DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing Им | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованиюAmerican sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living
американский университет: как он живёт, куда он движетсяthe American university: how it runs, where it is going
бесполезно спорить о подобных утверждениях, которым можно противопоставить только равное им по силе отрицаниеit is vain to argue against assertions like these which can only be met by an equally positive denial of them
благодаря им была проведена реорганизацияthey are responsible for the reorganization
большая часть работы была сделана имgreat part of the work was done by him
большая часть работы была сделана имgreater part of the work was done by him
большая часть работы была сделана имthe greater part of the work was done by him
большая часть работы была сделана имa great part of the work was done by him
больше всего их задевало то, что им отказывали в праве на учёбуthe greatest grievance to them was that they were denied the right to study
больше всего их задевало то, что им отказывали в праве на учёбуgreatest grievance to them was that they were denied the right to study
в спор двух членов комитета вмешался председатель, и не дал им перейти границы дозволенногоthe chairman interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers
в спор двух членов комитета вмешался председатель и не дал им перейти границы дозволенногоthe chairman interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers
верный исполнитель его замысловthe faithful executor of his designs
верный пес скрасит его одиночествоhis faithful dog shall bear him company
вид письма с клинышками в качестве основных элементов был им совершенно в новинкуthe kind of writing, with the wedge as its fundamental element, was to them perfectly new
власти сразу же с готовностью предоставили им все, о чем они просилиthe authorities at once cheerfully granted all that they asked
вмешался директор и потребовал узнать, кто нарушил его приказыthe director sailed in, demanding to know who had disobeyed his orders
вмешался директор и потребовал, чтобы ему сказали, кто нарушил его приказыthe director sailed in, demanding to know who had disobeyed his orders
воздержание от переедания и злоупотребления напитками находится также в его силахit is also in his power to forbear excess in eating and drinking
возмутившись, что им придётся прождать ещё больше, пока им подадут еду, они ушли из ресторанаrebelling at waiting any longer for the meal, they left the restaurant
все семейство боялось его, все чувствовали себя неловко, когда он заглядывал им в глазаthe whole family were afraid of him, felt uncomfortable, if he looked into their eyes
вставали на якорь там, где указывала им судьба или соображения удобстваcast their anchors as chance or convenience directed
всё семейство боялось его, все чувствовали себя неловко, когда он смотрел им в глазаthe whole family were afraid of him, felt uncomfortable, if he looked into their eyes
выгодные только им, деспотичные меры, которые они предпринимают, чтобы усилить или обезопасить свою властьthe selfish and tyrannous means they commonly take to aggrandize or secure their power
глобальное потепление и вызванные им климатические изменения затрагивают всех насthe warming of the Earth and the consequent climatic changes affect us all
глухие согласные в той же морфеме встречаются чаще, чем соответствующие им звонкиеthe reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants
гнев переполнял егоanger flooded him
грабители отбирали деньги у хозяев магазинов, угрожая им насилиемthe criminals extorted money from the shopkeepers by threatening them with violence
грабители так напугали старика, что он отдал им все деньгиthe robbers terrified the old man into giving them all his money
грехи его молодостиthe errors of his youth
данное им слово обязывает его хорошо вести себяhis word binds him to good behaviour
дела были бы плохи, если бы я не разрешил им поразвлечьсяit shall go hard but I will make it afford them entertainment
деньги принадлежали им по правуthe money was theirs by right
дети всегда просят добавки, когда я готовлю им пирог с сыромthe children regularly pony up for a second helping of my cheesecake
дети прямо набросились на еду, которую мы им далиthe children sailed into the food that we offered them!
дети пускали волчок, который я им купилthe children were spinning the top I bought them
деятельность многих фирм сковывается дурацкими законами, запрещающими им наращивать объём продажfirms are shackled with stupid rules that prevent them from increasing trade
другие модели образования этого слова, предложенные им, гораздо более абсурдны, чем этаother derivations proposed by him are far more absurd than this
его речи были рассчитаны на то, чтобы сразу же привлечь на свою сторону избирателей, которые ещё не решили, за кого им голосоватьhis speeches were calculated to sweep uncommitted voters off their feet
его скрытность в отношении своего прошлого казалась им очень подозрительнойhis reticence about his past made them very suspicious
едва завидев гостей, он поспешил им навстречуhe rushed to meet his guests instantly he saw them
елизаветинский период в пору его расцветаthe Elizabethan period at its heyday
есть у него температура?has he any fever?
есть у него хоть какой-нибудь шанс?has he any chance whatever?
