Russian | English |
автобус в детском летнем лагере | camp coach (МДА) |
Американская академия детской психиатрии | American Academy for Child Psychiatry |
американский детский писатель | US writer of children's books |
Американский совет по детским учреждениям и детскому развитию | Day Care and Child Development Council of America |
Ассоциация воспитателей детских садов | Kindergarten Teachers Association |
Ассоциация детского здоровья | Child Health Association |
бесконечные детские "как и почему" | a child's unending whys and hows |
благотворительная организация, целью которой является улучшение здоровья детей путём предотвращения врождённых пороков, недоношенности и детской смертности | march of dimes (НаташаВ) |
воспитательница детского сада | day-care attendant (Leonid Dzhepko) |
воспитательница детского сада | games mistress |
воспитательницы в детском саду | child-minding (и т.п.) |
воспитательницы в детском саду | child-minding |
врач по детским болезням | pediatrician |
врач по детским болезням | pediatrist |
Всемирный день борьбы с детским трудом | WDACL (World Day Against Child Labour pelipejchenko) |
Всемирный день борьбы с детским трудом | World Day Against Child Labour (pelipejchenko) |
встречи родителей для обмена старой детской одеждой | kid swap meet (Briciola25) |
выйдя из детского возраста | past a child |
выйти из детского возраста | be past the spoon |
выйти из детского возраста | be past a child |
выйти из детского возраста | be past the spoon |
высокий детский голос | high childish voice |
высокий детский стульчик | highchair |
высокий детский стульчик | high chair |
движение за отмену детского труда | the movement to abolish child labour |
девушка с детским лицом | baby face (MichaelBurov) |
День детских изобретений | Kid Inventors' Day (calend.ru Ying) |
детская блуза | garibaldi |
детская болезнь | infantile disease (Franka_LV) |
детская болезнь | childhood disease (Alexander Demidov) |
детская болезнь | children's disease (Franka_LV) |
детская болезнь | infantile sickness |
детская бутылочка | baby bottle (slipofreason) |
детская вера | childlike faith |
детская ветряная вертушка | pin wheel (MichaelBurov) |
детская влажная салфетка | babywipe (Babywipes were introduced in Britain in 1980 dzenkor) |
детская воспитательная колония | young offender institution |
детская горка | sliding board (Кана Го) |
детская горка | slide (gennier) |
детская городская больница | children's municipal hospital (Alexander Demidov) |
детская железная дорога аттракцион | train ride (A train ride or miniature train consists of miniature trains capable of carrying people. wikipedia.org epoost) |
детская забава | child's-play |
детская забава | chicken play (Secretary) |
детская забава на Пасху | Easter eggs hunt (fun time for kids chasing hidden eggs Val_Ships) |
детская игровая зона | soft play area (activities for small children in an indoor area with play equipment made from soft materials. The soft play centre offers an affordable and safe environment where your children can play, explore, and make friends IreneBlack) |
детская игровая комната | children's playroom (snowleopard) |
детская игровая комната | kids' space (Детская игровая комната в ТЦ. Размер помещения 212 кв.м) |
детская игровая комната | kiddie corral (в торговом центре peaceful) |
детская игровая площадка | tot lot |
детская игрушка | knack |
детская или деревенская игра "жучок" | hot cockles (водящий должен узнать, кто его ударил по спине) |
детская или спортивная вязаная шапочка | stocking cap |
детская инфекционная клиническая больница | clinical hospital for the infectious diseases of children (Alexander Demidov) |
детская истерика | tantrum (denghu) |
детская каша из измельчённых обработанных злаков | pablum (julaks) |
детская кинематография | films for children |
детская клиническая больница | Children's Teaching Hospital (4uzhoj) |
детская книга | chapterbook (для читателей 7-10 лет sea holly) |
детская книжка с картинками | picture-book |
детская книжка с картинками | picture book |
детская колония | juvenile hall (4uzhoj) |
детская колония | juvenile detention home |
детская колония | juvenile prison (Alexander Demidov) |
детская колония для несовершеннолетних | young offender institution (Детская колония для несовершеннолетних предполагает привлечение подростков к труду. Длительность рабочего дня зависит от возраста осуждённого. В ночное время любые работы запрещены, а также в выходные дни.) |
детская коляска | pushcart |
глубокая детская коляска | bassinette |
детская коляска | bassinet (глубокая, для самых маленьких: It's usually considered safe for a baby to sleep in a bassinet for the first 4-5 months. cambridge.org) |
