Russian | English |
Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию | American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living |
американский университет: как он живёт, куда он движется | the American university: how it runs, where it is going |
бесполезно спорить о подобных утверждениях, которым можно противопоставить только равное им по силе отрицание | it is vain to argue against assertions like these which can only be met by an equally positive denial of them |
благодаря им была проведена реорганизация | they are responsible for the reorganization |
большая часть работы была сделана им | great part of the work was done by him |
большая часть работы была сделана им | greater part of the work was done by him |
большая часть работы была сделана им | the greater part of the work was done by him |
большая часть работы была сделана им | a great part of the work was done by him |
больше всего их задевало то, что им отказывали в праве на учёбу | the greatest grievance to them was that they were denied the right to study |
больше всего их задевало то, что им отказывали в праве на учёбу | greatest grievance to them was that they were denied the right to study |
в спор двух членов комитета вмешался председатель, и не дал им перейти границы дозволенного | the chairman interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers |
в спор двух членов комитета вмешался председатель и не дал им перейти границы дозволенного | the chairman interposed in the disagreement between the two committee members, and prevented them from losing their tempers |
верный исполнитель его замыслов | the faithful executor of his designs |
верный пес скрасит его одиночество | his faithful dog shall bear him company |
вид письма с клинышками в качестве основных элементов был им совершенно в новинку | the kind of writing, with the wedge as its fundamental element, was to them perfectly new |
власти сразу же с готовностью предоставили им все, о чем они просили | the authorities at once cheerfully granted all that they asked |
вмешался директор и потребовал узнать, кто нарушил его приказы | the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his orders |
вмешался директор и потребовал, чтобы ему сказали, кто нарушил его приказы | the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his orders |
воздержание от переедания и злоупотребления напитками находится также в его силах | it is also in his power to forbear excess in eating and drinking |
возмутившись, что им придётся прождать ещё больше, пока им подадут еду, они ушли из ресторана | rebelling at waiting any longer for the meal, they left the restaurant |
все семейство боялось его, все чувствовали себя неловко, когда он заглядывал им в глаза | the whole family were afraid of him, felt uncomfortable, if he looked into their eyes |
вставали на якорь там, где указывала им судьба или соображения удобства | cast their anchors as chance or convenience directed |
всё семейство боялось его, все чувствовали себя неловко, когда он смотрел им в глаза | the whole family were afraid of him, felt uncomfortable, if he looked into their eyes |
выгодные только им, деспотичные меры, которые они предпринимают, чтобы усилить или обезопасить свою власть | the selfish and tyrannous means they commonly take to aggrandize or secure their power |
глобальное потепление и вызванные им климатические изменения затрагивают всех нас | the warming of the Earth and the consequent climatic changes affect us all |
глухие согласные в той же морфеме встречаются чаще, чем соответствующие им звонкие | the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants |
гнев переполнял его | anger flooded him |
грабители отбирали деньги у хозяев магазинов, угрожая им насилием | the criminals extorted money from the shopkeepers by threatening them with violence |
грабители так напугали старика, что он отдал им все деньги | the robbers terrified the old man into giving them all his money |
грехи его молодости | the errors of his youth |
данное им слово обязывает его хорошо вести себя | his word binds him to good behaviour |
дела были бы плохи, если бы я не разрешил им поразвлечься | it shall go hard but I will make it afford them entertainment |
деньги принадлежали им по праву | the money was theirs by right |
дети всегда просят добавки, когда я готовлю им пирог с сыром | the children regularly pony up for a second helping of my cheesecake |
дети прямо набросились на еду, которую мы им дали | the children sailed into the food that we offered them! |
дети пускали волчок, который я им купил | the children were spinning the top I bought them |
деятельность многих фирм сковывается дурацкими законами, запрещающими им наращивать объём продаж | firms are shackled with stupid rules that prevent them from increasing trade |
другие модели образования этого слова, предложенные им, гораздо более абсурдны, чем эта | other derivations proposed by him are far more absurd than this |
его речи были рассчитаны на то, чтобы сразу же привлечь на свою сторону избирателей, которые ещё не решили, за кого им голосовать | his speeches were calculated to sweep uncommitted voters off their feet |
его скрытность в отношении своего прошлого казалась им очень подозрительной | his reticence about his past made them very suspicious |
едва завидев гостей, он поспешил им навстречу | he rushed to meet his guests instantly he saw them |
елизаветинский период в пору его расцвета | the Elizabethan period at its heyday |
есть у него температура? | has he any fever? |
есть у него хоть какой-нибудь шанс? | has he any chance whatever? |
её глаза, блестящие от слёз, сводили его с ума | her eyes, glowing with tears, maddened him |
её голова лежала на его руке | his arm pillowed her head |
её лицо запечатлелось у него в памяти | her face was printed on his memory |
её лицо, мерцающее в лунном свете, когда она поворачивала или поднимала его, притягивало его взор | her face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eye (W. D. Howells) |
её мольба пробудила в нём жалость | her plea stirred him to pity |
