DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing Золотой | all forms
RussianEnglish
выбирать золотую серединуsteer a middle course (Andrey Truhachev)
выбрать золотую серединуsteer a middle course (Andrey Truhachev)
завоевать золотую медальstrike gold (Not since the 1964 Olympics, when Ann Packer and Mary Rand struck gold have women's expectations been so high. Ballistic)
золотое дноa license to print money (All those hefty parking fees and fines are just a license to print money for the city. / Все эти огромные штрафы за парковку – это просто золотое дно для властей города. Getting Internet traffic on unauthorized or pirated content is a license to print money for a lot of online companies. / Получение трафика на пиратском контенте – это золотое дно для многих онлайн компаний. Dominator_Salvator)
золотое дноhoney pot (Alex_Odeychuk)
золотое дноKlondike goldfields (the ~ Alex_Odeychuk)
золотое сердцеheart of gold (о добром, щедром и великодушном человеке Indiarina)
золотые рукиclever pair of hands (She really has a very clever pair of hands. VLZ_58)
золотые рукиmagic touch (SirReal)
избрать золотую серединуsteer a middle course (Andrey Truhachev)
найти золотое дноhave been sitting on a gold mine (Alex_Odeychuk)
найти золотую серединуhit that sweet spot (between ... and ... – (в поисках) между ... и ... financial-engineer)
найти золотую серединуstrike a happy medium (mangcorn)
найти курицу, несущую золотые яйцаhave been sitting on a gold mine (Alex_Odeychuk)
найти свою золотую жилуhave a good thing going (plushkina)
напасть на золотую жилуhit a gold mine (moevot)
находить золотую серединуstrike a balance (between something and something VLZ_58)
нащупать золотую жилуhit the mother lode (повстречаться с удачей; Washington Post Alex_Odeychuk)
обещать золотые горыpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
обещать золотые горыpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
обещать золотые горыpromise mountains and marvels (Александр_10)
обещать золотые горы и вселять ложные надеждыgive big promises and false hopes (Alex_Odeychuk)
у него золотые рукиhe is a wonder with his hands
у него золотые рукиhe has magical hands (VLZ_58)
у него золотые рукиhe has skillful/deft fingers (VLZ_58)