детская коляска | pram |
детская коляска | wagon |
детская коляска | waggon |
детская коляска | iron wagon (железная MichaelBurov) |
детская коляска | wheeled bassinet |
детская коляска | infant car (Alex1888) |
детская коляска | mail-coach |
детская коляска | baby carriage |
детская коляска | mail-cart |
детская коляска | baby buggy |
детская коляска | perambulator |
детская коляска для двойняшек | duostroller |
детская комната | mother-and-child room (на вокзалах и т.п. Franka_LV) |
детская комната | juvenile delinquents' department (в милиции / полиции Franka_LV) |
детская комната | mother-and-children room (at railway station) |
детская комната | creche (в торговом центре Bullfinch) |
детская комната | brattery |
детская комната | mother-and-children room at railway station |
детская комната | juvenile delinquents' room at police station |
детская комната | juvenile delinquents' room (at police station) |
детская консультация | health centre |
детская консультация | children's health center |
детская консультация | postnatal dispensary |
детская консультация | children's consultation office |
детская консультация | infant health centre |
детская консультация-поликлиника | child guidance clinic (для неполноценных или трудных детей) |
детская кроватка | baby cot (lubash13) |
детская кроватка | baby crib |
детская кроватка | baby bed (VLZ_58) |
детская кроватка | crib (с боковыми стенками) |
детская кровать | baby crib |
детская кровать | crib |
детская круговая игра | ring around the rosie (дети стоят в кругу, взявшись за руки, выкрикивая стишок) votono) |
детская купальная простынка | receiving blanket |
детская кухня | kiddie kitchen (Andrey Truhachev) |
детская кухня | children's kitchen (Andrey Truhachev) |
детская кухня | kid's kitchen (StaceySkr) |
детская литература | boys' books (для мальчиков) |
детская литература | childhood reading (произведения, специально написанные для детей) |
детская литература | juvenile literature |
Детская литература-это не просто набор краcочных иллюстраций | Children's books aren't just pretty pictures (Ольга Матвеева) |
детская любовь | calflove |
детская любовь | calf-love |
детская любовь | puppy love |
детская люлька | flight baby bassinet (MichaelBurov) |
детская люлька | baby bassinet (MichaelBurov) |
детская люлька | bassinet (MichaelBurov) |
детская мечта | childhood dream |
детская наивность | prelapsarian naivety |
детская нехудожественная литература | juvenile nonfiction (TIMN) |
детская нижняя сорочка | waist |
детская ночная рубашка | nightdress |
детская парикмахерская | children's hair salon (ART Vancouver) |
детская передача | kiddie show (теле) |
детская пижама | sleepers |
детская поговорочка | a children's saying (Alex_Odeychuk) |
детская погремушка | rattle-box |
детская погремушка | rattle |
детская порнография | child pornography (ссылка на Юревич-Пресс Raxwell) |
детская преступность | crimes committed by minors |
детская преступность | juvenile delinquency |
детская прогулочная коляска | infant stroller (ART Vancouver) |
детская проституция | prostitution of children (Prostitution of children or child prostitution is the commercial sexual exploitation of children in which a child performs the services of prostitution, for financial benefit. The term normally refers to prostitution by a minor, or person under the legal age of maturity. In many countries there are specific laws against child prostitution which may include people who are older than the legal Age of consent. The form of child prostitution in which people travel to foreign countries for the purposes of avoiding laws in their country of residence is known as child sex tourism. WAD Alexander Demidov) |
детская публика | young audiences (ad_notam) |
детская реакция | children's reaction |
детская резиновая игрушка для ванной | squirter (брызгалка Трунов Влас) |
детская сказка | idle story |
детская складная прогулочная коляска | pushchair |
детская смертность | infant mortality |
детская смесь | baby formula (fddhhdot) |
детская смесь | infant formula (Andrey Truhachev) |
детская соска | baby teat (tania_mouse) |
детская соска | pacifier (Franka_LV) |
детская считалочка | jump-rope rhyme (Night Fury) |
детская тревожность | childhood anxiety (Ремедиос_П) |
детская шапочка | roll |
детская шапочка | baby hat (kee46) |
детская шапочка | biggin |
детская шапочка с заострённой макушкой | pixie hat (also pixie hood Svetlana D) |
детская шляпа без полей | turban |
детская шутка | a children's joke (Alex_Odeychuk) |
детская эндокринология | pediatric endocrinology (ABelonogov) |
детская юбочка | petticoat |