её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше него | her husband ran off with some girl half his age |
её ответ вселил в него уверенность | her response fuelled his confidence |
её ответ вызвал в нём ярость | her answer inflamed him with anger |
её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титул | her father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide |
её отказ убил его | her refusal finished him off |
её отказ убил его | her refusal finished him |
её прямота смутила его | her directness embarrassed him |
её рот совершенно не сочетался с находящимися в нём зубами | her mouth was an obvious misfit for the set of teeth it contained |
её так возмутили его слова, что она повернулась и дала ему пощёчину | she got so indignant at what he said that she turned around and slapped him across his face |
жена вытащила его из толпы | his wife had to rout him out of the crowd |
жена развелась с ним, после того как узнала о его романе | his wife divorced him after the revelation that he was having an affair |
занятия в школе очень ему нравятся | he is very fond of his lessons |
звание чемпиона, полученное им трижды в этом году, ставит его в недосягаемую позицию | three championship titles in one year has put him in an impregnable position |
земельный участок, свободный от уплаты ренты за пользование им | freehold property |
и им подобные | and suchlike |
и когда им хотелось потолкаться локтями в мош-пите, они шли в "Чистилище" или в "Горячую кружку" | and when they wanted to mosh, elbows flying, they went to Purgatory or to the Flaming Mug (Esquire) |
и тотчас же им вновь завладели воспоминания | almost immediately the memory settled down on him once more |
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в руках | Ibrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his |
им были нужны деньги, чтобы открыть специальную школу для одарённых детей | they needed the money to set up a special school for gifted children |
им было очень стыдно за действия своего правительства | they were filled with a deep shame at the actions taken by their government |
им было предложено очистить дом | they were ordered to evacuate the building |
им было предоставлено право уплаты штрафа | they were given the option of a fine |
им было предписано отправиться на почтовых лошадях | they were to travel post |
им было стыдно брать взятки | they felt shame at accepting bribes |
им двигало только одно желание-помочь мне | he was motivated only by his wish to help me |
им движет жажда славы | desire for fame is the mainspring of his behaviour |
им должно быть стыдно за то, что они не пришли | it was a shame that they could not come |
им жилось привольно | they lived a free-wheeling existence |
им за нами нелегко было угнаться | they kept us stepping all right |
им интересуется полиция | the police are checking up on him |
им на все наплевать, кроме его мнения | they do not regard anything except his opinion |
им не было пощады | they were given no mercy |
им не нравится религиозный гнет | they do not like the tie of religion |
им не суждено было встретиться | they were fated never to meet |
им не хватало времени | they were straitened for time |
им не хватало продовольствия | they were straitened for provisions |
им неведомы страдания, испытываемые от наказания линейкой | they had never known the infliction of chastisement from either cane or ferula |
им ничего не оставалось, как продолжить работу, которую он начал | they did but carry on the work which he had begun |
им нужно не поощрение, а жёсткие меры | they need not stimulation, but repression |
им овладел ужас | he was seized with terror |
им овладела лень | he fell into indolence |
им овладело беспокойство | he was overcome with anxiety |
им овладело уныние | depression crept over him |
им очень хотелось повидаться с нами | they wanted very badly to see us |
им повезло с погодой для первого знакомства с островом | they have nice weather for their introduction to the Island |
им понравилось вообще все, но больше всего картины | they liked everything in general, but the pictures in particular |
им потребуются войска, чтобы справиться со всем этим хулиганьем | they'll need the Army to zap all those hoodlums |
им предъявили обвинение в подстрекательстве | they were charged as being instigators |
им приходится сталкиваться с массой мелких нудных забот | they have to reckon with many petty irritations |
им пришлось выбросить за борт весь груз, чтобы спасти корабль | they had to throw the freight over to redeem the ship |
им пришлось приостановить платежи | they had to suspend payment |
им пришлось составлять новую письменную работу | they had to set fresh papers |
им руководило только одно желание-помочь мне | he was motivated only by his wish to help me |
им стало скучно от его нравоучений | they grew weary of his preaching |
им удалось пройти на стадион без билетов | they managed to gate-crash the match |
им это не показалось смешным, но они засмеялись, чтобы не выйти из роли | it did not seem funny to them but they laughed to support the role |
истинные причины человеческих поступков были ему неизвестны, или же он просто не придавал им значения | the real springs of human action were unknown to him, or disregarded by him |
их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочь | their case seemed desperate, for there was no one to help them |
каждое слово, сказанное им, отзывалось болью в её сердце | every word he spoke was a dagger to her heart |
как только гидросамолёт набирает достаточную скорость, он поднимается над поднятой им волной и скользит по поверхности воды | when the seaplane has gathered sufficient speed it climbs over its own wave and so hydroplanes or skims along the surface |
климат вредно отразился на его лёгких | the climate affected his lungs |
климат вредно сказался на его лёгких | the climate affected his lungs |
клуб тщательно следит за тем, чтобы новые игроки не примелькались в СМИ, и редко разрешает им давать интервью | the club is careful not to let the younger players be overexposed, and rarely allows them to be interviewed |
