Russian | English |
а Васька слушает, да ест | listen to advice but do one's own thing |
Адам и Ева | our first parents |
Адам и Ева | Adam and Eve (библ. первые мужчина и женщина созданные Богом AlexP73) |
Будучи обладающим надлежащей квалификацией, ему/ей присуждается степень | Being found duly qualified for the degree of (Johnny Bravo) |
буфет, где едят стоя | stand-up buffet |
быть в костюме Адама или в костюме Евы | be in the altogether |
в жизни своей не ел более вкусного обеда | I never made a better dinner in my life |
вкуснее в жизни не ел / ела / ели | the best ... has/have ever had (Christy said the burgers were the best she's ever had.) |
врач прописал ей горчичники | the doctor ordered her mustard plasters |
всякий, кто ест, должен платить | who eats must pay |
всё это пошло от Адама и Евы | it all started with Adam and Eve |
гостиница, где едят за общим столом | ordinary |
даже самые незначительные замечания воспринимаются ею с обидой | even the mildest criticism offends her |
дайте ей | give her |
два дня он ничего не ел | he has not touched food for two days |
дочери Евы | daughters of Eve |
дочь Евы | daughter of Eve |
дочь Евы | Eve's daughter |
его ела болезнь | he was eaten by disease |
его ест зависть | he is eaten up with jealousy |
едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоило | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it |
ей бесспорно лучше | she is definitely better |
ей близко ходить | she has not far to go |
ей-Богу | I bet |
ей-Богу, я ничего не мог с этим поделать | I couldn't help it, honest |
ей вечно надо куда-то идти | engagements keep her busy |
ей взгрустнулось | she feels sad |
ей взгрустнулось | she feels depressed |
ей вообще здесь делать нечего | she shouldn't be here in the first place |
ей восьмидесятый год | she is in her eightieth year |
ей душно | she is suffocating |
ей едва исполнилось двадцать лет | she has just turned twenty |
ей жутко | she is awe-struck |
ей жутко | it gives her the creeps |
ей жутко | she is terrified |
ей жутко | she has the creeps |
ей заблагорассудилось уехать | she elected to depart |
ей завысили оценки, чтобы она смогла поступить в военное училище | her marks had been massaged to allow her to enter military school |
ей западло | it was beneath her to |
ей западло | it is beneath her to |
ей заплатили | she got paid off (за молчание) |
ей запретили пить | she was warned off drink |
ей запретили туда ходить | she was forbidden to set foot there |
ей запрещено пить | she is not allowed to drink |
ей изюминки не хватает | she wants some ginger |
ей капут! | she is kaputt! |
ей капут! | she is kaput! |
ей крепко связали ноги | she was fast bound by the feet |
ей крупно повезло | she hit the jackpot |
ей крупно повезло | she had a great stroke of luck |
ей легко давались языки | she was no slouch at languages |
ей легко даются языки | she is a good linguist |
ей легко угодить | she is easily pleased |
ей легко учить наизусть | it's easy for her to learn by heart |
ей льстит внимание художников | she feels flattered by the attention artists pay to her |
ей любое дело по плечу | she has all the answers |
ей можно верить? | is she on the level? |
ей можно дать от 40 до 60 лет | she could be anywhere from 40 to 60 |
ей можно дать от сорока до шестидесяти лет | she could be anywhere from 40 to 60 |
ей можно доверить большую сумму денег | she may be trusted with large sums of money |
ей можно позвонить с вашего телефона? – конечно | can she use your phone? – certainly |
ей можно позвонить с вашего телефона? – пожалуйста | can she use your phone? – certainly |
ей можно совершенно спокойно доверить большую сумму денег | large sums of money may be perfectly well trusted to her |
ей можно совершенно спокойно доверить большую сумму денег | she may be perfectly well trusted with large sums of money |
ей море по колено | she is a devil-may-care person |
ей море по колено | she doesn't give a damn |
ей море по колено | she doesn't care a damn for anything |
ей море по колено | she couldn't care less |
ей навязали ещё одну обязанность | another duty was wished on her |
ей нанесли сердечное оскорбление | she was grossly insulted |