детски непосредственный | childlike |
детские болезни | infantine diseases (sicknesses) |
детские вещи | children's stuff ('More) |
детские вещи | children's items ('More) |
детские вожжи | child harness (или "детский поводок" для прогулок wikipedia.org CopperKettle) |
детские воспоминания | childhood memories |
детские годы | the days of one's childhood |
детские годы | childhood years (Ying) |
"Детские годы Багрова-внука" | the Years of Childhood of Bagrov the Grandson (повесть Аксакова) |
детские гремушки | boy's clickets |
детские дошкольные учреждения | pre-K |
детские дошкольные учреждения | child care (SergeyL) |
детские дошкольные учреждения | children's pre-school institutions (ABelonogov) |
детские забавы | child's play (что-либо несерьезное Franka_LV) |
детские забавы | childish sports |
детские игровые спортивные комплексы | sports design playground structures (Fesenko) |
детские игровые спортивные комплексы | sports design play structures (Fesenko) |
детские игрушки | kid stuff |
детские игрушки | pushpin |
детские игрушки | child's play |
детские игрушки | children's toys (ABelonogov) |
детские игрушки | playgame |
детские капризы | the child's humors |
детские качели | seesaw (доска, уравновешенная в центре) |
детские книги | juvenile |
детские лагеря | children's camps (Alexander Demidov) |
детские панталоны | pantalettes |
детские панталоны | pantalets |
детские песни | nursery rhymes |
детские поводки | leading strings |
детские поводки | leading reins |
детские привычки | short-frocks |
детские привычки | someone's little ways |
детские привычки | short frock |
детские привычки | shorts |
детские принадлежности | baby equipment (sankozh) |
детские приступы гнева | temper tantrum (bigmaxus) |
детские приступы каприза | temper tantrum (bigmaxus) |
детские приступы раздражения | temper tantrum (bigmaxus) |
детские проказы | childish antics |
детские размеры | junior sizes (одежды Anglophile) |
детские резиновые непромокаемые штанишки | paddlers |
детские рейтузы | leggings |
детские сказки | a tale of a tub |
детские сказки | an old woman's tale |
детские сказки | nursery tales |
детские стихи | children's verses |
детские стихи | children's verse |
детские стишки | nursery rimes |
детские стишки | nursery rhymes |
детские товары | children's goods (VictorMashkovtsev) |
детские учреждения | childcare facilities (shamild7) |
детские учреждения | children's institutions (ABelonogov) |
детские учреждения | child welfare institutions (Franka_LV) |
детские шажки | baby steps (upws) |
детский автомобиль | playcar (Fesenko) |
детский бассейн | wading pool (yad) |
детский бассейн с шарами | ballpit (BabaikaFromPechka) |
детский башмачок | bootee |
детский билет стоит вдвое дешевле | children pay half-fare (взрослого) |
детский ботинок | bottine |
детский веломобиль | pedal car (platon) |
детский взгляд | doe-eyed (sever_korrespondent) |
"детский визг на лужайке" | high jinks |
детский врач | children's doctor (Alex_Odeychuk) |
детский городок | outdoor playset (горка с домиком и т.д. denghu) |
детский городок | outdoor playset (горка с домиком и т.д. denghu) |
детский городок | outdoor play set (горка с домиком и т.д. denghu) |
детский городок | children's community |
детский день рождения | child's birthday (вечеринка Andrey Truhachev) |
детский дом | children’s home |
детский дом | child care home (MichaelBurov) |
детский дом | children's home (wikipedia.org Alexander Demidov) |
детский дом | orphanage |
детский дом семейного типа | family-type orphanage (Aleksandraxs) |
детский дом семейного типа | small family child care home (A small family child care home provides care for more than six and up to eight children, without an additional adult attendant Telecaster) |
детский дом семейного типа | small family home (Telecaster) |
детский дом семейного типа | family based care home (SOS Children's Villages 4uzhoj) |
детский домик | playhouse (Alexander Demidov) |
детский зимний комбинезон | snowsuit |
детский зоопарк | petting zoo (зоопарк с животными, которых можно потрогать и покормить artext) |
детский игровой городок | adventure playground (Anglophile) |
детский игровой домик | Wendy house (Lassielle) |
детский игровой комплекс | tot-lot area (Bullfinch) |
детский игровой комплекс | swing set (Young hand) |
детский кинофильм | children's film |
детский комбинезон | romper |
детский комбинезон | a pair of rompers |
детский комбинезон | romper suit |
детский комбинезон | jumpers |
детский комбинезон | smock |
детский комбинезон | rompers |
детский комбинезон | overall (и т.п.) |
детский комбинезон | jumper |
детский комплекс | playground structures (Fesenko) |