когда им удалось наконец отодрать от ящика крышку, из него посыпались какие-то бумажки | when the lid came off the box, loose papers drifted out |
когда путешественник наступает на не замеченную им змею | when a traveller treads on a snake unseen |
когда тебе предоставляется шанс улучшить своё положение, пользуйся им | when you're presented with a chance to improve your position, take advantage of it |
когда я им об этом рассказал, они отнеслись к этому довольно равнодушно | I did not find them very responsive when I talked about it |
когда-то придуманный им адрес | the feigned address he had previously assumed |
конец провода замкнуло накоротко в выключателе, так что пользоваться им стало небезопасно | the end of the wire had become accidentally fused with the switch, and was dangerous |
курс ужасен, но я завершу его, так как уже оплатил | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it |
курс ужасен, но я закончу его, так как уже оплатил | the course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it |
Ливерморская лаборатория им. Лоуренса | Lawrence Livermore Laboratory (USA; США) |
лишение должника права выкупа заложенного им имущества | foreclosure |
луна зашла за облака, и было слишком тёмно, чтобы разглядеть его | the moon had gone in, and it was too dark to see him |
луна зашла за облака, и стало слишком тёмно, чтобы увидеть его | the moon had gone in, and it was too dark to see him |
лучшим отдыхом для него были прогулки по местным болотам | his favoured form of relaxation was walking on the local moors |
люди будут пользоваться новым мостом, чтобы перебраться на другую сторону, это сохранит им массу времени | using the new bridge to get across will save people a lot of time |
магазинам придётся снизить цены до наших возможностей, а то им не удастся продать эту одежду | the shops will have to bring the clothes within our price range, or they won't sell them |
машина, изобретённая им, была очень ценной | the machine invented by him was of great value |
мхи и родственные им растения | the mosses and their allies |
мхи и родственные им растения | mosses and their allies |
мы волей-неволей стали им восхищаться | he aroused our unwilling admiration |
мы не готовы разоружиться для того, чтобы им было легче нас убить | we're not ready to disarm ourselves in order to make it easier for them to kill us |
мы не упускали возможности засвидетельствовать им своё почтение | we used any chance to pay them our devoirs |
мы невольно стали им восхищаться | he aroused our unwilling admiration |
мы обязаны им помогать | we have an obligation to help them |
мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли над нами | we will serve them out for the trick that they played on us |
мы отплатим им за шутку, которую они с нами сыграли | we will pay them back for the trick they played on us |
мы отправили им телеграмму | we cabled the message to them |
мы предоставили им самим довести это дело до конца | we left them to muddle through on their own |
мы сунули им по пятёрке за каждого | we slipped them a fin apiece |
мы телеграфировали им, чтобы они немедленно возвращались домой | we wired them to return home immediately |
напряжённо работая, он мог сделать одну такую вещь за неделю | by working hard he could make one in a week |
некоторые компании обнаружат, что конкуренты, о существовании которых они даже не подозревали, нанесли им удар исподтишка | some companies will find themselves blind-sided by competitors they never imagined existed |
нельзя презирать избирателей за то, что им совершенно неинтересно реальное устройство политических механизмов | the electors are not to be despised for this conspicuous lack of interest in the nuts and bolts of politics |
необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать ругательствами друг друга, им нет равных а Америке | the bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America |
несмотря на то, что они прилагали все усилия, им не удалось добиться своего | although they tried hard, they did not succeed |
неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца | their father has just read the riot act to them |
неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца | no wonder the children look subdued |
оба говорят, что им хочется писать книги, понятные широкому читателю | both say they want to write literary books that are accessible to a general audience |
обязанности не очень тяготят его | his responsibilities sit but lightly upon him |
обязанности, связанные с его положением | the duties of his station |
огонь и вода хорошие слуги человека, но воли им давать нельзя | fire and water are good servants, but bad masters |
одна и та же грубая одежда служила им и зимой, и летом | the same coarse garment served them for summer and winter |
одни колокольчики поют "динь-динь", а другие вторят им: "Дон-дон" | and bells say ding to bells that answer dong |
он был им как сын | he was like a son to them |
он грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лесть | he plastered them with praise to be similarly be plastered in turn |
он действительно испытывает симпатию к дельфинам и хочет им помочь | he really feels an affinity for dolphins and wants to help them |
он знает, что они дурные люди, но несмотря на это он им потворствует | he knows them to be evil, nevertheless he indulges in them |
он им искренне восхищается | he has a real admiration for him |
он им ни в чём не отказывал | he refused them nothing |
он им омерзителен | they would not touch him with a ten foot pole |
он им омерзителен | they would not touch him with a barge-pole |
он им отплатит за ту шутку, которую они сыграли с ним | he'll pay them back for the trick they played on him |
он им показал, как ведут себя в большом городе | he gave them the big-town stuff |
он им противен | they would not touch him with a barge-pole |
он махал им рукой из окна поезда | he waved at them from the train |