её глаза, блестящие от слёз, сводили его с умаher eyes, glowing with tears, maddened him
её голова лежала на его рукеhis arm pillowed her head
её лицо запечатлелось у него в памятиher face was printed on his memory
её лицо, мерцающее в лунном свете, когда она поворачивала или поднимала его, притягивало его взорher face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eye (W. D. Howells)
её мольба пробудила в нём жалостьher plea stirred him to pity
её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше негоher husband ran off with some girl half his age
её ответ вселил в него уверенностьher response fuelled his confidence
её ответ вызвал в нём яростьher answer inflamed him with anger
её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титулher father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide
её отказ убил егоher refusal finished him off
её отказ убил егоher refusal finished him
её прямота смутила егоher directness embarrassed him
её рот совершенно не сочетался с находящимися в нём зубамиher mouth was an obvious misfit for the set of teeth it contained
её так возмутили его слова, что она повернулась и дала ему пощёчинуshe got so indignant at what he said that she turned around and slapped him across his face
жена вытащила его из толпыhis wife had to rout him out of the crowd
жена развелась с ним, после того как узнала о его романеhis wife divorced him after the revelation that he was having an affair
занятия в школе очень ему нравятсяhe is very fond of his lessons
звание чемпиона, полученное им трижды в этом году, ставит его в недосягаемую позициюthree championship titles in one year has put him in an impregnable position
земельный участок, свободный от уплаты ренты за пользование имfreehold property
и им подобныеand suchlike
и когда им хотелось потолкаться локтями в мош-пите, они шли в "Чистилище" или в "Горячую кружку"and when they wanted to mosh, elbows flying, they went to Purgatory or to the Flaming Mug (Esquire)
и тотчас же им вновь завладели воспоминанияalmost immediately the memory settled down on him once more
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в рукахIbrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his
им были нужны деньги, чтобы открыть специальную школу для одарённых детейthey needed the money to set up a special school for gifted children
им было очень стыдно за действия своего правительстваthey were filled with a deep shame at the actions taken by their government
им было предложено очистить домthey were ordered to evacuate the building
им было предоставлено право уплаты штрафаthey were given the option of a fine
им было предписано отправиться на почтовых лошадяхthey were to travel post
им было стыдно брать взяткиthey felt shame at accepting bribes
им двигало только одно желание-помочь мнеhe was motivated only by his wish to help me
им движет жажда славыdesire for fame is the mainspring of his behaviour
им должно быть стыдно за то, что они не пришлиit was a shame that they could not come
им жилось привольноthey lived a free-wheeling existence
им за нами нелегко было угнатьсяthey kept us stepping all right
им интересуется полицияthe police are checking up on him
им на все наплевать, кроме его мненияthey do not regard anything except his opinion
им не было пощадыthey were given no mercy
им не нравится религиозный гнетthey do not like the tie of religion
им не суждено было встретитьсяthey were fated never to meet
им не хватало времениthey were straitened for time
им не хватало продовольствияthey were straitened for provisions
им неведомы страдания, испытываемые от наказания линейкойthey had never known the infliction of chastisement from either cane or ferula
им ничего не оставалось, как продолжить работу, которую он началthey did but carry on the work which he had begun
им нужно не поощрение, а жёсткие мерыthey need not stimulation, but repression
им овладел ужасhe was seized with terror
им овладела леньhe fell into indolence
им овладело беспокойствоhe was overcome with anxiety
им овладело уныниеdepression crept over him
им очень хотелось повидаться с намиthey wanted very badly to see us
им повезло с погодой для первого знакомства с островомthey have nice weather for their introduction to the Island
им понравилось вообще все, но больше всего картиныthey liked everything in general, but the pictures in particular
им потребуются войска, чтобы справиться со всем этим хулиганьемthey'll need the Army to zap all those hoodlums
им предъявили обвинение в подстрекательствеthey were charged as being instigators
им приходится сталкиваться с массой мелких нудных заботthey have to reckon with many petty irritations
им пришлось выбросить за борт весь груз, чтобы спасти корабльthey had to throw the freight over to redeem the ship
им пришлось приостановить платежиthey had to suspend payment
им пришлось составлять новую письменную работуthey had to set fresh papers
им руководило только одно желание-помочь мнеhe was motivated only by his wish to help me
им стало скучно от его нравоученийthey grew weary of his preaching
им удалось пройти на стадион без билетовthey managed to gate-crash the match
им это не показалось смешным, но они засмеялись, чтобы не выйти из ролиit did not seem funny to them but they laughed to support the role
истинные причины человеческих поступков были ему неизвестны, или же он просто не придавал им значенияthe real springs of human action were unknown to him, or disregarded by him
их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочьtheir case seemed desperate, for there was no one to help them
каждое слово, сказанное им, отзывалось болью в её сердцеevery word he spoke was a dagger to her heart
как только гидросамолёт набирает достаточную скорость, он поднимается над поднятой им волной и скользит по поверхности водыwhen the seaplane has gathered sufficient speed it climbs over its own wave and so hydroplanes or skims along the surface