детский конструктор | tinker toys (Tink) |
детский костюм пляжного типа | playsuit |
детский лагерь | sleep-away camp (Andrey Truhachev) |
детский лагерь | teen camp (Dollie) |
детский лагерь | summer camp (Andrey Truhachev) |
детский лагерь | children's camp (Elina Semykina) |
летний детский лагерь | holiday colony (Andrey Truhachev) |
детский лепет | child's talk (Andrey Truhachev) |
детский лепет | child's babblement |
детский лепет | prittle prattle |
детский лепет | babbling |
детский лепет | puerility |
детский лепет | drool (sever_korrespondent) |
детский лепет | baby talk (также перен.) |
детский летний лагерь | summer camp (Summer camp is a supervised program for children or teenagers conducted during the summer months in some countries. Children and adolescents who attend summer camp are known as campers. This is not to be confused with summer school, which is usually a required academic curriculum for a student to make up work not accomplished during the academic year, whereas summer camps can include academic work, but is not a requirement for graduation. The traditional view of a summer camp as a woody place with hiking, canoeing, and campfires is evolving, with greater acceptance of newer summer camps that offer a wide variety of specialized activities. For example, there are camps for the performing arts, music, magic, computers, language learning, mathematics, children with special needs, and weight loss. WK Alexander Demidov) |
детский летний лагерь | sleep-away camp (Kot Kamyshovyj) |
детский лифчик | waist |
детский магазин "Игрушки-это мы" | Toys-R-Us (the leading kids store in the US Val_Ships) |
детский манеж | playard (virgoann) |
детский манеж | pack-and-play (My baby has finally fallen asleep after fussing through the service. I carefully set him down in the pack-and-play. Aly19) |
детский манеж | playpen |
детский манеж | creeping pen |
детский манеж | play-pen (Coquinette) |
детский наблюдатель | baby monitor (прибор, аналог рации, состоящий из приёмника и передатчика, чтобы следить за ребенком) |
детский набор для счета | counting manipulative (sankozh) |
детский нагрудник | feeder |
детский нагрудник | dicky |
детский нагрудник | dickey |
детский нагрудник | safeguard |
детский нагрудник | a slabbering bib (при слюнотечении) |
детский нагрудник | scuffle |
детский нагрудник | bib |
детский ночной комбинезон | sleeper |
детский ночной комбинезон | sleeping suit |
детский ночной комбинезон | sleeping-suit |
детский паровозик | playtrain (Fesenko) |
детский педальный автомобиль | kiddy car |
детский педальный автомобиль | kiddy-car |
детский передник | tire |
детский передник | tier |
детский передник | tidy |
детский пикник | a children's treat |
детский писатель | children's story writer |
детский писатель | children's book writer |
детский писатель | juvenile author |
детский порнограф | child pornographer (Taras) |
детский почерк | play-pen script (Coquinette) |
детский праздник | children's party |
детский праздник | children's fete |
детский праздник | playdate (an arranged appointment for children to get together for a few hours to play КГА) |
детский праздник | children's party, children's fete (Maria Klavdieva) |
детский праздник | children's holiday (kozelski) |
детский приют | state home (driven) |
детский приют | children's shelter (Alexander Demidov) |
детский приют | orphan's home (Adriel, founded as an orphan's home by the Mennonite Church in 1896, is a not-for-profit agency serving children and families (Ohio, USA) Tamerlane) |
детский приют | infant school |
детский приют | baby nursery (Andrey Truhachev) |
детский приют | an orphan asylum |
детский психотерапевт | childhood therapist (Ремедиос_П) |
детский развлекательный центр | children's entertainment center (rechnik) |
детский рожок | feeder |
детский рожок | gas burner |
детский рожок | corniculum |
детский рожок | feeding bottle |
детский рожок | elbow macaroni |
детский рожок | cornicle |
детский рожок | cornet |
детский рожок | cone |
детский рожок | legume |
детский рожок | feeding |
детский рожок | sucking bottle |
детский рожок | a sucking bottle |
детский рожок | prong |
детский рожок | small horn |
детский рожок | shoehorn |
детский рожок | pod |
детский рожок | hornlet |
детский рожок | feedbottle |
детский самокат | scooter |
детский свитерок | bib (Alex Lilo) |
детский стульчак | potty chair |
детский стульчак | potty-chair |
детский театр | the Children's Theater Company (в Миннеаполисе, шт. Миннесота, США) |
