Russian | English |
взятое имя | monniker moni c ker |
во имя великой справедливости | FGJ (Adrax) |
вымышленное имя | flag |
заносить имя лошади в списки тотализатора | pencil |
запись имени и фамилии при регистрации | sign-up |
имя или прозвище человека | handle (My handle is Goober. You can call me Goob. Моё имя Губер. Можешь звать меня Губ. Interex) |
имя, полученное при крещении | front names |
имя человека | tag |
используется перед именами людей предметов, понятий, чтобы персонифицировать их | Mr. |
используется перед именами людей предметов, понятий, чтобы персонифицировать их | Mister |
кто-то, чьё имя неизвестно | gizmo |
кто-то, чьё имя неизвестно | gismol |
лицо, фигурирующее в платёжной ведомости не под своим именем | phantom |
некто, имя чего неизвестно | ducrot |
обращение к человеку, чьё имя неизвестно | Joe |
общее имя для мужчин | Mack (тж. Mac: Hey, Mack, come here in minute. Эй, Мак, подойди на минутку. Interex) |
общее имя для мужчин | Mac (тж. Mack: Hey, Mack, come here in minute. Эй, Мак, подойди на минутку. Interex) |
труднопроизносимое имя или название | jawbreaker (Her name is a real jawbreaker! == У нее такое сложное имя, язык сломаешь!) |
употр. при обращении к лицу мужского пола, чьё имя неизвестно | Jack |
употр. при упоминании или обращении к лицу мужского пола, чьё имя неизвестно | Jack |
употр. при упоминании к лицу мужского пола, чьё имя неизвестно | Jack |
человек, чьё имя забыто или предпочитается не упоминать | whoozit (Is whoozit coming to my birthday party? Этот(эта) прийдёт на мой день рождения? Interex) |
человек, чьё имя неизвестно | Joe Blow |
что за дурацкое имя | what kind of name (as in: What kind of name is LeeJohn anyway? quoted from: blogspot.com akimboesenko) |