Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Bashkir
Belarusian
Bengali
Chechen
Chinese
Chinese simplified
Chuvash
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Georgian
German
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Ingush
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Kyrgyz
Latvian
Luxembourgish
Macedonian
Malayalam
Maltese
Maori
Mongolian
Nepali
Norwegian Bokmål
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Serbian Latin
Slovak
Spanish
Swedish
Tajik
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Terms
for subject
Patents
containing
Его
|
all forms
|
exact matches only
Russian
English
без нарушения
его
прав
without prejudice to his rights
выдача патента и скрепление
его
печатью
grant and sealing of patent
(завершающая процедура патентования)
его
единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее
Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented later
задача поставила
его
в тупик
the problem gets him
заявителя следует слушать по
его
просьбе
the applicant shall be given a hearing on request
знак может быть заявлен таким как
он
есть
the mark shall be accepted for filing in its original form
изделие, охраняемое косвенным образом через способ
его
изготовления
product defined by process
иск о нарушении знака путём
его
подделки
action for passing-off
метод исследования, когда характеристика целого изучается по
его
статистической выборке
sampling
на основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при
его
согласии
upon application to and approval by the commissioner of patents
ниже следует подробное описание изобретения на примерах
его
осуществления, проиллюстрированных прилагаемыми рисунками, на которых..
the invention will now be explained in greater detail with the reference to embodiments, there of which are represented in the accompanying drawings, wherein..
(
Coquinette
)
обманом лишать изобретателя
его
вознаграждения
defraud the inventor of his award
оговорка в документе, аннулирующая
его
при определённых условиях
defeasance
от имени изобретателя и как
его
поверенный
on behalf of and as agent for the inventor
от имени изобретателя и как
его
представитель
on behalf of and as agent for the inventor
от
него
можно потребовать, чтобы он сам возместил ущерб
he can be expected to bear the damages himself
отказ от права на изобретение при длительной и необоснованной задержке
его
внедрения
abandonment of laches
отсутствие у заявителя права приводить доводы, противоречащие
его
прежним заявлениям, сделанным в ходе рассмотрения заявки
file wrapper estoppel = prosecution history estoppel
право пользования чужим имуществом без права подвергать
его
изменениям
right of usufructuary
право пользования чужим имуществом без права подвергать
его
изменениям
usufruct
репутация товарного знака как
его
охраняемый элемент
goodwill as a protectable feature of trademark
Руководитель патентного ведомства США и
его
коллега из Великобритании
Commissioner of Patents and his British analogue
статья договора, предусматривающая отказ от
его
условий
disclaimer clause
такой, как
он
есть
telle quelle
формула изобретения, описывающая изделие способом
его
производства
product-by-process claim
часть судебного производства между началом процесса и
его
окончанием
mesne process
Get short URL