Russian | English |
Будущее уже наступило | the Future Has Arrived |
в горах наступила зима | winter settled over the mountains |
в его болезни наступило ухудшение | his illness took a turn for the worse |
в зависимости от того, какая дата наступит раньше | whichever is sooner (yo) |
в зависимости от того, какая из указанных дат наступит позже | whichever is later (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какая из указанных дат наступит позже | whichever comes later (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какая из указанных дат наступит раньше | whichever comes earlier (из двух. If your property qualifies for the uninhabitable discount it will last for up to 12 months, or for 6 months after works are completed, whichever comes earlier. Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какое из данных событий наступит раньше | whichever is sooner (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какое из них наступит ранее | whichever shall be the earlier of the (two NaNa*) |
в зависимости от того, какое из событий наступит позднее | whichever occurs later (AD Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какое из событий наступит ранее | whatever comes first (larisa_kisa) |
в зависимости от того, какое из указанных событий наступит позже | whichever is later (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, какое из указанных событий наступит раньше | whichever is sooner (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, что наступит позднее | whichever comes last (twinkie) |
в зависимости от того, что наступит позже | whichever is later (Баян) |
в зависимости от того, что наступит позже | whichever comes later (Andy) |
в зависимости от того, что наступит позже | whichever is the latest (Баян) |
в зависимости от того, что наступит раньше | whichever is earlier (Lviv_linguist) |
в зависимости от того, что наступит раньше | whichever is sooner (Anuvadak) |
в зависимости от того, что наступит раньше | whichever occurs first (VictorMashkovtsev) |
в зависимости от того, что наступит раньше | whichever comes earlier (Lviv_linguist) |
в зависимости от того, что наступит раньше | whichever is the soonest (n.lysenko) |
в наших отношениях наступил разлад | we've hit a rough patch |
в наших отношениях наступила чёрная полоса | we've hit a rough patch |
весна, которая наступит в этом году раньше, чем обычно | spring to arrive early this year (Be prepared for spring to arrive early this year. Alex_Odeychuk) |
вновь наступила плохая погода | the bad weather has returned |
вот-вот наступит Рождество | Christmas is almost here (Andrey Truhachev) |
вскоре наступить | be forthcoming |
вскоре наступить | be forthcoming |
давно уже наступило время | 'tis high time |
дата, которая не наступить | nevuary (Используется в смысле времени, которое никогда не наступит MilaLou) |
дважды наступить на одни и те же грабли | hit the snooze button (контекстуальный перевод. В значении "забыть о том, как было плохо, и перестать держать себя в жестких рамках, в результате снова столкнувшись с прежней проблемой". Пример: Of course, just like last time, truly rolling out these new technologies would ultimately have a significant impact on oil prices, potentially making it cheap again. So then the question becomes: will that lead us to remove the solar panels on our roofs like President Reagan did to the White House in the 1980s? Chu, for one, hopes we don't hit the snooze button again. 4uzhoj) |
дважды наступить на одни и те же грабли | it is a silly fish that is caught twice with the same bait |
день и т.д. наступил | day the holiday, Christmas, his leave, etc. came |
день снова наступил | the day has come round |
для него наступили трудные времена | he had a hard time |
для неё наступили тяжёлые времена | she is fallen on hard times |
для этого ещё не наступило время | the time is not yet ripe for it |
для/у тебя наступила череда везения и удач | you're on a hot streak |
ей медведь на ухо наступил | she is tone-deaf |
ей медведь на ухо наступил | she can't carry a tune |
ей медведь на ухо наступил | she can't carry a tune in the basket |
ей хотелось, чтоб уже наступило утро | she wished that it were morning |
ему наступил десятый год | he entered his tenth year |
живи сегодня, потому что завтра никогда не наступит | live like there's no tomorrow (VLZ_58) |
живи сегодня, потому что завтра никогда не наступит | live for today for tomorrow never comes |
жить так, словно завтра не наступит | in Saus und Braus leben (Xenia Hell) |
завтра не наступит никогда | tomorrow never comes |
задолженности по денежным обязательствам, срок исполнения которых наступил | arrears (Alexander Demidov) |
зима в этом году наступила поздно | winter has set in late this year |
зима наступила | winter was come |
зима наступила | winter has come |
и сегодня эта долгожданная ночь наступила | Tonight's the night! (sever_korrespondent) |
