Russian | English |
вдохнуть новую жизнь в | revitalise (Amy Winehouse revitalised soul music with her deep, sweet-and-sour voice. ART Vancouver) |
вдыхать новую жизнь | prod back into life (Abysslooker) |
вернуть к жизни | galvanize (Alexey Lebedev) |
вести скучную жизнь | vegetate (to live an idle, boring and pointless life: Andrey Truhachev) |
возвращать к жизни | prod back into life (Abysslooker) |
возвращать к жизни | revitalize (something Andrey Truhachev) |
говорить как старик, проживший длинную жизнь | talks like an old soul (Alex_Odeychuk) |
говорить как старик, проживший длинную жизнь | talk like an old soul (Atlantic Alex_Odeychuk) |
динамичный образ жизни | busy life (Andrey Truhachev) |
жизнь кажется серой и унылой | life seems gray and joyless (Taras) |
жизнь продолжается | business as usual (в некоторых контекстах , где речь не столько о бизнесе M_P) |
закат жизни | evening |
закат жизни | fall of the leaf |
зарождается новая жизнь | a new life is dawning |
лёгкий образ жизни | good deal |
молодой человек на пороге взросления, испытывающий страх перед перспективой самостоятельной жизни и необходимости взятия на себя обязанностей взрослого человека | thresholder (A popular term for a young person on the threshold of adulthood, especially one who is anxious or depressed about leaving home or taking on adult responsibilities. thefreedictionary.com I. Havkin) |
на жизнь хватает | I make a decent living (13.05) |
на закате жизни | in one's declining years |
напряжённая жизнь города | the hustle and bustle of the city (Andrey Truhachev) |
нарисовать жизнь в мрачных красках | paint a black picture of life |
наша жизнь вошла в нормальное русло | our life runs in normal channels |
не жизнь, а малина | we are in clover |
не подавать ни малейших признаков жизни | be dead as a dodo (о приборах denghu) |
не трать жизнь попусту | life is too short (do not waste time on unimportant matters or unworthy emotions Val_Ships) |
отведённое время жизни | alloted heartbeats (q3mi4) |
оторванный от жизни | tone-deaf (напр., о заявлении, рекламе и т.д. Ремедиос_П) |
отравлять жизнь | plague (перенос.) |
полный жизни | full-blooded (Anglophile) |
постная жизнь | dismal life |
потрепанный жизнью | old jean (о человеке Vadim Rouminsky) |
потрёпанный жизнью | frayed at the edges (george serebryakov) |
предел жизни | the lease of nature |
пробивать себе дорогу в жизни | make one's way in the world |
прожигать жизнь | hit the pace |
прожигать жизнь | go the pace |
путь жизни | life |
путёвка в жизнь | a start in life |
путёвка в жизнь | free pass (q3mi4) |
радоваться жизни | feel on top of the world (Andrey Truhachev) |
распроститься с жизнью | die |
рисовать жизнь в мрачных красках | paint a black picture of life |
серая жизнь | dull life |
смотреть на жизнь через розовые очки | look at life through rose-coloured glasses |
смотреть на жизнь через розовые очки | look at life through rose-colored glasses |
снова наполнить жизнью | revitalize (something Andrey Truhachev) |
собачья жизнь | rotten life |
срок жизни | the lease of nature |
счастливая полоса жизни | happy period of life |
тусклая жизнь | dreary life |
унести жизни | mow down (об эпидемии и т. п.) |
это были самые светлые минуты в моей жизни | these were the brightest moments in my life |