ей нанесли сердечное оскорбление | she was deeply insulted |
ей недавно исполнилось 20 лет | she is just out of her teens |
ей нездоровилось | she felt badly |
ей нездоровилось, и она не пошла на работу | she felt off-colour so she didn't go to work |
ей нездоровится | she feels sickish |
ей неймётся | she is itching to do it |
ей неймётся | she is set on it |
ей неймётся | she is all of a fidget (о бесрокойном поведении) |
ей нет ещё 20 | the girl is in her teens |
ей нет ещё и двадцати лет | she is hardly twenty |
ей нет и семнадцати | she is scarcely seventeen years old |
ей нет никакого оправдания | she hasn't a leg to stand on |
ей нет ниоткуда помощи | she gets no help from anywhere |
ей нет оправдания | she hasn't a leg to stand on |
ей нет преград | she has all the answers |
ей нет равного | she has no match |
ей нет равного | she has no equal |
ей нет равного в красноречии | she has no equal in elocution |
ей нет равных | she has no equals |
ей нет равных в | she excels at |
ей нет равных в остроумии | she has no superior in wit |
ей нет равных в храбрости | she has no superior in courage |
ей нет равных по мастерству | in her art she has no fellow |
ей нет равных среди игроков | she is out and away the best player |
ей нет счастья | she has no luck |
ей нет тридцати | she is under thirty |
ей нет шестидесяти | she must be under sixty |
ей неудобно вас беспокоить | she hates to bother you |
ей неудобно на этом стуле | she is uncomfortable in this chair |
ей никогда ещё не было так тоскливо | she was never been so lonely before |
ей никогда не приходило в голову помогать своим престарелым родителям | it never crossed her mind that she ought to support her old parents |
ей никогда не удастся загладить скандал | she will never live down the scandal |
ей никогда ни в чём не отказывали | she has never been refused |
ей никогда так хорошо не жилось | she has never had it so good |
ей оказали тёплый приём | she received a warm welcome |
ей она очень не нравится | she dislikes her intensely |
ей оставили кое-какую свободу действий | she was allowed a certain margin |
ей от этого не делается хуже | she is none the worse for it |
ей от этого не легче | she is none the better for it |
ей отвалили кучу денег | she came into a snug of money |
ей отвалили кучу денег | she came into a snag of money |
ей оторвало ногу гранатой | a grenade had taken off her leg |
ей оторвало руку | she had an arm shot away (на войне, в бою и т. п.) |
ей оторвало руку снарядом | her arm was torn off by a shell |
ей оторвало ступню | she had a foot shot off |
ей перевалило за восемьдесят | she numbers fourscore years |
ей перевалило за пятьдесят | she is over fifty |
ей перевалило за пятьдесят | she is in her fifties (лет) |
ей перевалило за тридцать | she is over thirty |
ей перевалило за тридцать | she is in her thirties |
ей перевалило за шестьдесят | she is over sixty |
ей передалась моя эмоциональность | my emotionalism transmitted itself to her |
ей перелили кровь, которая была инфицирована вирусом СПИДа | she received blood that was infected with the AIDS virus |
ей повстречался знакомый | she met an acquaintance |
ей повстречался знакомый | she came across an acquaintance |
ей позарез была нужна работа, и она всюду ходила на собеседования | she desperately needed a job, so she interviewed everywhere |
ей позарез надо с ней встретиться | she absolutely must see her |
ей позарез нужна эта вещь | she needs the thing desperately |
ей позарез нужна эта вещь | she needs the thing badly |
ей понадобилась вся её хитрость, чтобы достать билет | it took all her ingenuity to manage to get a ticket |
ей понадобилось много времени, чтобы достичь берега | she was a long time reaching the shore |
ей понадобилось применить всё своё умение, чтобы | it required all her skill to |
ей понадобилось, чтобы мы пришли | she wanted us to come |
ей понадобится немало здоровья | she'll need some health |
ей попадёт! | she will get it hot! |
ей попадёт! | she will catch it! |
ей попало | she caught it hot |
ей претит | her gorge is rising (что-либо) |
ей претит | her stomach rises |
ей претит | her gorge rises |
ей привиделось, будто | she had a vision that |