и червяк съёжится, когда на него наступишь | tread upon a worm and it will turn |
как наступит время | in due course (Stas-Soleil) |
как только наступит подходящее время | as soon as the time is right (sophistt) |
какая из дат наступит ранее | whichever is earlier (из двух) |
какая из дат наступит ранее | whichever comes earlier (из двух) |
какое из событий наступит позднее | whichever comes later (из двух возможных Alexander Demidov) |
когда наступил решающий момент | when the craunch came |
когда наступил решающий момент | when the crunch came |
когда наступил этот день | when the day the time, the hour, etc. arrived (и т.д.) |
когда наступила полоса невезения | when life goes low (when life goes low, you go high.) |
когда наступили тяжёлые дни | when the going gets tough |
когда наступит время | in due course (Stas-Soleil) |
когда наступит подойдёт, придёт время | come (~ + noun/gerund: Come retirement, their Social Security may turn out to be a lot less than they counted on. – Когда придёт время выхода на пенсию, то размер страховки может оказаться значительно меньше, чем они расчитывали. • DA's office is pursuing this as a capital case, which means that come sentencing it will be up to the jury to decide the defendant's punishment. – Прокуратура ведёт это дело с перспективой вынесения смертного приговора, а это значит, что когда наступит время его вынесения, вид наказания для подсудимого предстоит определить суду присяжных. Баян) |
когда наступит момент | when the time is due (Баян) |
когда наступит нужный момент | when required (sankozh) |
когда наступит срок платежа | when due |
который наступит | being to come |
лето наступило рано | summer came early (late, по́здно) |
медведь на ухо наступил | cannot carry a tune in a bucket (I cannot carry a tune in a bucket – Мне медведь на ухо наступил. Daria Shatilova) |
медведь на ухо наступил | somebody have a tin ear (Yeldar Azanbayev) |
медведь на ухо наступил | can't carry a tune in a paper sack (Bullfinch) |
медведь на ухо наступил | tin ear |
медведь наступил на ухо | one has a tin ear (+ dat.) |
медведь наступил на ухо | one has no ear for music (+ dat.) |
можно с уверенностью утверждать, что наступит время, когда | predictably time will come when |
мочь наступить только при условии | contingent upon (Alexander Demidov) |
наступил конец света | all hell is breaking loose |
наступил кризис | crisis came |
наступил кризис | the crisis came on |
наступил момент | the time is ripe for |
наступил момент, когда | we have reached a point where (medium.com Alex_Odeychuk) |
наступила весна | spring came |
наступила долгая пауза, прежде чем священник заговорил вновь | there was a long pause before the preacher spoke again |
наступила его очередь | his turn came |
наступила зловещая пауза | there was a bodeful pause |
наступила минута молчания | there was a moment of silence (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
'наступила ночь | the night has closed in |
наступила ночь | night fell |
наступила полная тишина | silence fell |
наступила пора клубники | strawberries are in |
наступила развязка | the lid is on (gennady shevchenko) |
наступила сырая погода | it set in wet |
наступила тишина | silence applause, death, etc. followed (и т.д.) |
наступила тишина | it became very quiet (It suddenly became very quiet and both looked up at the same time, and the hairs on the back of their necks stood up... -- Внезапно наступила тишина mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
наступила тишина | fell silent (The forest fell eerily silent, and the two men experienced a feeling of calm mixed with apathy, he explained. Within the span of an hour the craft had positioned itself directly overhead and, despite the remarkable display before them, Lovelace and Tobias felt compelled to go to sleep. – В лесу наступила странная тишина coasttocoastam.com ART Vancouver) |
наступила хорошая погода | fine weather has set in (kee46) |
наступила цифровая эра | we have entered the era of digital activism (Анна Ф) |
наступили перемены к лучшему | there was a turn for the better |
наступили перемены к худшему | there was a turn for the worse |
наступило время для | time is ripe for |
наступило время партнёрам разойтись | it was time for the partners to separate |
наступило время партнёрам расстаться | it was time for the partners to separate |
наступило время платить по счетам | it's time to pay the piper |
наступило лето | summer is in |
наступило молчание | there was a silence (sophistt) |
наступило рождество | Christmas was on us |
наступило хорошее ясное утро | the morning rose fair and bright |
Наступит час расплаты | There'll be a day of reckoning (mascot) |
наступить в дерьмо | step on a piece of shit (Soulbringer) |
наступить на больную мозоль | touch on a sore subject (Рина Грант) |
наступить на горло собственной песне | smother one's own voice (Catherine B. Eaton. Daily Life in the Soviet Union masizonenko) |