климат вредно отразился на его лёгкихthe climate affected his lungs
климат вредно сказался на его лёгкихthe climate affected his lungs
клуб тщательно следит за тем, чтобы новые игроки не примелькались в СМИ, и редко разрешает им давать интервьюthe club is careful not to let the younger players be overexposed, and rarely allows them to be interviewed
когда им удалось наконец отодрать от ящика крышку, из него посыпались какие-то бумажкиwhen the lid came off the box, loose papers drifted out
когда путешественник наступает на не замеченную им змеюwhen a traveller treads on a snake unseen
когда тебе предоставляется шанс улучшить своё положение, пользуйся имwhen you're presented with a chance to improve your position, take advantage of it
когда я им об этом рассказал, они отнеслись к этому довольно равнодушноI did not find them very responsive when I talked about it
когда-то придуманный им адресthe feigned address he had previously assumed
конец провода замкнуло накоротко в выключателе, так что пользоваться им стало небезопасноthe end of the wire had become accidentally fused with the switch, and was dangerous
курс ужасен, но я завершу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
курс ужасен, но я закончу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
Ливерморская лаборатория им. ЛоуренсаLawrence Livermore Laboratory (USA; США)
лишение должника права выкупа заложенного им имуществаforeclosure
луна зашла за облака, и было слишком тёмно, чтобы разглядеть егоthe moon had gone in, and it was too dark to see him
луна зашла за облака, и стало слишком тёмно, чтобы увидеть егоthe moon had gone in, and it was too dark to see him
лучшим отдыхом для него были прогулки по местным болотамhis favoured form of relaxation was walking on the local moors
люди будут пользоваться новым мостом, чтобы перебраться на другую сторону, это сохранит им массу времениusing the new bridge to get across will save people a lot of time
магазинам придётся снизить цены до наших возможностей, а то им не удастся продать эту одеждуthe shops will have to bring the clothes within our price range, or they won't sell them
машина, изобретённая им, была очень ценнойthe machine invented by him was of great value
мхи и родственные им растенияthe mosses and their allies
мхи и родственные им растенияmosses and their allies
мы волей-неволей стали им восхищатьсяhe aroused our unwilling admiration
мы не готовы разоружиться для того, чтобы им было легче нас убитьwe're not ready to disarm ourselves in order to make it easier for them to kill us
мы не упускали возможности засвидетельствовать им своё почтениеwe used any chance to pay them our devoirs
мы невольно стали им восхищатьсяhe aroused our unwilling admiration
мы обязаны им помогатьwe have an obligation to help them
мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли над намиwe will serve them out for the trick that they played on us
мы отплатим им за шутку, которую они с нами сыгралиwe will pay them back for the trick they played on us
мы отправили им телеграммуwe cabled the message to them
мы предоставили им самим довести это дело до концаwe left them to muddle through on their own
мы сунули им по пятёрке за каждогоwe slipped them a fin apiece
мы телеграфировали им, чтобы они немедленно возвращались домойwe wired them to return home immediately
напряжённо работая, он мог сделать одну такую вещь за неделюby working hard he could make one in a week
некоторые компании обнаружат, что конкуренты, о существовании которых они даже не подозревали, нанесли им удар исподтишкаsome companies will find themselves blind-sided by competitors they never imagined existed
нельзя презирать избирателей за то, что им совершенно неинтересно реальное устройство политических механизмовthe electors are not to be despised for this conspicuous lack of interest in the nuts and bolts of politics
необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать ругательствами друг друга, им нет равных а Америкеthe bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America
несмотря на то, что они прилагали все усилия, им не удалось добиться своегоalthough they tried hard, they did not succeed
неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отцаtheir father has just read the riot act to them
неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отцаno wonder the children look subdued
оба говорят, что им хочется писать книги, понятные широкому читателюboth say they want to write literary books that are accessible to a general audience
обязанности не очень тяготят егоhis responsibilities sit but lightly upon him
обязанности, связанные с его положениемthe duties of his station
огонь и вода хорошие слуги человека, но воли им давать нельзяfire and water are good servants, but bad masters
одна и та же грубая одежда служила им и зимой, и летомthe same coarse garment served them for summer and winter
одни колокольчики поют "динь-динь", а другие вторят им: "Дон-дон"and bells say ding to bells that answer dong
он был им как сынhe was like a son to them
он грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лестьhe plastered them with praise to be similarly be plastered in turn
он действительно испытывает симпатию к дельфинам и хочет им помочьhe really feels an affinity for dolphins and wants to help them
он знает, что они дурные люди, но несмотря на это он им потворствуетhe knows them to be evil, nevertheless he indulges in them
он им искренне восхищаетсяhe has a real admiration for him
он им ни в чём не отказывалhe refused them nothing
он им омерзителенthey would not touch him with a ten foot pole
он им омерзителенthey would not touch him with a barge-pole