ей привиделось, будто | she had a dream that |
ей привиделся сон | she had a dream |
ей привили оспу | she was inoculated against smallpox |
ей придётся добираться до станции самой | she must make her own way to the station |
ей придётся использовать всё своё обаяние, чтобы уговорить директора | she'll have to chat up the manager (Taras) |
ей придётся нам помочь | she has got to help us |
ей придётся плохо | it will go ill with her |
ей придётся подчиниться | she has to obey |
ей придётся поспорить с ними | she will have to get over their objections (настоять на своём) |
ей придётся туго | it will go ill with her |
ей приснился кошмар, от которого она проснулась в холодном поту | she woke up from the nightmare in a cold sweat |
ей присуща эксцентричность | she has a streak of eccentricity in her character |
ей присуще некоторое упрямство | she has a streak of obstinacy |
ей присуще упрямство | she has a streak of obstinacy |
ей причиталась небольшая сумма денег | a small sum of money was coming to her |
ей пришлось | she was compelled to |
ей пришлось бежать, чтобы нагнать её | she had to run to catch her up |
ей пришлось высказать своё мнение | she couldn't avoid uttering her opinion |
ей пришлось выстоять на ногах весь путь | she had to remain standing the whole way |
ей пришлось две недели не ходить в школу | she had to miss school for two weeks |
ей пришлось ехать на метро | she had to tube it |
ей пришлось ждать больше, чем она ожидала | she had to wait more than she had expected |
ей пришлось ждать в коридоре | she had to wait in the corridor |
ей пришлось ждать дольше, чем она ожидала | she had to wait more than she had expected |
ей пришлось запастись терпением | this was a tax on her patience |
ей пришлось идти пешком до самого дома | she had to walk all the way home |
ей пришлось краснеть за себя | she was left with egg on her face |
ей пришлось лечь в больницу | she had to go into hospital |
ей пришлось мириться с неприятной ситуацией | she had to live with an unpleasant situation (приспосабливаться к неловкому положению) |
ей пришлось на ходу проглотить завтрак, чтобы успеть на автобус | she had to choke down her breakfast in order to catch her bus |
ей пришлось нагнуться, чтобы пройти в дверь | she had to duck to get through the doors |
ей пришлось нелегко | she got in a tight spot |
ей пришлось нелегко | she had a rough time (of it) |
ей пришлось немало пережить | she has known trouble |
ей пришлось несладко | she has been through a lot |
ей пришлось несладко | she had an unhappy experience |
ей пришлось несладко | she had an unpleasant experience |
ей пришлось несладко | she has been through it |
ей пришлось орать изо всех сил, чтобы они пришли ей на помощь | she had to bellow loudly to get them to come and help her |
ей пришлось остаться в третьем классе на второй год | she had to repeat third grade |
ей пришлось отвались большой кусок зарплаты в уплату местного налога | the local tax took a large bite out of her salary |
ей пришлось очень тяжело | she has been through hell |
ей пришлось перенести много страданий | she has been very sorely tried |
ей пришлось перенести операцию по удалению злокачественной опухоли в груди | she had to have cancer surgery for a lump in her chest |
ей пришлось перерыть кучу газет в поисках информации | she had to scavenge information from newspapers |
ей пришлось плохо | it has fared ill with her |
ей пришлось повозиться с этим делом, с больным, с организацией выставки | she has had plenty of trouble with this affair, with the patient, with the organization of the exhibition, etc. (и т. п.) |
ей пришлось помучиться над этой задачей | she had to struggle with the problem |
ей пришлось помучиться над этой задачей | she had a hard time with this problem |
ей пришлось потрудиться, чтобы найти это | she had a job to find it |
ей пришлось преодолеть немало препятствий, прежде чем она добилась успеха | she had to overcome many obstacles before she achieved success |
ей пришлось прибегнуть к своим сбережениям | she had to draw on her savings |
ей пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину | she had to stoop to get into the car |