он навестил соседей с нижнего этажа, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сына | he visited the downstairs neighbours to condole with them on the loss of their son |
он настаивает на том, чтобы им пойти туда | he insists on their going there |
он никогда не придерживался намеченной им политики | he never followed the policy he traced out for himself |
он никогда не придерживался намеченной им политики | he never followed the policy he traced out for himself |
он объяснил зачем им понадобилась эта встреча | he explained the purpose of the get-together |
он объяснил зачем им понадобилась эти переговоры | he explained the purpose of the get-together |
он оспаривал право Папы Римского отпускать им грехи | he contested the right of the pope to give them absolution |
он открыто им сказал, что он о них думает | he told them frankly what he thought about them |
он отомстит им за шутку, которую они с ним сыграли | he will pay them back for the trick they played on him |
он отплатит им за шутку, которую они с ним сыграли | he'll pay them out for the trick they played on him |
он попросил папского разрешения на освобождение от клятв, так недавно им данных | he applied for a bull of absolution from the oaths so lately taken |
он приказал им, чтобы они сделали это | he ordered them to do it |
он принадлежал к тому классу, который отдавал приказания, а не подчинялся им | he belonged himself to the class whose business was to order rather than obey |
он продаст им меня с потрохами | he will tell them everything about my ass |
он рассказывал им сказки на сон грядущий | he used to tell them fairy tales at bedtime |
он сказал им, чтобы они сделали это | he told them to do it |
он сообщил им по телефону, когда прийти | he telephoned them when to come |
он спросил их, что им нужно | he demanded what their business was |
он ужасно устал от путешествия и был совершенно опустошён им | he was so exceedingly aggravated with travel, and over-tired with weariness |
он честно сообщил им об опасностях | he has been scrupulous about telling them the dangers |
она быстро оглядела дом и заметила, что он был очень стар | she took a quick look at the house and noticed it was very old |
она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" его | she told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him |
она велела ему убираться восвояси | she bade him begone |
она взирала на его страдания с холодным безразличием | she watched at his suffering with clinical indifference |
она видела его в дорожном костюме | she saw him in his travelling trim |
она видела его до его свадьбы | she saw him before his wedding |
она видела его сквозь дымку слёз | she saw him through a blur of tears |
она видела его сквозь слёзы | she saw him through a blur of tears |
она видела, как его машина свернула вправо | she saw his car swing over to the right |
она видела, как он занимался сёрфингом | she saw he riding a pig board |
она видела, что он был обижен и подавлен | she saw that he was hurt and broken |
она видела, что он не переживал | she could tell that he was not sorry |
она возлагала надежду на его поездку за границу | she pinned her hopes on his going abroad |
она вонзила ему нож между рёбер | she put a knife between his ribs |
она говорит интереснее, чем он | she speaks more interestingly than he does |
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me |
она гораздо умнее его | he is far beneath her in intelligence |
она держала его про запас | he was to be her second string |
она для него идеальная жена | she is the perfect wife for him |
"она для этого чересчур культурна", – язвительно заметил он своему другу | she is much too cultured, he quipped to his friend |
она добивалась его одобрения | she courted his approval |
она догадалась о его мошенничестве, как только его увидела | she spotted his roguery as soon as she met him |
она дополнила его рассказ новыми подробностями | she added new details to his story |
она думала, что ему будет стыдно, но он был наглым как танк | she thought he would be ashamed, but he was as bold as brass |
она думала, что он либо умер, либо гниёт в китайской тюрьме | she thought he was either dead or rotting in a Chinese jail |
она дёргала его за рукав | she pulled his sleeve, she pulled him by the sleeve |
она дёрнула его за рукав | she twitched him by the sleeve |
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нём | she barely knew him and never had occasion to speak of him |
она жадно слушала его рассказ | she devoured his story |
она заверила его, что сотрудники хорошо работают | she assured him that the office was running smoothly |
она заводится при одном упоминании его имени | she gets going at the mere mention of his name |
она закрывала глаза на его недостатки | she was blind to his faults |
она заперла его в спальне | she locked him into the bedroom |
она записала его имя в записную книжку | she stuck his name down in her little book |
она заставила его замолчать | she hushed him up |
она заставила его замолчать | she hushed him |
она заставила его полоть сорняки в саду | she put him to work weeding the garden |
она застала его врасплох | she came upon him unawares |
она затянули петлю у него на шее | they tightened the noose around his neck |
она заявила, что он её родной отец | she claimed him as her natural father |
она заявила, что очень хочет избежать любого действия, которое могло бы ему повредить | she claimed she was anxious to avoid any action which might harm him |
она здорово влепила ему по челюсти | she slugged him a good one on the side of the Jaw |
она знавала его ребёнком | she used to know him as a child |
она знает вас лучше, чем он | she knows you better than he |
она знает его | she knows him |
она знала его, когда он был ребёнком | she knew him as when he was a boy |
она знала, что религиозность была для него просто позой | she knew religion was simply a pose with him |
она игриво похлопала его по щеке | she cuffed him playfully on the side of the head |
она извела его своими жалобами | she exhausted him with her complaints |
