Russian | English |
быть корнем всех бёд | be the root of all evil (New York Times Alex_Odeychuk) |
быть корнем всех зол | be the root of all evil (New York Times Alex_Odeychuk) |
врастать корнями | become rooted in place (VLZ_58) |
врастать корнями | put down roots in place (VLZ_58) |
выкорчевать с корнем коррупцию | root out corruption (New York Times Alex_Odeychuk) |
зарубить идею на корню | kill the idea stone dead (New York Times Alex_Odeychuk) |
зарубить идею на корню | kill the idea stone dead (Alex_Odeychuk) |
зарубить что-либо на корню | nip something in the bud (TarasZ) |
зри в корень! | the devil is in the details (Andrey Truhachev) |
зрить в корень | get to the root of the matter (Andrey Truhachev) |
на корню | in the bud (Пресечь на корню – Nip in the bud. VLZ_58) |
пресечь на корню | nip it in the bud (cnlweb) |
пустить корни | get one's eye in (to practise or to continue practising an activity so that you become good at it (Longman Dictionary), BrE informal: To begin with, until they found their feet, they did some easy deals in his old bank speciality: debt. This seemed an obvious way of 'getting our eye in', as Godley put it.... – Вначале, ещё до того, как им удалось окончательно встать на ноги, они осуществили несколько простых операций в рамках стародавней банковской специальности – долгов. Это представлялось им очевидным способом «пустить корни», как выразился Годли... (С. Фолкс – "Неделя в декабре", пер. С.Б. Ильин) Pigalle) |
с корнем | lock, stock and barrel (rafail) |