он им отплатит за ту шутку, которую они сыграли с нимhe'll pay them back for the trick they played on him
он им показал, как ведут себя в большом городеhe gave them the big-town stuff
он им противенthey would not touch him with a barge-pole
он махал им рукой из окна поездаhe waved at them from the train
он навестил соседей с нижнего этажа, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сынаhe visited the downstairs neighbours to condole with them on the loss of their son
он настаивает на том, чтобы им пойти тудаhe insists on their going there
он никогда не придерживался намеченной им политикиhe never followed the policy he traced out for himself
он никогда не придерживался намеченной им политикиhe never followed the policy he traced out for himself
он объяснил зачем им понадобилась эта встречаhe explained the purpose of the get-together
он объяснил зачем им понадобилась эти переговорыhe explained the purpose of the get-together
он оспаривал право Папы Римского отпускать им грехиhe contested the right of the pope to give them absolution
он открыто им сказал, что он о них думаетhe told them frankly what he thought about them
он отомстит им за шутку, которую они с ним сыгралиhe will pay them back for the trick they played on him
он отплатит им за шутку, которую они с ним сыгралиhe'll pay them out for the trick they played on him
он попросил папского разрешения на освобождение от клятв, так недавно им данныхhe applied for a bull of absolution from the oaths so lately taken
он приказал им, чтобы они сделали этоhe ordered them to do it
он принадлежал к тому классу, который отдавал приказания, а не подчинялся имhe belonged himself to the class whose business was to order rather than obey
он продаст им меня с потрохамиhe will tell them everything about my ass
он рассказывал им сказки на сон грядущийhe used to tell them fairy tales at bedtime
он сказал им, чтобы они сделали этоhe told them to do it
он сообщил им по телефону, когда прийтиhe telephoned them when to come
он спросил их, что им нужноhe demanded what their business was
он ужасно устал от путешествия и был совершенно опустошён имhe was so exceedingly aggravated with travel, and over-tired with weariness
он честно сообщил им об опасностяхhe has been scrupulous about telling them the dangers
она быстро оглядела дом и заметила, что он был очень старshe took a quick look at the house and noticed it was very old
она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" егоshe told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him
она велела ему убираться восвоясиshe bade him begone
она взирала на его страдания с холодным безразличиемshe watched at his suffering with clinical indifference
она видела его в дорожном костюмеshe saw him in his travelling trim
она видела его до его свадьбыshe saw him before his wedding
она видела его сквозь дымку слёзshe saw him through a blur of tears
она видела его сквозь слёзыshe saw him through a blur of tears
она видела, как его машина свернула вправоshe saw his car swing over to the right
она видела, как он занимался сёрфингомshe saw he riding a pig board
она видела, что он был обижен и подавленshe saw that he was hurt and broken
она видела, что он не переживалshe could tell that he was not sorry
она возлагала надежду на его поездку за границуshe pinned her hopes on his going abroad
она вонзила ему нож между рёберshe put a knife between his ribs
она говорит интереснее, чем онshe speaks more interestingly than he does
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждаетshe says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me
она гораздо умнее егоhe is far beneath her in intelligence
она держала его про запасhe was to be her second string
она для него идеальная женаshe is the perfect wife for him
"она для этого чересчур культурна", – язвительно заметил он своему другуshe is much too cultured, he quipped to his friend
она добивалась его одобренияshe courted his approval
она догадалась о его мошенничестве, как только его увиделаshe spotted his roguery as soon as she met him
она дополнила его рассказ новыми подробностямиshe added new details to his story
она думала, что ему будет стыдно, но он был наглым как танкshe thought he would be ashamed, but he was as bold as brass
она думала, что он либо умер, либо гниёт в китайской тюрьмеshe thought he was either dead or rotting in a Chinese jail
она дёргала его за рукавshe pulled his sleeve, she pulled him by the sleeve
она дёрнула его за рукавshe twitched him by the sleeve
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нёмshe barely knew him and never had occasion to speak of him
она жадно слушала его рассказshe devoured his story
она заверила его, что сотрудники хорошо работаютshe assured him that the office was running smoothly
она заводится при одном упоминании его имениshe gets going at the mere mention of his name
она закрывала глаза на его недостаткиshe was blind to his faults
она заперла его в спальнеshe locked him into the bedroom
она записала его имя в записную книжкуshe stuck his name down in her little book
она заставила его замолчатьshe hushed him up
она заставила его замолчатьshe hushed him
она заставила его полоть сорняки в садуshe put him to work weeding the garden
она застала его врасплохshe came upon him unawares
она затянули петлю у него на шееthey tightened the noose around his neck
она заявила, что он её родной отецshe claimed him as her natural father
она заявила, что очень хочет избежать любого действия, которое могло бы ему повредитьshe claimed she was anxious to avoid any action which might harm him
она здорово влепила ему по челюстиshe slugged him a good one on the side of the Jaw
она знавала его ребёнкомshe used to know him as a child
она знает вас лучше, чем онshe knows you better than he
она знает егоshe knows him
она знала его, когда он был ребёнкомshe knew him as when he was a boy