наступить на грабли | trigger a backlash (13.02.2023 comment by superduperpuper: это не про грабли, просто "вызвать реакцию" – ну вот, нет у них такой идиомы: If you want to trigger a backlash, this is exactly the way to do it. MichaelBurov) |
наступить на грабли | step on a rake (в прямом смысле – идиомы с граблями в значении "допустить ошибку" в английском нет superduperpuper) |
наступить на жука | crush a beetle a worm under the feet (червяка́) |
наступить на жука | crush a beetle a worm with the foot (червяка́) |
наступить на кожуру от банана | hit the banana peel (Taras) |
наступить на любимую мозоль | hit where it hurts |
наступить на любимую мозоль | get under someone's skin (КГА) |
наступить на любимую мозоль | step on someone's corns (ssn) |
наступить на любимую мозоль | touch on a sore place |
наступить на любимую мозоль | tread on one's kibe |
наступить на мину | trip a mine |
наступить кому-либо на ногу | step on someone's foot (также перен.) |
наступить кому-л. на ногу | tread on a person's toes |
наступить кому-л. на ногу | press smb.'s toe |
наступить кому-либо на ногу | step on foot |
наступить на острый камень | tread on a sharp stone |
наступить на те же грабли | Fool me once, shame on you (Aprilen) |
наступить на те же грабли | walk into the same water twice (Alex Lilo) |
наступить на те же грабли | fool me once, shame on you, fool me twice, shame on me (Aprilen) |
наступить на те же грабли | walk twice into the same water (broadly speaking, these two depict the same state (if you do walk twice into the same water, it would mean the same as the RU sentence though the latter has negative connotations. Was keyed in for brevity reasons starkside) |
наступить на те же грабли | be caught in the same trap (as I, etc. Alex Lilo) |
наступить на те же грабли | run into the same trap (Alex Lilo) |
наступить на хвост | knock the hell out of |
наступить ногой | from top to toe |
наступить ногой | toe |
наступят и для него лучшие времена | he will see his better days yet |
не успеешь оглянуться, как наступит старость | old age comes on apace |
новолуние наступит четырнадцатого | the moon will change on the fourteenth |
новолуние наступит 14 числа | the moon will change the 14th |
обязательства, срок исполнения которых не наступил | unmatured obligations (The effect of termination is that unmatured obligations existing prior to the termination are cancelled. Alexander Demidov) |
обязательство, срок исполнения которого наступил | due obligation (A company is insolvent if it is not able to discharge due obligations (art. 17 InsO), while it is overindebted when the assets are not sufficient to pay the company's ... Alexander Demidov) |
он наступил мне на ногу | he stood on my foot (on the beetle, etc., и т.д.) |
после дождей наступила хорошая погода | a spell of fine weather followed after the rain |
после жаркой погоды наступили дождливые дни | the hot weather was followed by several days of rain |
после покоя наступило волнение | agitation succeeded calm |
после покоя наступило оживление | agitation succeeded calm |
после этого наступила пауза | then came a pause |
потом наступила пауза | then came a pause |
пришло наступил момент, когда | the time has come when |
Рождество вот-вот наступит | Christmas is almost here (Andrey Truhachev) |
с её приходом разговор оборвался, когда она вошла, наступило молчание | when she came in the conversation dropped |
скоро наступит пора созревания арбузов | watermelons will soon be in |
скоро наступит Рождество | Christmas will soon come round |
скоро наступит Рождество | Christmas is coming soon |
смерть наступила мгновенно | death was instantaneous (Anglophile) |
смерть наступила моментально | death came instantly |
срок оплаты по которым уже наступил | already due to be paid for (He said improvements to a series of junctions on the A19 were already due to be paid for through a regional funding allocation, and a second ... Alexander Demidov) |
сумма задолженности, срок оплаты по которой наступил | overdue amount (Alexander Demidov) |
суммы задолженностей по денежным обязательствам, срок исполнения которых наступил | arrears (Alexander Demidov) |
теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно | now that the time for action had arrived, it was too late to back off |
теперь наступило его время ответить на унижение | it was now his time to retort the humiliation |
у меня наступила полоса невезения | I am on a losing streak |
у меня наступила чёрная полоса | I am on a losing streak |
у него наступила светлая полоса | she is on a roll |
установить, что смерть этого человека наступила в полночь | set the death of the man at midnight |
Через несколько часов наступит второй день чемпионата | the Championship will be getting into its second day in a few hours |
что наступит раньше | whichever is earlier (Alexander Demidov) |