаAccount signatory (rechnik)
место для подписиsignature block (traductrice-russe.com)
механизм двойной подписиcountersignature mechanism (Leonid Dzhepko)
механизм двойной подписиcountersigning mechanism (Leonid Dzhepko)
настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выданthis Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued
неофициальное признание завещателем перед имеющим это удостоверить свидетелем, что подпись под завещанием принадлежит завещателюacknowledgement of will
нерукописная подписьnon-manual signature (Nika Franchi)
нотариально заверенная подписьsignature attested by notary (алешаBG)
образец подписиspecimen signature (Alexander Demidov)
образец подписиspecimen of signature
образец собственноручной подписиtrue signature (Alexander Matytsin)
обязательство за подписью и печатьюspecialty
обязательство за подписью и печатьюspeciality
ознакомить под подписьfamiliarize someone with something via one's signature (Anton Radchenko)
ознакомиться под подписьget acknowledged against receipt (Aleks_Teri)
отделённая подписьdetached signature (отделённая цифровая подпись JuliaR)
официальный представитель с правом подписиsignatory (Alexander Matytsin)
первая подписьsign as a primary signatory (dmipec)
перечень образцов подписейauthorised signature circular (Alexander Matytsin)
перечень образцов подписей должностных лицsignature circular (signatory circular hg.org V.Lomaev)
письменное свидетельство за своей подписьюaffidavit (Alex_Odeychuk)
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears
под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears.
под подпись в полученииagainst signature of receipt (linkin64)
подложная подписьforged signature (алешаBG)
подписано и представлено в качестве договора за подписью и печатьюsigned and delivered as a deed (yo)
подписи сторонexecution (пункт договора fddhhdot)
подписи сторонin witness of the above (вариант перевода строки договора, после которой непосредственно следуют наименования сторон и их подписи sankozh)
подписи сторонsignatures of the parties (Elina Semykina)
подпись в порядке контрассигнованияcountersignature
подпись в порядке контрассигнованияcountersign
подпись владельца паспортаholder's signature (Oxana Vakula)
подпись вместо другого лицаallograph
подпись доверителяprincipal's subscription (Andy)
подпись лица, ответственного за выдачуEmployee responsible for issuing (Johnny Bravo)
подпись лица, ответственного за выдачу трудовых книжекEmployee responsible for issuing employment records (Johnny Bravo)
подпись на документеsubscription to a document
подпись на оборотеendorsement (документа)
подпись на оборотеindorsement (документа)
подпись от имени другого лицаallograph
подпись ответственного исполнителяauthorized signature (andrew_egroups)
Подпись, печать или штамп, проставляемые на апостиле, не требуют никакого заверенияthe signature, seal and stamp on the certificate are exempt from all certification
подпись, предупреждающая подделку ценных бумагcheck
подпись уполномоченного лицаempowered signature (translator911)
подтверждение надлежащим должностным лицом явки к нему лица, заявившего перед ним под присягой об истинности предъявленного документа и его подписи под нимappearance acknowledgement
поставить подписьaffix one's signature (to something – под документом: The attorney affixed his signature to each of the documents.  ART Vancouver)
поставить подписьput the hand (Лорина)
поставить подпись на обороте документаback
поставить свою подпись под документомsubscribe one's name to a document
право второй подписиpower to countersign (tr.v. coun·ter·signed, coun·ter·sign·ing, coun·ter·signs To sign a previously signed document), as for authentication. n. 1. A second or confirming signature, as on a previously signed document. Also called countersignature. thefreedictionary.com Incognita)
право первой подписиprime authority to sign (etar)
право первой подписиprimary authority to sign (Leonid Dzhepko)
право подписиsignatory authority
право подписиauthority to sign
право подписиsigned authority (Alexander Matytsin)
право подписи за фирмуauthority to sign for the firm
представитель с правом второй подписиsecond signatory (ОксанаС.)
представитель с правом единоличной подписиsole signatory (ОксанаС.)
представитель с правом первой подписиfirst signatory (ОксанаС.)