она излила перед ним душу | she unloaded her worries on to him |
она изложила ему своё видение проблемы | she gave him her reading of the matter |
она испытала горечь и жажду мести, когда он украл у неё деньги | she felt bitter and revengeful after he stole her money |
она испытывала к нему глубокую нежность | she had a feeling of great tenderness for him |
она испытывала к ним жгучую вражду | she felt a burning animosity towards them |
она, кажется, наслаждалась его старомодным рыцарством | she seemed to revel in his old-fashioned chivalry |
она казалась ему тихой женщиной | he perceived her to be a rather shy woman |
она казалась маленькой в сравнении с ним | she looked small by the side of him |
она крутит им, как хочет | she twists him round her little finger |
она крутит им, как хочет | she twists him around her little finger |
она купила альбом и аккуратно вклеила в него все свои вырезки | she bought a scrapbook and carefully pasted in it all her clippings |
она лукаво взглянула на него | she gave him a wicked glance |
она любила его без взаимности почти всю свою жизнь | she had loved him almost all her life without reciprocation |
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте, автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воском | she loved her car and kept it sparkly clean and waxed |
она любит его как своего ребёнка | she loves him next her own child |
она любит его, как своё собственное дитя | she loves him next her own child |
она любит его почти как своего ребёнка | she loves him next her own child |
она молила его о милосердии | she appealed to him for mercy |
она надела новое платье ради него | she wore a new dress for his benefit |
она надеялась, что он не догадается о причине её визита | she hoped he hadn't deduced the reason for her visit |
она наивно верила, что он ей позвонит | she fondly believed that he would phone her |
она нанесла ему звучный удар кулаком в ухо | she caught him a sounding box on the ear |
она написала им непосредственно, минуя агентство по трудоустройству | she wrote to them direct and short-circuited the job agency |
она написала короткую записку его личному секретарю | she penned a short memo to his private secretary |
она написала первый роман и продала права на его экранизацию | she has written a first novel and had it optioned for films |
она натёрла ему спину спиртом | she rubbed his back with alcohol |
она небезразлична к нему | she is not indifferent to him |
она нервничала из-за его отсутствия | she was impatient about his absence |
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужас | she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps |
она никогда не забрасывала его нескромными вопросами, на которые нельзя ответить | she never plied him with embarrassing, unanswerable questions |
она никогда не знала его фамилию | she'd never known his surname |
она одарила его влюблённым взглядом | she gave him an amorous look |
она одарила его очаровательной улыбкой | she gave him a charming smile |
она оказала ему посильную помощь | she did what she could to help him |
она оказывает на него такое большое влияние, что может манипулировать им, как хочет | her interest with him is such, that she governs him absolutely |
она окинула его холодным оценивающим взглядом | she looked at him with cold appraising eyes |
она опекала своего брата, пока он держал экзамены в университете | she nursed her brother through his university examinations |
она оставила его корпеть над заключительными страницами романа | she left him sweating over the final few pages of his novel |
она осуждала его за отсутствие интеллектуальных интересов | she castigated him for having no intellectual interests |
она осыпала его поцелуями | she showered him with kisses |
она отвергла его | she rejected him |
она отвергла его непрошенные ухаживания | she rejected his unwelcome advances |
она отвергла его предложение, сказав, что вообще не собирается замуж | she rejected his proposal saying she was not a marrying person |
она отвергла его ухаживания | she resisted his advances |
она отвергла его ухаживания | she repulsed his advances |
она отвергла его ухаживания | she repelled his advances |
она отвернулась от него | she turned away from him |
она отвесила ему звонкую оплеуху | she caught him a sounding box on the ear |
она отнесла его к разряду героев | she typed him a hero |
она относилась к тому типу матерей, которые воспитывают своих дочерей, непрерывно преподнося им сюрпризы | she was one of those mothers who rule their daughters by springing surprises upon them |
она относится к нему пренебрежительно | she treats him with contempt |
она отослала его наверх | she sent him upstairs |
она отругала его за небрежную работу | she upbraided him for his sloppy work |
она перекрутила мой вопрос так, что он прозвучал глупо | she turned around my question so that it sounded foolish |
она плюнула ему в лицо | she spat in his face |
она побежала ему навстречу | she ran to meet him |
она побежала к нему, но он оттолкнул её | she ran to him, but he shoved her away |
она побежала, чтобы догнать его | she ran to catch up with him |
она поверила его рассказу | she accredited his story |
она повернулась к нему спиной и угрюмо посмотрела в окно | she turned her back to him and stared sullenly out of the window |
она повернулась на диване, чтобы посмотреть на него | she twisted on the sofa to watch him |
она погладила ему брюки | she gave his trousers a press |
она поговорила с ним по телефону | she spoke to him by telephone |
она подала ему знак подойти поближе | she signaled him to come nearer |
она подала на него в суд, требуя возмещения крупной суммы денег | she sued him for a large sum of money |
она поднимает свою палку и начинает колошматить его по плечам | she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders G. R. Sims |
она поднимает свою трость и начинает дубасить его по плечам | she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders |
она поднимает свою трость и начинает колотить его по плечам | she ups her stick and begins to belabour him across the shoulders |