ей пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпу | she had to run the gantlope through the crowd |
ей пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпу | she had to run the gantlet through the crowd |
ей пришлось расхлёбывать | she got the short end of the stick |
ей пришлось резко затормозить | she had to brake hard |
ей пришлось сделать круг, так как дорогу чинили | she had to make a detour because the road was under repair |
ей пришлось сократить расходы на отпуск | she has had to slim down her holiday plans |
ей пришлось там побывать | she happened to visit the place |
ей пришлось там побывать | she had an occasion to visit the place |
ей пришлось таскать этот свёрток по всему городу | she had to waltz this package all over the town |
ей пришлось томиться в напряжённом ожидании | she had to wait in suspense |
ей пришлось туго | she had a rough time (of it) |
ей пришлось уехать | she had to leave |
ей пришлось уступить отцу | she was unable to outface her father |
ей пришлось хуже, чем всем остальным | she fared worst of all |
ей пришёл конец | it is all over with him |
ей простили, учитывая её молодость | her youth got her off |
ей противно | it goes against her |
ей противно | she is disgusted |
ей противно, что ты нарушил обещание | she is disgusted that you haven't kept your word |
ей разогрели ужин | her dinner had been warmed up |
ей разонравилась эта картина | she doesn't like this picture any longer |
ей с виду лет сорок | she looks about forty (можно дать) |
ей с самого начала создали хорошую рекламу | she got a good boost at the start |
ей с трудом верилось | she had difficulty believing (that...) |
ей с трудом удалось накопить несколько фунтов | she managed to scratch up a few pounds |
ей с трудом удалось сохранить серьёзность | she could hardly keep her gravity |
ей свойственна некоторая эксцентричность | she has a streak of cruelty in her character |
ей свойственно залезать в долги | she has a propensity for running into debt |
ей свойственно очертя голову бросаться в рискованные предприятия | she is given to stepping off the deep end |
ей свойственно ошибаться | she is prone to make mistakes |
ей совершенно не нравилось современное искусство | she had no use for modern art |
ей совершенно непонятна ваша позиция | she finds your attitude quite incomprehensible |
ей солоно пришлось | she had a pretty hard time |
ей солоно пришлось | she had it hot |
ей солоно пришлось | she had a rough time |
ей сороковой год | she is in her fortieth year |
ей только год | she is only one |
ей только 24 года, а она уже наркоманка | she is only 24 years old and a drug addict |
ей только девять лет | she is but nine years old |
ей только пятнадцать лет | she is but fifteen |
ей только семнадцать лет, и – такое самомнение! | she is only seventeen, but she has enormous self-confidence |
ей только что минуло 13 лет | she is just entered into her teens |
ей тяжело было сознавать, что он попусту тратит деньги | it depressed her to think he was wasting money |
ей тяжело идти в гору | it is hard for her to go uphill |
ей тяжело идти в гору | she has difficulty going uphill |
ей тяжело об этом говорить | it's painful for her to talk about this |
ей уготован большой успех и у студентов, и у профессионалов | it should be a hit with both students and professionals alike |
ей установили низкий оклад | they started her at a low salary |
ей устроили бурную встречу | she received a tumultuous welcome |
ей устроили великолепный приём | she was given a great reception |
ей устроили великолепный приём | she was given a great recension |
ей устроили пышную встречу | she was received with great circumstance |
ей хотелось бы | she would like |
ей хотелось закурить здесь, хотя курение было запрещено | she would smoke here, though it was forbidden |
ей хотелось курить здесь, хотя это и было запрещено | she would smoke here, though it is forbidden |
ей хотелось петь от радости | she could sing for joy |
ей хочется есть | she is hungry |
ей хочется пить | she is thirsty |
ей хочется поговорить с вами | she wants to speak to you |
ей худо | she is in a bad state |
ей худо | she feels unwell |
ей худо | she is unwell |