она знала, что религиозность была для него просто позойshe knew religion was simply a pose with him
она игриво похлопала его по щекеshe cuffed him playfully on the side of the head
она извела его своими жалобамиshe exhausted him with her complaints
она излила перед ним душуshe unloaded her worries on to him
она изложила ему своё видение проблемыshe gave him her reading of the matter
она испытала горечь и жажду мести, когда он украл у неё деньгиshe felt bitter and revengeful after he stole her money
она испытывала к нему глубокую нежностьshe had a feeling of great tenderness for him
она испытывала к ним жгучую враждуshe felt a burning animosity towards them
она, кажется, наслаждалась его старомодным рыцарствомshe seemed to revel in his old-fashioned chivalry
она казалась ему тихой женщинойhe perceived her to be a rather shy woman
она казалась маленькой в сравнении с нимshe looked small by the side of him
она крутит им, как хочетshe twists him round her little finger
она крутит им, как хочетshe twists him around her little finger
она купила альбом и аккуратно вклеила в него все свои вырезкиshe bought a scrapbook and carefully pasted in it all her clippings
она лукаво взглянула на негоshe gave him a wicked glance
она любила его без взаимности почти всю свою жизньshe had loved him almost all her life without reciprocation
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте, автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed
она любит его как своего ребёнкаshe loves him next her own child
она любит его, как своё собственное дитяshe loves him next her own child
она любит его почти как своего ребёнкаshe loves him next her own child
она молила его о милосердииshe appealed to him for mercy
она надела новое платье ради негоshe wore a new dress for his benefit
она надеялась, что он не догадается о причине её визитаshe hoped he hadn't deduced the reason for her visit
она наивно верила, что он ей позвонитshe fondly believed that he would phone her
она нанесла ему звучный удар кулаком в ухоshe caught him a sounding box on the ear
она написала им непосредственно, минуя агентство по трудоустройствуshe wrote to them direct and short-circuited the job agency
она написала короткую записку его личному секретарюshe penned a short memo to his private secretary
она написала первый роман и продала права на его экранизациюshe has written a first novel and had it optioned for films
она натёрла ему спину спиртомshe rubbed his back with alcohol
она небезразлична к немуshe is not indifferent to him
она нервничала из-за его отсутствияshe was impatient about his absence
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужасshe refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps
она никогда не забрасывала его нескромными вопросами, на которые нельзя ответитьshe never plied him with embarrassing, unanswerable questions
она никогда не знала его фамилиюshe'd never known his surname
она одарила его влюблённым взглядомshe gave him an amorous look
она одарила его очаровательной улыбкойshe gave him a charming smile
она оказала ему посильную помощьshe did what she could to help him
она оказывает на него такое большое влияние, что может манипулировать им, как хочетher interest with him is such, that she governs him absolutely
она окинула его холодным оценивающим взглядомshe looked at him with cold appraising eyes
она опекала своего брата, пока он держал экзамены в университетеshe nursed her brother through his university examinations
она оставила его корпеть над заключительными страницами романаshe left him sweating over the final few pages of his novel
она осуждала его за отсутствие интеллектуальных интересовshe castigated him for having no intellectual interests
она осыпала его поцелуямиshe showered him with kisses
она отвергла егоshe rejected him
она отвергла его непрошенные ухаживанияshe rejected his unwelcome advances
она отвергла его предложение, сказав, что вообще не собирается замужshe rejected his proposal saying she was not a marrying person
она отвергла его ухаживанияshe resisted his advances
она отвергла его ухаживанияshe repulsed his advances
она отвергла его ухаживанияshe repelled his advances
она отвернулась от негоshe turned away from him
она отвесила ему звонкую оплеухуshe caught him a sounding box on the ear
она отнесла его к разряду героевshe typed him a hero
она относилась к тому типу матерей, которые воспитывают своих дочерей, непрерывно преподнося им сюрпризыshe was one of those mothers who rule their daughters by springing surprises upon them
она относится к нему пренебрежительноshe treats him with contempt
она отослала его наверхshe sent him upstairs
она отругала его за небрежную работуshe upbraided him for his sloppy work
она перекрутила мой вопрос так, что он прозвучал глупоshe turned around my question so that it sounded foolish
она плюнула ему в лицоshe spat in his face
она побежала ему навстречуshe ran to meet him
она побежала к нему, но он оттолкнул еёshe ran to him, but he shoved her away
она побежала, чтобы догнать егоshe ran to catch up with him
она поверила его рассказуshe accredited his story
она повернулась к нему спиной и угрюмо посмотрела в окноshe turned her back to him and stared sullenly out of the window
она повернулась на диване, чтобы посмотреть на негоshe twisted on the sofa to watch him
она погладила ему брюкиshe gave his trousers a press
она поговорила с ним по телефонуshe spoke to him by telephone
она подала ему знак подойти поближеshe signaled him to come nearer
она подала на него в суд, требуя возмещения крупной суммы денегshe sued him for a large sum of money
она поднимает свою палку и начинает колошматить его по плечамshe ups her stick and begins to belabour him across the shoulders G. R. Sims