она подняла ребёнка, чтобы он мог посмотреть на тигра | she lifted the child to look at the tiger |
она подозревала, что он лжёт | she suspected him to be lying |
она подправила старое платье и проносила его ещё сезон | she made her old dress do another season |
она подшучивали над его произношением | she gave him a ribbing about his accent |
она показала Джеймсу кольцо, которое ей нравится, и он тут же купил его | she showed James the ring she likes and he bought it there and then |
она показала пальцем на яблоко на ветке, и я сорвал его | she pointed her finger at an apple at the branch and I picked it |
она покорно ответила на его упреки | she responded submissively to his reproaches |
она помогала им давить виноград | she helped them to press grapes |
она попросила главного инженера рассказать, что он думает по поводу расширения моста | she has asked the chief engineer to pronounce on the effect of widening the bridge |
она попросила его помочь | she repaired to him for help |
она попрощалась с ним и ушла | she bade him adieu and left |
она попыталась уговорить его назначить встречу | she tried to coax him into making an appointment |
она поразила его | she handed him a surprise |
она, похоже, не поддаётся его чарам | she seems to be impervious |
она, похоже, не поддаётся его чарам | she seems to be impervious to his charms |
она поцеловала его в шею | she kissed the nape of his neck |
она поцеловала его на ночь | she kissed him goodnight |
она поцеловала его на ночь / пожелала ему спокойной ночи | she kissed him goodnight |
она права, – сказал он одобрительно | she is right, – said he applaudingly |
она пресекла его заигрывания | she rebuffed his advances |
она призывала тысячи проклятий на его голову | she imprecated a thousand curses on his head |
она приняла его за англичанина | she took him for an Englishman |
она приняла его предложение | she closed with his offer |
она приняла его с поклоном и улыбкой | she received him with bows and smiles |
она приняла твёрдое решение, я не могу заставить её изменить его | she is determined, I can't bend her |
она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужину | she tore into him for being late for dinner |
она приплетает его имя к любой лекции | she always lugs his name into a lecture |
она приснилась ему | she appeared to him in a dream |
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собой | she pestered her father to take her with him |
она пришла прежде него | she arrived before him |
она пришла специально, чтобы увидеть его | she came purposely to see him |
она пробежала мимо него с сияющей улыбкой | she flashed round upon him with a brilliant smile |
она проводила его на террасу и усадила на скамейку | she led him up on a porch and settled him down on a bench |
она пронзила его взглядом | she looked daggers at him |
она прослушала его сердце | she listened to his heart |
она простилась с ним у дверей школы | she parted from him at the door of her school |
она протянула свои руки, чтобы прикоснуться к его рукам | she stretched out her hands to touch his |
она прошептала проклятие в его адрес | she kissed a curse at him |
она разрешает им, по крайней мере, своей сестре, навещать её | she lets them, leastways her sister go and see her |
она разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забора | she was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fence |
она раскусила его | she had him reckoned up |
она рискнула повернуться к нему на мгновение | she chanced to round her face towards him on a sudden |
она ругала его за невоспитанность | she chided him for his bad manners |
она ругала себя за то, что поверила ему | she cursed herself for believing him |
она с любопытством посмотрела в его лицо | she looked inquisitively in his face |
она с силой ударила его по голове | she swiped him round the head |
она с яростью оттолкнула его руку | angrily, she shook off his hand |
она с яростью стряхнула его руку | angrily, she shook off his hand |
она свела его с ума | he flipped over her |
она сдала им коттедж на неделю | she gave them the cottage for a week |
она сидела у костра, согреваясь его теплом | she sat in the pocket of warmth by the fire |
она склонила голову ему на плечо | she reclined her head on his shoulder |
она склонила голову ему на плечо | her head fell on his shoulder |
она скорчила ему гримасу | she pulled a face at him |
она скривилась в его сторону | she made a sour face in his direction |
она слегка подтолкнула его по направлению к двери | she gave him a little push towards the door |
она смяла письмо и бросила его в корзину | she scrunched the letter up and threw it in the bin |
она снова и снова повторяла, что никогда не видела его раньше | she reiterated that she had never seen him before |
она собиралась пожаловаться на него отцу | she was going to tell father on him |
она совершенно не скрывала свою неприязнь к нему | she was quite open about her dislike of him |
она сочла бы его невежливым, если бы он отказался | she would think him churlish if he refused |
она сплела свои пальцы с его и заглянула ему в глаза | she entwined her fingers with his and looked into his eyes |
она сравнила свой и его ответы на задачу | she balanced her answer to the sum with his |
она сразу уловила его идею | she immediately seized his idea |
она стояла перед ним окаменев, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятие | she had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell |
она страстно вслушивалась в каждое его слово | she listened ardently to his every word |
она схватила его | she caught hold of him |
она схватила его за шиворот | she roughly grabbed him by the collar |
она схватила нападавшего и бросила его на землю | she grabbed hold of her attacker and flung him to the ground |
она считает его героем | she accounts him a hero |
она считала его заносчивым и высокомерным | she found him arrogant and domineering |
она считала его своим другом | she considered him her friend |
она сыграла на его тщеславии | she played on his vanity |