ей худо | she feels queer |
ей худо | she feels poorly |
ей худо | she does not feel well |
ей худо пришлось | she had a hard time |
ей худо пришлось | she had a bad time |
ей худо пришлось | she had a bad |
ей хуже | she is getting worse (о больной) |
ей щёку разнесло | her cheek is swollen |
если вы подадите ему эту идею, он может ею заинтересоваться | if you put the idea before him, he may entertain it |
если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте | if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work (bigmaxus) |
если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вреда | an occasional transgression could not harm her |
ест за троих | he eats like there's no tomorrow |
ест за четверых | devil to eat |
ест самостоятельно | feeds by itself (The nestling is currently resting and feeding by itself. OLGA P.) |
есть больше другого | outeat |
есть в два горла | gorge (VLZ_58) |
есть впроголодь | be half-starved |
есть всякую дрянь | eat muck |
есть досыта | gorge |
есть досыта | eat to satiety (I eat to satiety several times a day (no fasting for me) and I've dropped 14 lbs! 'More) |
есть досыта | eat fully |
есть еду | take food (Andrey Truhachev) |
есть жадно | devour |
есть жадно | scarf (Tanya Garbar) |
есть жадно и шумно | gobble |
есть закурить | do you have a cigarette? (eugenius_rus) |
есть залог | be a guarantee (MichaelBurov) |
есть и хорошая сторона | on the plus side |
есть из рук | eat out of someone's hands (q3mi4) |
есть / имеется шанс? | is there a chance? |
есть как птичка | be nothing of a trencher-man |
есть как птичка | be a poor trencher-man |
есть контакт | contact made (VLZ_58) |
есть лениво | nibble |
есть ли возражения? | do I hear any objections? |
есть ложкой | eat with a spoon |
есть ложкой | eat from a spoon |
есть мало | eat like a bird |
есть много | cut and come again |
есть много и быстро | gluttonize |
есть настроение | be in the mood (Are you in the mood for cooking? – Есть настроение поготовить? VLZ_58) |
есть одна неувязка | here's the tricky bit (VLZ_58) |
есть поедом | make someone's life a misery (by nagging Anglophile) |
есть поедом | eat someone's head off (Anglophile) |
есть предложения? | do you have any ideas? |
есть что-либо руками | eat with fingers |
есть с аппетитом | enjoy meal |
есть с жадностью | slummock |
есть с удовольствием | gourmandize (Andrey Truhachev) |
есть себя поедом | eat one's heart out (Anglophile) |
есть умеренно | eat moderately |
есть утечка газа | gas is escaping |
есть чужой хлеб | be a freeloader |
ешь, ешь! | eat on! |
Ешь как следует при простуде и голодай, если жар | Feed a cold and starve a fever (bumali) |
ешь по яблоку в день, и врачу не будет работы | an apple a day keeps the doctor away |
ешьте на здоровье | eat well (это один из вариантов. Вся фраза из предисловия к книге "The Diabetes Food & Nutrition Bible" звучала, как пожелание, так: Eat well and enjoy your journey. alex) |
ешьте, ребята, сколько влезет! | come on, fellows, eat all you can |
её тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себя | it was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herself |
жадно есть | engorge |
жадно есть | cram |
жадно есть | slush |
жадно есть | devour |
жадно и много есть | engorge |
жаренная в масле чечевичная лепёшка, которую едят с соусом карри | popadam |
когда он ест, на него противно смотреть | he is an awful slob when it comes to eating |
компания Cyrix – производитель микропроцессоров и принадлежащая ей торговая марка | Cyrix |
компания AMD – производитель микропроцессоров и принадлежащая ей торговая марка | AMD |
компания Cabletron Systems – производитель сетевого оборудования и принадлежащая ей торговая марка | Cabletron |
кровь бросилась ей в лицо | the blood rushed to her face |
кровь бросилась ей в лицо | the blood surged to her cheeks |
лучше ей | she had better (She had better ask him not to come. – Лучше ей попросить его не приходить. Alex_Odeychuk) |
мало ест | he is a small eater on |
мальчик сидел на солнце и ел мороженое | the boy was sitting in the sun licking an ice-cream |
мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает | mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good |
