DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Обойдусь без | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.без его поддержки мы не обойдёмсяhis support is vital to us
inf.без его участия тут явно не обошлосьbut he clearly had a hand in it somehow (Technical)
gen.без знания иностранного языка обойтись трудноone can scarcely get on without some knowledge of a foreign language
gen.без которого можно обойтисьdispensable
gen.без него не обошлосьhis hand was in play (pelipejchenko)
inf.без него тут так или иначе не обошлосьhe must have been involved in some way or another (Technical)
gen.без этих вещей нам не обойтисьthese are things we cannot do without
gen.без этих людей можно обойтисьthese men could be dispensed with
gen.без этого можно обойтисьthis is unessential
gen.без этого не обойтисьno way round it (КГА)
math.без этого условия обойтись нельзяthis condition cannot be dispensed with
fig.of.sp.без этой книги не может обойтись ни один историкthis book is an essential part of the historian's toolkit
gen.без этой книги не может обойтись ни один историкthis book is an essential part of the historian's toolkit (образн.)
Makarov.борьба не обошлась без кровопролитияthe strife was not unbloody
gen.в данном случае не обойтись без объясненийan explanation is called for
gen.вы можете обойтись ещё одну неделю без электричества?can you make do without electricity for another week?
gen.давайте обойдёмся без ханжества?shall we dispense with the sanctimony? (Taras)
Makarov.едва ли мы обойдёмся без негоwe can ill spare him
Makarov.ей удалось обойтись без посторонней помощиshe managed to shift for himself
gen.если мне не удастся занять денег, придётся обойтись без нихif I can't borrow the money I shall have to manage without
gen.если не подадут завтрак, придётся обойтись без негоif no lunch comes we must do without
tech.если нельзя обойтись безif unable to avoid the use of (translator911)
Makarov.если сахара больше нет, тебе придётся обойтись без негоif there's no sugar you 'll have to do without
Makarov.если сахара нет, тебе придётся обойтись без негоif there's no sugar you will have to go without
gen.здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзяyou can't go without warm clothing here any more than in your own country
gen.здесь не обошлось без колдовства, здесь что-то нечистоthe witch is in it
Makarov.король настроен вообще обойтись без парламентаthe king is now determined to go on without parliament at all
Makarov.король теперь настроен вообще обойтись без парламентаthe king is now determined to go on without parliament at all
Makarov.красноречие – вот без чего не может обойтись коммивояжёрeloquence is a salesman's stock-in-trade
ironic.мог бы и обойтись безcould do without (I could have done without being (= I wish I had not been) woken up at three in the morning. Serginho84)
gen.может обойдёмся без ханжества?shall we dispense with the sanctimony? (Taras)
gen.мы должны обойтись без этогоwe must resign ourselves to doing without it
gen.мы льстим себя надеждой, что можем обойтись без их помощиwe flatter ourselves that we can do without their help
gen.мы можем очень легко обойтись без его помощиwe can do very well without his assistance
gen.мы не можем обойтись без негоwe cannot spare him
gen.мы обойдёмся без вашей помощиwe shall get by without your help
gen.мы обойдёмся без вашей помощиwe shall get on without your help
gen.мы обойдёмся без вашей помощиwe shall get along without your help
Makarov.нам трудно обойтись без негоwe can ill spare him
busin.не могу обойтись безcannot do without (elena.kazan)
idiom.не обошлось безcome into the picture (Terrified residents of a quiet rural town in Oregon began to report hearing an unearthly loud shrieking noise piercing out from the surrounding countryside at night that no one could explain. The nerve-wracking sound was described variously as being a shrill squeal, a mechanical scream, metal scraping against metal, an off-kilter siren, or a banshee-like moan. Yes, of course, aliens come into the picture. Other wild theories included that the sound was made by UFOs or that it was the wailing of a ghost or some strange creature like a Sasquatch, or even the portentous trumpeting of angels from Heaven. ART Vancouver)
rhetor.не обошлось без проблемhave not come without problems (miaminewtimes.com Alex_Odeychuk)
gen.нечто, без чего можно обойтисьnon-essential
cliche.Обойдусь без вашегоI can do without your (I can do without your help / advice / condolences. ART Vancouver)
gen.обойдусь без ваших советовI can do without your advice