она так его отбрила! | she told him where to get off |
она так поразила его, что вся его прошлая жизнь стала казаться ему скучной | she dazzle him, so that the past becomes straightway dim to him |
она так тосковала по нему, что совсем зачахла | she missed him so badly that she the almost pined away to nothing |
она ткнула его зонтиком | she pegged at him with the umbrella |
она трахнула его по башке | she conked him one |
она трахнула его разок по башке | she copped him one over the head |
она тянула его за рукав | she pulled his sleeve, she pulled him by the sleeve |
она у него на хорошем счёту | she is in his good graces |
она убедила его в своей невиновности | she satisfied him of her innocence |
она убила его при самозащите | she killed him in self-defence |
она увлеклась им | be swept her off her feet |
она уже привыкла к тому, что он оставляет после себя грязь на кухне | she was used to his messing up the kitchen |
она узнала это от него | she learnt it from him |
она узнала это от него | she learned it of him |
она устала от его одержимости компьютерами | she is tired of his infatuation with computers |
она устроила праздник в его честь в своей загородной резиденции в Клэчэн Глен | she gave an entertainment in his honour, at her bower in the Clachan Glen |
она устыдила его и заставила извиниться | she shamed him into apologizing |
она утаила от него дурную весть | she concealed the bad news from him (чтобы не расстраивать его) |
она утверждает, что он идеальный пациент | she says he is a model patient |
она ушла от него навсегда | she planted him once and forever |
она ходила за ним как тень | she followed him like a shadow |
она ценит его за ум | she values him for his intelligence |
она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её грехов | she felt as if his words had granted her |
она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её грехов | she felt as if his words had granted her absolution |
она щёлкнула его по носу | she gave him a flick on the nose |
она щёлкнула его по носу | she gave him a fillip on the nose |
они заявили, что война была им навязана | they said that the war had been forced upon them |
они предоставили им лишь скудные и ненадёжные средства к существованию | they afforded them but a scanty and precarious support |
они уверены, что оставление им его обязанностей его уход с поста это преступление | they are certain that desertion of his duty is an evil |
описываемое им общество аморально и бессмысленно | the society that he depicts is amoral and purposeless |
опротестовать победу своего противника ввиду нарушения им правил игры | claim a foul |
опротестовывать победу своего противника ввиду нарушения им правил игры | claim a foul |
освободить кого-либо от данного им обещания | release someone from his promise |
освободить кого-либо от данного им слова | release someone from his promise |
отращивая волосы, им удалось коренным образом изменить некую странную предпосылку о длине волос как половом признаке | by growing their hair they managed to up-end some strange presupposition about its sexual significance |
персистентность пестицида монофторацетата натрия у скота и риск отравления людей мясом обработанных им животных | persistence of sodium monofluoroacetate in livestock animals and risk to humans |
Питер не перенёс вида застреленного им оленя и зарыдал | Peter broke down and wept when he saw the deer that he had shot |
повсюду люди восхищались его мужеством, умом и патриотизмом | everywhere men magnified his valour, genius, and patriotism |
погода помешала им устроить пикник | weather deterred them from going for a picnic |
подвернув брючину, он показал им рану | peeling back his trouser leg, he showed them the wound |
полиция приказала передать им папки | the police ordered him to turn over the files to them |
половина выигранных им денег уже помещены под проценты | half the money that he won is already lying out at interest |
половина его земли покрыта лесом | half of his land is covered with timber |
половина его работы не сделана | half his work is undone |
половину его земли составляют лесные угодья | half of his land is covered with timber |
половину своей истории он не рассказал | half his tale he left unsaid |
помахать им рукой на прощание | wave goodbye to them |
помахать им рукой на прощание | wave in farewell to them |
помахать им рукой на прощание | wave them goodbye |
помахать им рукой на прощание | wave a farewell to them |
помоги им пройти в дом | help them into the house |
посещать древние храмы небезопасно, им более трёх тысяч лет, они могут обрушиться | it is not safe to visit the stone temples of the ancient civilization, after 3,000 years they are crumbling away |
после того, как им постелили свежую солому, был отдан приказ "на место!", выполненный не сразу | after clean straw had been put on their benches, the order "kennel up!" was given, though not immediately obeyed |
после того как им постелили свежую солому, была отдана команда "на место!" | after clean straw had been put on their benches, the order "kennel up!" was given |
посольство отказало им во въездной визе в Англию | the embassy refused a visa for them to enter England |
построй солдат, чтобы генерал мог устроить им смотр | dress up the men so that the general can see them |
потепление и вызванные им изменения климата влияют на всех нас | the warming of the Earth and the consequent climatic changes affect us all |
признание им права рабочих на забастовку | his recognition of the worker's right to strike |
присвоение им денег компании стоило ему работы | his appropriation of company money lost him his job |
причинённое им зло ударило по нему самому | the ill he did rebounded upon him |
причинённое им зло ударило по нему самому | ill he did rebounded upon him |
провалиться им в тартарары | damn them |
провалиться им в тартарары | confound them |
проникнуть с преодолением препятствия в чужое помещение с умыслом совершить в нём фелонию | feloniously to break |