она поднимает свою трость и начинает дубасить его по плечамshe ups her stick and begins to belabour him across the shoulders
она поднимает свою трость и начинает колотить его по плечамshe ups her stick and begins to belabour him across the shoulders
она подняла ребёнка, чтобы он мог посмотреть на тиграshe lifted the child to look at the tiger
она подозревала, что он лжётshe suspected him to be lying
она подправила старое платье и проносила его ещё сезонshe made her old dress do another season
она подшучивали над его произношениемshe gave him a ribbing about his accent
она показала Джеймсу кольцо, которое ей нравится, и он тут же купил егоshe showed James the ring she likes and he bought it there and then
она показала пальцем на яблоко на ветке, и я сорвал егоshe pointed her finger at an apple at the branch and I picked it
она покорно ответила на его упрекиshe responded submissively to his reproaches
она помогала им давить виноградshe helped them to press grapes
она попросила главного инженера рассказать, что он думает по поводу расширения мостаshe has asked the chief engineer to pronounce on the effect of widening the bridge
она попросила его помочьshe repaired to him for help
она попрощалась с ним и ушлаshe bade him adieu and left
она попыталась уговорить его назначить встречуshe tried to coax him into making an appointment
она поразила егоshe handed him a surprise
она, похоже, не поддаётся его чарамshe seems to be impervious
она, похоже, не поддаётся его чарамshe seems to be impervious to his charms
она поцеловала его в шеюshe kissed the nape of his neck
она поцеловала его на ночьshe kissed him goodnight
она поцеловала его на ночь / пожелала ему спокойной ночиshe kissed him goodnight
она права, – сказал он одобрительноshe is right, – said he applaudingly
она пресекла его заигрыванияshe rebuffed his advances
она призывала тысячи проклятий на его головуshe imprecated a thousand curses on his head
она приняла его за англичанинаshe took him for an Englishman
она приняла его предложениеshe closed with his offer
она приняла его с поклоном и улыбкойshe received him with bows and smiles
она приняла твёрдое решение, я не могу заставить её изменить егоshe is determined, I can't bend her
она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужинуshe tore into him for being late for dinner
она приплетает его имя к любой лекцииshe always lugs his name into a lecture
она приснилась емуshe appeared to him in a dream
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собойshe pestered her father to take her with him
она пришла прежде негоshe arrived before him
она пришла специально, чтобы увидеть егоshe came purposely to see him
она пробежала мимо него с сияющей улыбкойshe flashed round upon him with a brilliant smile
она проводила его на террасу и усадила на скамейкуshe led him up on a porch and settled him down on a bench
она пронзила его взглядомshe looked daggers at him
она прослушала его сердцеshe listened to his heart
она простилась с ним у дверей школыshe parted from him at the door of her school
она протянула свои руки, чтобы прикоснуться к его рукамshe stretched out her hands to touch his
она прошептала проклятие в его адресshe kissed a curse at him
она разрешает им, по крайней мере, своей сестре, навещать еёshe lets them, leastways her sister go and see her
она разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забораshe was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fence
она раскусила егоshe had him reckoned up
она рискнула повернуться к нему на мгновениеshe chanced to round her face towards him on a sudden
она ругала его за невоспитанностьshe chided him for his bad manners
она ругала себя за то, что поверила емуshe cursed herself for believing him
она с любопытством посмотрела в его лицоshe looked inquisitively in his face
она с силой ударила его по головеshe swiped him round the head
она с яростью оттолкнула его рукуangrily, she shook off his hand
она с яростью стряхнула его рукуangrily, she shook off his hand
она свела его с умаhe flipped over her
она сдала им коттедж на неделюshe gave them the cottage for a week
она сидела у костра, согреваясь его тепломshe sat in the pocket of warmth by the fire
она склонила голову ему на плечоshe reclined her head on his shoulder
она склонила голову ему на плечоher head fell on his shoulder
она скорчила ему гримасуshe pulled a face at him
она скривилась в его сторонуshe made a sour face in his direction
она слегка подтолкнула его по направлению к двериshe gave him a little push towards the door
она смяла письмо и бросила его в корзинуshe scrunched the letter up and threw it in the bin
она снова и снова повторяла, что никогда не видела его раньшеshe reiterated that she had never seen him before
она собиралась пожаловаться на него отцуshe was going to tell father on him
она совершенно не скрывала свою неприязнь к немуshe was quite open about her dislike of him
она сочла бы его невежливым, если бы он отказалсяshe would think him churlish if he refused
она сплела свои пальцы с его и заглянула ему в глазаshe entwined her fingers with his and looked into his eyes
она сравнила свой и его ответы на задачуshe balanced her answer to the sum with his
она сразу уловила его идеюshe immediately seized his idea
она стояла перед ним окаменев, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятиеshe had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell
она страстно вслушивалась в каждое его словоshe listened ardently to his every word
она схватила егоshe caught hold of him
она схватила его за шиворотshe roughly grabbed him by the collar
она схватила нападавшего и бросила его на землюshe grabbed hold of her attacker and flung him to the ground
она считает его героемshe accounts him a hero
она считала его заносчивым и высокомернымshe found him arrogant and domineering
