Subject | Russian | English |
Makarov. | вам совершенно незачем вставлять свои замечания | there was no need for you to barge in to our conversation with your remarks |
gen. | вам совершенно незачем вставлять свои замечания в наш разговор | there was no need for you to barge in to our conversation with your remarks |
Makarov. | ей незачем оставаться, раз вы пришли | she needs not stay, now you are here |
gen. | ему незачем лгать | he has nothing to gain by telling a lie |
gen. | мне незачем было вмешиваться | it wasn't my business to interfere |
gen. | мне незачем жить | I have no reason to live |
gen. | мне незачем жить | I have nothing to live for |
gen. | мне незачем туда идти | there is no reason for me to go there |
math. | незачем беспокоиться о | no need to worry about |
Makarov. | незачем было вставлять это грубое замечание | there was no need to fling in that rude remark |
gen. | незачем было вставлять это замечание | there was no need for you to chuck in that remark |
Makarov. | незачем было делать то замечание | there was no need for you to chuck in that remark |
proverb | незачем в гости, у кого болят кости | don't take your harp to the party (lust) |
inf. | незачем вам туда ходить | there's no need for you to go there |
gen. | незачем говорить ему об этом раньше времени | there's no use telling him about it ahead of time |
gen. | незачем жить вчерашним днём! | no going back! (MichaelBurov) |
gen. | незачем жить идеалами вчерашнего дня! | no going back! (bigmaxus) |
gen. | незачем идти туда | it is no use going there |
gen. | незачем идти туда так рано | it is no use going there so early |
gen. | незачем ломать комедию | it is no good pretending |
Игорь Миг | незачем меня благодарить | there's nothing to thank me for |
gen. | незачем орать | you need not roar |
gen. | незачем печалиться, ты тут ни при чём | you weren't to blame |
Makarov. | незачем печалиться, ты тут ни при чём | there's no need to do yourself down, you weren't to blame |
gen. | незачем печалиться, ты тут ни при чём | there's no need to do yourself down |
gen. | незачем расстраиваться | there's no need to get upset |
gen. | незачем сгущать краски | there's no need to dramatize |
Makarov. | незачем спешить, я подвезу тебя на своей машине | there's no hurry to get there, I can run you along in the car |
gen. | Незачем так кипятиться | there's no reason to get all bent out of shape. |
gen. | незачем так убиваться | don't be so tragical about it |
gen. | незачем так убиваться | don't be so tragic about it |
gen. | незачем тебе соваться с такими советами | I don't need you handing out that sort of advice |
gen. | незачем это делать | it is useless to do it |
Игорь Миг | окончание войны путём полного уничтожения воюющего государства, когда мирный договор подписывать не с кем и незачем | debellation (когда мирный договор подписывать не с кем и незачем -– wiki) |
Makarov. | спокойно спускайся по лестнице, незачем сбегать | walk down the stairs, don't run down |
proverb | честному человеку незачем оправдываться | a clean hand wants no washing |