маслины берут за едят руками | olives are eat en with the fingers |
маслины едят руками | olives are eaten from the fingers |
мне было неприятно смотреть, с какой жадностью он ел мясо с горчицей | it annoyed me to see him guzzle roast beef and mustard |
много есть | punish |
много есть | engorge |
мы едим в 8 часов | we feed at 8 o'clock |
мы едим, чтобы жить | we eat that we may live |
мы едим, чтобы поддерживать жизнь | we eat that we may live |
мы не могли не восхищаться ею | her charm extorts our admiration |
на мою долю выпало мне пришлось сообщить ей эту новость | it fell to me to break the news to her |
на ней было чёрно-белое платье, которое ей очень шло | the black and white dress she had on was very becoming |
на ужин он ел мясо | he supped on meat |
на ужин он ел рыбу | he supped off fish |
наша прародительница Ева | our first mother |
не евши | without bite or sup |
не евши | neither bite nor sup |
не евши не пивши | without bite or sup |
не евший | fasting (не евшие ничего целую неделю MichaelBurov) |
не ешь весь торт, оставь другим! | don't hog all the cake! |
не ешьте через силу | don't force yourself to eat if you don't want to |
нельзя играть с собакой, когда она ест | you shouldn't fool with a dog when he is eating |
нельзя приставать к собаке, когда она ест | you shouldn't fool with a dog when he is eating |
нигде, как в Париже, я не ел таких булок | nowhere but in Paris have I eaten such rolls |
одна мысль об этом внушала ей отвращение | the very idea was antipathetical to her |
одна мысль об этом внушала ей отвращение | the very idea was antipathetic to her |
оливки и маринованные огурчики едят для аппетита | olives and pickles are good appetizers |
он бездельничал – только ел и смотрел телевизор | he just loafed around, eating and watching TV |
он был довольно привередлив к тому, что он ел и пил | he was rather particular what he ate and drank |
он вечно жевал картофельные чипсы и поэтому никогда толком не ел | he was always snacking on potato chips and so he never ate good healthy food (здоровую пищу) |
он высказал ей всё, что думал | he told her exactly what he thought |
он годился ей в отцы, но тем не менее пытался приставать к ней | he was old enough to be her father, yet here he was, trying to hit on her (Taras) |
он дал ей все деньги, какие у него были | he gave her what money he had |
он дал ей это поручение | he gave her the commission |
он два дня ничего не ел | he has not touched food for two days |
он ей всё высказал | he told her exactly what he thought |
он ел мало, чтобы не прибавить в весе | he ate sparingly afraid to take on (не пополнеть) |
он ел походя | he ate as he went along |
он ел с аппетитом | he ate with relish |
он ел шоколад, хотя знает, что у него аллергия! | he has been eating chocolate though he knows that he is allergic to it! (время Present Perfect Continuous показывает возмущение действием, которое произошло один раз, тогда как время Present Continuous предполагает недовольство действием, которое постоянно повторяется Alex_Odeychuk) |
он ест всё подряд | he eats anything |
он ест за семерых | he eats like a horse |
он ест и пьёт мало | a little meat and drink serves his turn |
он ест понемногу, но часто | he eats little but often |
он ест просто для того, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive |
он ест столько, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive (schnuller) |
он ест так много только от жадности | it is sheer greed that makes him eat so much |
он ест только для того, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive |
он ест только хлеб | he eats nothing but bread |
он ест, что попало | he eats any old thing |
он жадно ел | he gobbled up his food |
он жадно ел | he ate greedily |
он завещал ей всё своё состояние | he willed his entire estate to her |
он заставил её прождать около часа, так что он отплатил ей той же монетой | he kept her waiting for an hour, so she got a little of her own medicine |
он мало ест | he is nothing of an eater |
он мало ест | he is but little of an eater |
он мало ест | he is a small eater |
он медленно ест | he is a slow eater |
