Russian | English |
бесподобный, не имеющий себе равного | unparagoned |
в долг не бери, и взаймы не давай | neither a borrower nor a lender be ("Гамлет", перевод М. Лозинского) |
ещё не обагрённый кровью меч | virgin sword |
Мятеж не может кончиться удачей, в противном случае его зовут иначе | Treason doth never prosper: what's the reason? For if it prosper, none dare call it treason (Сделанный С.Я. Маршаком перевод эпиграммы английского поэта Джона Харингтона (XVII век), где речь идёт, однако, не о мятеже, а о государственной измене wikipedia.org Soulbringer) |
над которым не властно время | timeless |
не ждать милостей от судьбы | await no gifts from Chance |
не имеющий равных | fellowless |
не имеющий себе равного | unparagoned |
не покрытый кровью | unblooded |
нет, весь я не умру | I shall not wholly die |
тем не менее | albeit |