представитель с правом подписиsignatory (Alexander Matytsin)
признание подписиrecognition of signature (Andy)
признание подписиconfession of signature
разрешающая подписьapproval signature (Ginger_Jane)
распорядительная подписьexecutive signature (Самурай)
расшифровка подписиprinted (после подписи в договоре vikentii_fedorovich@mail.ru)
расшифровка подписиclarification of signature (Владимир Фещенко)
реквизиты и подписи сторонaddresses, banking details and signatures of the Parties (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
реквизиты и подписи сторонaddresses, banking details, signatures and seals of the Parties (как вариант; контекстуальный перевод на англ. язык Alex_Odeychuk)
с подписью и печатьюunder hand and seal
с правом единоличной подписиwith single signature (Semolina)
с правом единоличной подписиwith one's sole signature (russiangirl)
Свидетельствование подлинности подписиcertificate verifying signature (kiev.ua Liliia)
свидетельствовать подлинность подписей на документахwitness signatures on documents (Alex_Odeychuk)
свидетельствовать подлинность подписиwitness the signature (irip)
свидетельствовать подлинность подписиcertify that the signature is genuine (в нотариальной надписи Leonid Dzhepko)
свободные образцы подписейknown genuine signature specimens (cyruss)
сертификат установления личности и подлинности подписиauthentication certificate (Ася Кудрявцева)
скрепивший подписьюaffixing a signature
скрепить подписьюaffix a signature
скрепление подписьюbacking (Право международной торговли On-Line)
скрепление подписьюaffixing a signature
скреплённый подписьюaffixed a signature
собственноручная подписьsign manual (особ. короля)
собственноручная подписьtrue signature (Alexander Matytsin)
собственноручная подписьown, true and proper handwriting (anatolblr)
собственноручная подписьmanual signature
собственноручная подписьautograph signature
совместная подпись с другим лицомjoint signature at two (Swiss law svoboda)
сравнить подпись на прилагаемом документе с образцом его подписи, хранящимся в моей канцелярииcompare the signature on the annexed instrument with his autograph signature deposited in my office (в тексте нотариального заверения клерка округа в США Leonid Dzhepko)
ставить подписьput the hand (Лорина)
ставить подписьaffix hand (In witness whereof, I have hereunto affixed my hand and seal this ... day of sankozh)
ставить подписьsign
ставить подпись под распиской в получении чего-либо от лица компанииfor joining in any receipt (Andy)
ставить свою подписьsubscribe
ставить свою подпись и печатьset one's hand and seal (в тексте нотариального заверения доверенности (США) Leonid Dzhepko)
статус, подтверждающий полномочия на подписание например, статус-представитель по доверенности, дающей право подписиsigning capacity (whiteweber)
страница для подписейsignature page (договора talsar)
страница с подписями сторонexecution page (Евгений Тамарченко)
также поставить свою подписьco-sign (ART Vancouver)
удостоверено моей подписью с приложением официальной печатиwitness my hand and official seal (Johnny Bravo)
удостоверительная подписьcertification signature (sankozh)
удостоверить подписьwitness a signature (Anglophile)
удостоверять подлинность подписиwitness the signature of (Alexander Demidov)
удостоверять подлинность подписиcertify the genuineness of the signature of (из текста удостоверительной надписи нотариуса (Великобр.) Leonid Dzhepko)
удостоверять своей собственноручной подписью и печатьюauthenticate by one's own signature and seal (в тексте удостоверительной надписи нотариуса Leonid Dzhepko)
удостоверяющая подписьattest
уполномоченное лицо с правом подписиauthorized signatory (Alexander Matytsin)
уполномоченный представитель с правом подписиauthorised signatory (Alexander Matytsin)
уполномоченный представитель с правом подписиsignatory (Alexander Matytsin)
условие за подписью и печатьюspecialty
условие за подписью и печатьюspeciality
усовершенствованная электронная подписьadvanced electronic signature (TVovk)
факсимиле подписиfacsimile of signature
факсимильное воспроизведение подписейfacsimile representation of signatures (Technical)
факсимильное воспроизведение подписиfacsimile signature (Alexander Demidov)
форма карточки держателя акций с нотариально заверенными подписями своих уполномоченных лицForm of Shareholder Card with Notarized Specimen Signatures of the Shareholder's Authorized Representatives (Leonid Dzhepko)
циркуляр подписейCircular of signatures (Janel4ik)
что заверяется подписями сторон настоящего Договора в вышеупомянутый день и год.as witness the hands of the parties hereto the day and year written above (linkin64)
что засвидетельствовано подписямиas witness the hands of (Johnny Bravo)
электронная подпись/s/ (baloff)
юридически обязывающая подписьlegally binding signature (tlumach)
я скрепила данный документ собственноручной подписьюgiven under my hand (hora)