она считала его своим другомshe considered him her friend
она сыграла на его тщеславииshe played on his vanity
она так его отбрила!she told him where to get off
она так поразила его, что вся его прошлая жизнь стала казаться ему скучнойshe dazzle him, so that the past becomes straightway dim to him
она так тосковала по нему, что совсем зачахлаshe missed him so badly that she the almost pined away to nothing
она ткнула его зонтикомshe pegged at him with the umbrella
она трахнула его по башкеshe conked him one
она трахнула его разок по башкеshe copped him one over the head
она тянула его за рукавshe pulled his sleeve, she pulled him by the sleeve
она у него на хорошем счётуshe is in his good graces
она убедила его в своей невиновностиshe satisfied him of her innocence
она убила его при самозащитеshe killed him in self-defence
она увлеклась имbe swept her off her feet
она уже привыкла к тому, что он оставляет после себя грязь на кухнеshe was used to his messing up the kitchen
она узнала это от негоshe learnt it from him
она узнала это от негоshe learned it of him
она устала от его одержимости компьютерамиshe is tired of his infatuation with computers
она устроила праздник в его честь в своей загородной резиденции в Клэчэн Гленshe gave an entertainment in his honour, at her bower in the Clachan Glen
она устыдила его и заставила извинитьсяshe shamed him into apologizing
она утаила от него дурную вестьshe concealed the bad news from him (чтобы не расстраивать его)
она утверждает, что он идеальный пациентshe says he is a model patient
она ушла от него навсегдаshe planted him once and forever
она ходила за ним как теньshe followed him like a shadow
она ценит его за умshe values him for his intelligence
она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её греховshe felt as if his words had granted her
она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её греховshe felt as if his words had granted her absolution
она щёлкнула его по носуshe gave him a flick on the nose
она щёлкнула его по носуshe gave him a fillip on the nose
они заявили, что война была им навязанаthey said that the war had been forced upon them
они предоставили им лишь скудные и ненадёжные средства к существованиюthey afforded them but a scanty and precarious support
они уверены, что оставление им его обязанностей его уход с поста это преступлениеthey are certain that desertion of his duty is an evil
описываемое им общество аморально и бессмысленноthe society that he depicts is amoral and purposeless
опротестовать победу своего противника ввиду нарушения им правил игрыclaim a foul
опротестовывать победу своего противника ввиду нарушения им правил игрыclaim a foul
освободить кого-либо от данного им обещанияrelease someone from his promise
освободить кого-либо от данного им словаrelease someone from his promise
отращивая волосы, им удалось коренным образом изменить некую странную предпосылку о длине волос как половом признакеby growing their hair they managed to up-end some strange presupposition about its sexual significance
персистентность пестицида монофторацетата натрия у скота и риск отравления людей мясом обработанных им животныхpersistence of sodium monofluoroacetate in livestock animals and risk to humans
Питер не перенёс вида застреленного им оленя и зарыдалPeter broke down and wept when he saw the deer that he had shot
повсюду люди восхищались его мужеством, умом и патриотизмомeverywhere men magnified his valour, genius, and patriotism
погода помешала им устроить пикникweather deterred them from going for a picnic
подвернув брючину, он показал им рануpeeling back his trouser leg, he showed them the wound
полиция приказала передать им папкиthe police ordered him to turn over the files to them
половина выигранных им денег уже помещены под процентыhalf the money that he won is already lying out at interest
половина его земли покрыта лесомhalf of his land is covered with timber
половина его работы не сделанаhalf his work is undone
половину его земли составляют лесные угодьяhalf of his land is covered with timber
половину своей истории он не рассказалhalf his tale he left unsaid
помахать им рукой на прощаниеwave goodbye to them
помахать им рукой на прощаниеwave in farewell to them
помахать им рукой на прощаниеwave them goodbye
помахать им рукой на прощаниеwave a farewell to them
помоги им пройти в домhelp them into the house
посещать древние храмы небезопасно, им более трёх тысяч лет, они могут обрушитьсяit is not safe to visit the stone temples of the ancient civilization, after 3,000 years they are crumbling away
после того, как им постелили свежую солому, был отдан приказ "на место!", выполненный не сразуafter clean straw had been put on their benches, the order "kennel up!" was given, though not immediately obeyed
после того как им постелили свежую солому, была отдана команда "на место!"after clean straw had been put on their benches, the order "kennel up!" was given
посольство отказало им во въездной визе в Англиюthe embassy refused a visa for them to enter England
построй солдат, чтобы генерал мог устроить им смотрdress up the men so that the general can see them
потепление и вызванные им изменения климата влияют на всех насthe warming of the Earth and the consequent climatic changes affect us all
признание им права рабочих на забастовкуhis recognition of the worker's right to strike
присвоение им денег компании стоило ему работыhis appropriation of company money lost him his job
причинённое им зло ударило по нему самомуthe ill he did rebounded upon him
причинённое им зло ударило по нему самомуill he did rebounded upon him
провалиться им в тартарарыdamn them
провалиться им в тартарарыconfound them
проникнуть с преодолением препятствия в чужое помещение с умыслом совершить в нём фелониюfeloniously to break