он много ест | he is a great eater |
он много ест | he is a heavy eater |
он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю | he went at his breakfast as if he'd never eaten for a week |
он не ест, а просто жрёт | he doesn't eat, he simply gobbles |
он не ест мяса | he is a veggy |
он не ест мяса | he doesn't eat meat |
он не ест мясного | he doesn't eat meat |
он не завидует ей | he doesn't envy her |
он ничего не ел | not a drop has passed his lips |
он очень быстро ест | he is a quick feeder |
он очень мало ел за обедом | he ate very little dinner |
он очень мало ест | he does with very little food |
он плохо ест | he is but little of an eater |
он плохо ест | he is nothing of an eater |
он плохо ест | he is a small eater |
он пожаловался ей на козни своих недоброжелателей | he complained to her of his ill-wishers' intrigues |
он поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли крови | he swore he was hers to the last drop of his blood |
он почувствовал, что увлечён ею | he found himself attracted to her |
он предложил ей свой летний коттедж для её вечеринки | he prepositioned her to use his lodge for her party |
он пробурчал ей, что встанет позже | he grunted to her that he would get up later |
он смотрел ей в лицо отсутствующим взглядом | he looked at her face with unseeing eyes |
он сообщил ей о смерти её мужа | he broke the news of her husband's death to her |
он считал, что ей лет сорок | he set her down for forty |
он такой толстый потому, что мало работает и слишком много ест | he is fat because he underworks and overeats |
он уже несколько дней ничего не ел | he'd had nothing to eat a coupla days |
он уже несколько дней ничего не ел | he has gone without food for several days |
он, чавкая, медленно ел свой последний кусочек торта | he was slowly munching his last piece of cake |
она всем говорит что ей тридцать лет | she professes to be thirty |
она всем утверждает, что ей тридцать лет | she professes to be thirty |
она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была | she set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not |
она вышла замуж и развелась, когда ей ещё не было двадцати лет | she married and divorced in her teens |
она дала ей прекрасный совет | she gave her a gilt-edged tip |
она делает только то, что ей хочется | she does exactly what she likes |
она его с утра до ночи поедом ест | she nags the life out of him from morning till night |
она медленно ест | she sits a long time over her meals |
она не ест мяса и интересуется здоровой пищей | she doesn't eat meat now, she's really into health food |
она отвергла все мои предложения помочь ей | she flouted all my offers to help |
она отвергла все мои предложения помочь ей | she flouted all my offers of help |
она открыла ей душу | she laid bare her heart before her |
она постоянно в течение года просила меня купить ей новое пальто | she has been onto me to buy her a new coat for a year |
она почувствовала, что ею интересуется полиция | she felt the police were checking up on her |
она привыкла к тому, что он ей нравится | she has taken to like him |
она сказала первое, что пришло ей в голову | she said whatever came uppermost |
она собирается поехать в Крым, и ей не терпится пуститься в путь | she is planning to go to the Crimea and straining at the leash to get away |
она тщательно выполняла то, что ей поручали | she would do what she was set to do with great thoroughness |
она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальто | she has been at me for the past year to buy her a new coat |
от жары ей стало дурно | she was overcome by the heat |
относящийся к периоду после грехопадения Адама и Евы | postlapsarian (post lapse Wassya) |
очень хотеть есть | starve |
передай ей, пусть выздоравливает | tell her I hope she's feeling better (ART Vancouver) |
передайте ей / ему привет от меня | Give her/ him my regards. |
передайте ей привет от меня | Give her my regards (Andrey Truhachev) |
плохо ест | he is a small eater on |
после того, как ей сообщили | after being informed (of ... - о том, что ... theguardian.com Alex_Odeychuk) |
после этого ей не видать колледжа как своих ушей | this will promptly pickle her college chances |
Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer) |
птицы, а едят как свиньи | for birds, they eat like pigs (из AVF Talmid) |
птичка ест у меня из рук | the bird eats from my hand |
птичка ест у меня из с руки | the bird eats from my hand |
ребёнок плохо ест | the child does not eat well (потерял аппетит) |
ребёнок плохо ест | the child is a poor eater |
ресторан "Ешь Сколько Сможешь" | all-you-can-eat restaurant (Andrey Truhachev) |
ресторан с самообслуживанием по принципу шведского стола – ешь сколько можешь | salad bar (КГА) |
сказанное ею было выдумано с начала до конца | her account was complete fiction |
сколько ей может быть лет? | how old may she be? |
службы ея величества | Her Majesty's service |
слёзы застилали ей глаза | tears blurred her eyes |
сначала едим твоё, а потом каждый своё | heads I win, tails you lose (не полный логический эквивалент, но идею "мне всё – тебе ничего" передаёт Баян) |
стол, на котором едят | trencher |
тот, кто ест | feeder |
тот, кто ест без аппетита | piddler |
тот кто ест, должен платить | who eats must pay |
тот, кто ест козявки | booger eater (втч. обзывательство maMasha) |
тот, кто ест много | gross feeder |
тот, кто ест неопрятно | slobber chops |
тот, кто ест неопрятно | slobber-chops |
тот, кто ест хорошо | feaster |
'Ты ей скажешь?'-"Обязательно" | Will you tell her? You bet I will |
у Евы только что закончился роман с Адамом | Eve had just finished a thing with Adam |
у меня не хватает духу сказать ей | I shrink from telling her |
у нас всегда едят поздно | meals are always late in our house |
человек, который ест мясо только наземных животных и птиц | landtarian (Yanamahan) |
человек, который ест только местные продукты | locavore (Burdujan) |
чем больше он ест, тем толще становится | the more he eats, the fatter he gets |
чем он/она живёт, что придаёт ему/ей силы, что заставляет его/её работать/делать что-то | what makes someone tick (anjou) |
что ей ещё оставалось? | what was left for her? (Technical) |
что он ей подарил? | what has he presented her with? |
это всё, что он ест | that's all he ever takes |
это едят в варёном виде | it is eaten cooked (raw, hot, warm, cold, icy, boiled, fried, etc., и т.д.) |
это едят варёным | it is eaten cooked (raw, hot, warm, cold, icy, boiled, fried, etc., и т.д.) |
я давно не ел сытно | it's a long time since I had a square meal |
я дал бы ей 25 лет | I placed her age at 25 |
я ей в подметки не гожусь | she is out of my league |
я ей отдал всю жизнь, и вот благодарность! | I've given my whole life to her, and this is her gratitude! (Technical) |
я ей поверил. – Ну и дурак! | I believe her. – The more fool you are! |
я ей поверил. – Ну и дурак! | I believed her. – The more fool you are! |
я ей такое устрою, что она долго помнить будет | I'll give her something she won't forget in a hurry (Taras) |
я ещё не ел | I haven't eaten yet |
я ещё ничего не ел | I am empty |
я знаю, кем ей стать | I know what she shall be |
я много раз говорил ей, чтобы она изменила причёску | I've been on at her to change her hairstyle |
я не знаю, что ей нужно | I don't know what she wants |
я ничего не ел с самого завтрака | I have been fasting since breakfast |
я передала ей записку через её сестру | I sent her a message via her sister |
я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает меня | I took off my hat to her but she cut me dead |
я поклонился ей, но она сделала вид, что не замечает меня | I took off my hat to her but he cut me dead |
я поклонился ей, но она сделала вид, что не узнаёт меня | I took off my hat to her but he cut me dead |
я расскажу ей её / историю / , сказал Псевдо-Черепаха низким глухим голосом. | I'll tell it her, said the Mock Turtle in a deep, hollow tone. ("Алиса в Стране Чудес" перевод Ильи Франка.) |
я рассказал ей обо всём, что случилось, но она, вопреки моему ожиданию, отнеслась ко всему с полным спокойствием | I told her what had happened, but she took it all in her stride (bigmaxus) |
я с утра ничего не ел | I haven't eaten anything since morning |
я хочу показать ей весь дом | I want to take her all over the house |
я этого никогда не ел | I haven't ever tasted it |