Subject | Russian | English |
gen. | вернуться им назло | return to spite them |
gen. | всем назло | against all odds (Ivan Pisarev) |
idiom. | всем смертям назло | all the deaths to spite (VLZ_58) |
gen. | выйти замуж назло другому | marry on the rebound (Anglophile) |
Makarov. | делать что-либо назло | do something to spite (someone – кому-либо) |
obs. | делать назло | thwart |
obs. | делать назло | thaught |
gen. | делать что-либо назло | do something to spite (someone); вопреки кому-либо) |
gen. | делать что-либо назло | do something in spite (someone – кому-либо) |
gen. | делать назло | spite |
amer. | забор, возведённый назло соседу | spite fence |
Игорь Миг | идти пешком назло кондуктору | cut off nose to spite face (заявил Эрнест, заметив, что такие действия Турции сродни поговорке "идти пешком назло кондуктору" (делать себе хуже).) |
gen. | как назло | as ill luck would have it |
gen. | как назло | as bad luck would have it (Nrml Kss) |
gen. | как назло | by hard adventure (Anglophile) |
gen. | как назло | as luck would have it |
inf. | как назло сегодня | today of all days (Andrey Truhachev) |
inf. | как назло сейчас! | now, of all times! (Andrey Truhachev) |
proverb | назло бабушке нос отморожу | cut off your nose to spite your face |
Игорь Миг | назло бабушке нос отморожу | cut off nose to spite face |
Игорь Миг | назло бабушке отморожу уши | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
idiom. | назло бабушке отморозить уши | shoot oneself in the foot (ваш санек) |
saying. | назло врагам козу продам | cut off one's nose to spite one's face (VLZ_58) |
Игорь Миг | назло врагам козу продам | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
gen. | назло всем | against all odds (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону | cut off nose to spite face |
Игорь Миг | назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
saying. | назло кондуктору возьму сто билетиков и отправлюсь пешком | cut off nose to spite face (VLZ_58) |
Игорь Миг | назло кондуктору возьму сто билетиков и отправлюсь пешком | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
Игорь Миг | назло кондуктору пойду пешком | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
Игорь Миг | назло маме нос отморожу | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
Игорь Миг | назло маме нос отморожу | cut off nose to spite face |
Игорь Миг | назло маме отморожу нос | spite Mom I'll freeze my nose off (to) |
emph. | назло маме отморожу себе уши | cut your nose despite your face (MichaelBurov) |
saying. | назло маме отморожу уши | cut off nose to spite face (kozelski) |
Игорь Миг | назло маме отморожу уши | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
amer. | назло маме отморозить себе уши | сut off the nose to spite the face (В средние века на монастырь напали викинги, а монахини, чтобы защитить свою девственность обезобразили себя, отрезав себе носы и губы, чтобы не достаться викингам. А викинги так разозлились, что сожгли весь монастырь. wikipedia.org inyazserg) |
Makarov. | назло маме отморозить себе уши | cut off one's nose to spite one's face |
idiom. | назло маме отморозить уши | cut off one's nose to spite one's face (to do something that is meant to harm someone else but that also harms the person who does it: You can refuse to talk to her if you like, but you're just cutting off your nose to spite your face. КГА) |
saying. | назло мужу сяду в лужу | cut off one's nose to spite one's face (приблизительное соответствие igisheva) |
Игорь Миг | назло мужу сяду в лужу | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
gen. | он действовал назло | he acted out of good nature |
Makarov. | он делает это мне назло | he does it to spite me |
Makarov. | он это делает назло | he is just being bloody-minded |
idiom. | поступать назло | act out of spite (Азери) |
inf. | поступить назло кондуктору | cut off nose to spite face (: купить билет и выйти Баян) |
Игорь Миг | сделать назло | get under the skin |
idiom. | сделать что-то назло кому-то | be one in the eye for (someone Tumatutuma) |
inf. | "чтение назло" | rage reading (с намерением добраться до конца книги, даже если она кажется глупой или скучной plushkina) |