работников нужно побуждать трудиться усерднее, предложив им долю от доходов фирмыthe workers must be stimulated to greater effort by an offer to share in the firm's profits
разрешите им пройтиlet them through
ревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в туманеthe horn boomed out all night to warn u the ships of the dangerous mist
ревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в туманеthe horn boomed out all night to warn the ships of the dangerous mist
решение было для него в высшей степени неожиданнымthe decision was a crusher on him
решение было не в его пользуjudgement was against him
решение суда было в его пользуthe judgement was in his favour
род его занятийhis line of business
родителям нравится, когда им говорят, что у их ребёнка отцовский носsay that the child has got its father's nose fetches the parents
с новым начальником им придётся невеселоthe new boss will give them a hard time
священник навестил Роджеров, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сынаthe priest visited the Rogers to condole with them on the loss of their son
скажи им, что они две настоящие маленькие плутовкиtell them they are two arrant little baggages
Слишком часто мы стараемся сделать из наших детей кого-либо Кем им не хочется бытьToo often we try to mould our children into something they do not wish to be
судья удовлетворил поданную им апелляциюthe judge allowed the appeal which he had lodged
считать своим долгом помочь имfeel it one's duty to help them
так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиковgreek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist
такие строки щекотали им нервыsuch lines titillated them
теперь, когда им поставлен ультиматум, отступать поздноnow when they have been given an ultimatum the fat is in the fire
теперь хозяева магазинов не имеют права повышать цены, когда им вздумаетсяshops are no longer allowed to push up their prices whenever they want
то, что жители этого района так внимательно относятся к образованию, делает им честьthe attention given to education in this district reflects the highest credit on the inhabitants
тренер сказал им, в каких ситуациях лучше гасить мячthe coach told them when it is preferable to "smash" a ball
туман очень мешал имfog incommoded them greatly
тут ему и капутhe is done for
тут мне показалось, что я видел его раньшеthe thought came across my mind that I had met him before
тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывестиthere's a dirty mark on the wall that I can't get off
тут он неправhe is wrong there
тут он ничего не могу сделатьhe is quite powerless in the matter
тут острый угол, нам надо обнести пианино, а не толкать егоthis is a tricky corner, we must ease the piano round it, not push it
тут-то я его обойду!that's where I shall have him!
ты не должен позволять им помыкать тобоюhe shouldn't let them kick him about
ты слишком балуешь детей, слишком им потакаешьyou are too easy on the children
у граждан есть право смещать руководство за невыполнение им своих обязанностейthe people have a right to cashier their governors for misconduct
у него не было ни времени, ни желания помогать имhe had no time, nor wish to help them
у учеников нет возможности как-то ответить учителю, который ставит им несправедливые отметкиstudents have no way of getting back at a teacher who marks their work unfairly
установлено, что преступление было совершено имthe crime has been traced back to him
установлено, что преступление было совершено имcrime has been traced back to him
ходатайство несовершеннолетнего – стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетияage prayer
ходатайство несовершеннолетнего-стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетияage prayer
хозяин магазина всучил им поддельный антиквариатthe stop-owner imposed upon them fake antiques
Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талантA good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle.
хорошее настроение переполняло егоhe was bubbling with good humour
церковь обвинила его в безбожии и сожгла всё им написанноеthe church accused him of impiety and had all his writings burned
человек хочет выйти из игры, им нужно дать ему стимул, чтобы заставить его снова включитьсяa man wants to opt out, they have to give him an incentive that will make him opt in again
чемодан набит битком, в него больше ничего не влезетthe case is full, I can't squeeze any more clothes in
Чемодан набит. В него больше не лезет никакая одеждаthe case is full. I can't squeeze any more clothes in
эта повесть превосходит всё, что было им написаноthe story outclasses anything written by him
эти книги и подобные имthese books or others of like ilk
эти книги принадлежат им, а не мнеthe books are theirs, not mine
эти книги принадлежат им, а не мнеbooks are theirs, not mine
эти умные ребята впитывают всю информацию, которую я могу им датьthese clever students lap up all the information that I can give them
это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночьthe only hole where they could pig for the night
это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночьonly hole where they could pig for the night
это не моё имущество, я управляю им по доверенностиit is a trust
это не моё имущество, я управляю им по доверенностиproperty is not mine
я дал им слово морякаI gave them the word of a sailor
я лично занимался имI lavished my individual attention on him
я не могу давать им столько денег, чтобы им хватало ещё и на излишестваI can't support them in their extravagancies
я не могу давать им столько денег, чтобы им хватало ещё и на излишестваI can't support them in their extravagances
я объяснил им, что самое-то искусство было поймать егоI told them that the craft was in catching it
я сообщил им по телефону, когда прийтиI telephoned them when to come
Showing first 500 phrases