работников нужно побуждать трудиться усерднее, предложив им долю от доходов фирмы | the workers must be stimulated to greater effort by an offer to share in the firm's profits |
разрешите им пройти | let them through |
ревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в тумане | the horn boomed out all night to warn u the ships of the dangerous mist |
ревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в тумане | the horn boomed out all night to warn the ships of the dangerous mist |
решение было для него в высшей степени неожиданным | the decision was a crusher on him |
решение было не в его пользу | judgement was against him |
решение суда было в его пользу | the judgement was in his favour |
род его занятий | his line of business |
родителям нравится, когда им говорят, что у их ребёнка отцовский нос | say that the child has got its father's nose fetches the parents |
с новым начальником им придётся невесело | the new boss will give them a hard time |
священник навестил Роджеров, чтобы выразить им свои соболезнования в связи с потерей сына | the priest visited the Rogers to condole with them on the loss of their son |
скажи им, что они две настоящие маленькие плутовки | tell them they are two arrant little baggages |
Слишком часто мы стараемся сделать из наших детей кого-либо Кем им не хочется быть | Too often we try to mould our children into something they do not wish to be |
судья удовлетворил поданную им апелляцию | the judge allowed the appeal which he had lodged |
считать своим долгом помочь им | feel it one's duty to help them |
так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиков | greek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist |
такие строки щекотали им нервы | such lines titillated them |
теперь, когда им поставлен ультиматум, отступать поздно | now when they have been given an ultimatum the fat is in the fire |
теперь хозяева магазинов не имеют права повышать цены, когда им вздумается | shops are no longer allowed to push up their prices whenever they want |
то, что жители этого района так внимательно относятся к образованию, делает им честь | the attention given to education in this district reflects the highest credit on the inhabitants |
тренер сказал им, в каких ситуациях лучше гасить мяч | the coach told them when it is preferable to "smash" a ball |
туман очень мешал им | fog incommoded them greatly |
тут ему и капут | he is done for |
тут мне показалось, что я видел его раньше | the thought came across my mind that I had met him before |
тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести | there's a dirty mark on the wall that I can't get off |
тут он неправ | he is wrong there |
тут он ничего не могу сделать | he is quite powerless in the matter |
тут острый угол, нам надо обнести пианино, а не толкать его | this is a tricky corner, we must ease the piano round it, not push it |
тут-то я его обойду! | that's where I shall have him! |
ты не должен позволять им помыкать тобою | he shouldn't let them kick him about |
ты слишком балуешь детей, слишком им потакаешь | you are too easy on the children |
у граждан есть право смещать руководство за невыполнение им своих обязанностей | the people have a right to cashier their governors for misconduct |
у него не было ни времени, ни желания помогать им | he had no time, nor wish to help them |
у учеников нет возможности как-то ответить учителю, который ставит им несправедливые отметки | students have no way of getting back at a teacher who marks their work unfairly |
установлено, что преступление было совершено им | the crime has been traced back to him |
установлено, что преступление было совершено им | crime has been traced back to him |
ходатайство несовершеннолетнего – стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетия | age prayer |
ходатайство несовершеннолетнего-стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетия | age prayer |
хозяин магазина всучил им поддельный антиквариат | the stop-owner imposed upon them fake antiques |
Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талант | A good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle. |
хорошее настроение переполняло его | he was bubbling with good humour |
церковь обвинила его в безбожии и сожгла всё им написанное | the church accused him of impiety and had all his writings burned |
человек хочет выйти из игры, им нужно дать ему стимул, чтобы заставить его снова включиться | a man wants to opt out, they have to give him an incentive that will make him opt in again |
чемодан набит битком, в него больше ничего не влезет | the case is full, I can't squeeze any more clothes in |
Чемодан набит. В него больше не лезет никакая одежда | the case is full. I can't squeeze any more clothes in |
эта повесть превосходит всё, что было им написано | the story outclasses anything written by him |
эти книги и подобные им | these books or others of like ilk |
эти книги принадлежат им, а не мне | the books are theirs, not mine |
эти книги принадлежат им, а не мне | books are theirs, not mine |
эти умные ребята впитывают всю информацию, которую я могу им дать | these clever students lap up all the information that I can give them |
это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночь | the only hole where they could pig for the night |
это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночь | only hole where they could pig for the night |
это не моё имущество, я управляю им по доверенности | it is a trust |
это не моё имущество, я управляю им по доверенности | property is not mine |
я дал им слово моряка | I gave them the word of a sailor |
я лично занимался им | I lavished my individual attention on him |
я не могу давать им столько денег, чтобы им хватало ещё и на излишества | I can't support them in their extravagancies |
я не могу давать им столько денег, чтобы им хватало ещё и на излишества | I can't support them in their extravagances |
я объяснил им, что самое-то искусство было поймать его | I told them that the craft was in catching it |
я сообщил им по телефону, когда прийти | I telephoned them when to come |