skiingобойти без проблемovertake unobstructed
gen.обойтись безomit (I. Havkin)
gen.обойтись безdispense with
gen.обойтись безgo without (чего-либо)
gen.обойтись безget along without
offic.обойтись безdispose of (решения, рекомендации yurt)
Makarov.обойтись безdo without something (чего-либо)
humor.обойтись безeschew (The proverbial prehistoric lawn ornament was reportedly the brainchild of Adrian Shaw, who conceived of the idea after a conversation with his wife Deborah. "She suggested that I clear away the weeds and maybe put a gnome on the patio," he recalled mischievously, "which got me thinking." Citing his wife's love of the Jurassic Park films and David Attenborough documentaries, Shaw decided to eschew the garden gnome and opted for something considerably bigger: a 12-foot long T. Rex statue. coasttocoastam.com ART Vancouver)
inf.обойтись безskip (This Father's Day, skip the tie, skip the new shirt – get your Dad a new barbecue grill from Roaring Rory's on 128th Street! ART Vancouver)
Makarov.обойтись безmake shift without something (чего-либо)
Игорь Мигобойтись безsidestep
Игорь Мигобойтись безforego
gen.обойтись безavoid (Georgy Moiseenko)
gen.обойтись безobviate (чего-либо; См. пример в статье "устранить необходимость в". I. Havkin)
gen.обойтись безspare
gen.обойтись безdo without
busin.обойтись без командыget away from teams
ecol.обойтись без перфекционизмаcut some slack (Ремедиос_П)
gen.обойтись без посторонней помощиshift for oneself
gen.обойтись без привычных удобствdo without customary conveniences
gen.обойтись без удобствrough it
dipl.обойтись без формальностейdispense with formalities (bigmaxus)
gen.обойтись без формальностейdispense with the formalities (ludvi)
gen.обсуждение обошлось без резкостейthe discussion was definitely low-key
Makarov.он должен обойтись без роскошиhe must do without luxuries
Makarov.он может обойтись без меняhe can get along without me
gen.он может обойтись без сигарет?can he do without cigarettes?
gen.он нам нужен, мы не можем обойтись без негоhe cannot be spared, we need him
Makarov.он не может без этого обойтисьhe can't do without it
Makarov.он не может обойтись без неёhe cannot spare her
Makarov.он обойдётся без посторонней помощиhe can shift for himself
gen.они не могут обойтись друг без другаthey need one another
gen.первый шаг, без которого нельзя обойтисьan essential first step
tech.позволяет обойтись без чрезмерного использования стартёраprecludes excessive starter use
gen.придётся мне обойтись без пальтоI shall have to make do without a coat
gen.таковы вещи, без которых мы не можем обойтисьthese are things we cannot do without
gen.такой, без которого можно обойтисьdispensable
gen.то, без чего можно обойтисьthe unnecessaries of life
fig.то, без чего не обойдётся ни одинstaples (Sharp scissors, glue brushes, a hammer and a mallet are staples of every bookbinding workshop. ART Vancouver)
gen.то, без чего не обойтисьessentials (ART Vancouver)
gen.то, без чего невозможно обойтисьindispensable (Brennan, of course, is President Obama's highly-trusted national security and counterterrorism advisor, the co-architect and co-executor, with Obama, of the expanded, worldwide drone assassination policy – so trusted that The New York Times has described him as "a priest whose blessing has become indispensable to Mr. Obama, echoing the president's attempt to apply the 'just war' theories of Christian philosophers to a brutal modern conflict. thepolemicist.net)
gen.то, без чего нельзя обойтисьsine qua non
amer.то,без чего нельзя обойтисьmust-have (these are must-haves in emergency Val_Ships)
Makarov.человек, без которого трудно обойтисьman of a kind that can ill be spared
Makarov.человек, без которого трудно обойтисьa man of a kind that can ill be spared
Makarov.человек или предмет, без которых можно обойтисьnon-essential
Makarov.я без этого не могу обойтисьit is a necessity to me
gen.я бы мог обойтись без негоI could do without him
gen.я бы предпочёл обойтись без вашей помощиI will thank you to mind your own business
gen.я могу завтра и т.д. обойтись без васI can spare you for tomorrow (for an hour, etc.)
gen.я не могу обойтись без кого-нибудь из нихI cannot miss any of them
gen.я обойдусь могу обойтись без вашей помощиI'll I can manage without your help
gen.я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платьяI daresay you did without a frock, until those debts were paid
gen.я уверен, что без него здесь не обошлосьI'm sure he has something to do with it (что он приложил к этому руку)