детский уголок | children's corner (A church I know is thinking of setting up a children's corner/area at the ... | At the back of St. Mary's, there is a Children's Corner where the younger members of our family can read, draw or play during the service. | There is a children's corner at the back of church with toys and books for children who get restless or bored during services. | Children's Corner (L. 113) is a six-movement suite for solo piano by Claude Debussy. It was published by Durand in 1908, and was given its world premiere in Paris by Harold Bauer on December 18 of that year. In 1911, an orchestration of the work by Debussy's friend Andre Caplet received its premiere and was subsequently published. A typical performance of the suite lasts roughly 15 minutes. WK Alexander Demidov) |
детский уголок | kids' space (Стратегическое положение детского уголка в Вашем супермаркете.///Детский уголок в банке – это часть сервиса, позволяющая сделать наше обслуживание максимально комфортным для клиентов с детьми) |
детский уголок | children's area (Every library has a children's area including storybooks containing a wide range of material for all age groups, information books and also help with homework ... Alexander Demidov) |
детский ум | the young idea |
детский хоккей | shinny |
детский центр | child center (Andy) |
детский чепчик | biggin |
детский чепчик | bonnet |
детский язык | baby talk |
детское дошкольное учреждение | childcare center (dykov) |
детское дошкольное учреждение | child care facility (ясли, детский сад; New York Times Alex_Odeychuk) |
детское дошкольное учреждение | preschool (ясли, детский сад) |
детское исправительное учреждение | young offender institution |
детское кольцо | teething ring |
детское кресло | high chair (Alexander Demidov) |
детское кресло | booster chair (в машине lettim) |
детское кресло качалка | placarder chair (LiudmilaLy) |
детское кресло-качалка | bouncer (Сергій Саржевський) |
детское начало | inner child (Mikhail11) |
детское общественное объединение | children's non-governmental organisation (объединение граждан, в которые входят граждане в возрасте до 18 лет и совершеннолетние граждане, объединившиеся для совместной деятельности. Следует различать по своей природе и предназначению детское общественное объединение с одной стороны и объединение детей (учащихся) по интересам в системе дополнительного образовании детей, равно как и детское общественное объединение и орган ученического самоуправления. ВК. Church of England Roundtable Meeting of Children's Non-governmental Organisations, London, 15 January 2013. | ... Health Services, Youth Services and children's non-governmental organisations (NGOs) are often not fully committed to local ASB strategies. Alexander Demidov) |
детское одеяльце | blankie (ad_notam) |
детское ожирение | сhildhood obesity (PaulElf) |
детское ожирение | children obesity (pfedorov) |
детское питание | childhood nutrition (maystay) |
детское питание | child nutrition (danutap) |
детское питание | baby food (wikipedia.org ALAB) |
детское питание | infant formula |
детское питание | infant food |
детское пособие | child allowance (Евгений Шамлиди) |
детское представление | kiddy show (Andrey Truhachev) |
детское рабство | child slavery (Alex Lilo) |
детское, ребяческое выражение | puerility |
детское сердце | child's heart (Andrey Truhachev) |
детское сиденье | kiddy seat (Andrey Truhachev) |
детское сиденье | booster cushion (в автомобиле Anglophile) |
детское сиротское учреждение | orphanage (Alexander Demidov) |
детское слово | baby word |
детское слово | babyism |
детское слово или выражение | babyism |
детское учреждение | child care centre (Кунделев) |
детское учреждение | childcare centre (AD Alexander Demidov) |
детское учреждение | child-care facilities (yurtranslate23) |
детское учреждение | day-care centre |
детское учреждение, воспитатель | childcare provider (Muslimah) |
детское хныканье | brat-whine (Coquinette) |
детское чтение | childhood reading |
диплом по детской и педагогической психологии | Diploma of Child and Educational Psychology |
длинное детское платье | wrapper |
длинные детские панталоны | pantalettes (модные в 1830-50-х) |
длинные детские панталоны | pantalets |
дневные детские ясли | day-nursery |
дом детского творчества | youth centre (There I chatted to the ballet teacher at the local youth centre, to a workman on the street, to young mums pushing their prams round the statue of Vladimir Lenin – founder of the Soviet state – and to pensioners on park benches. BBC. another name for youth club. Example sentences containing 'youth centre': Andy's group, the Decadents, had played a gig in a Lisburn youth centre. David Cavanagh MUSIC FOR BOYS (2003) I'd like to see a college here, even if it's only a community college, and a youth centre for the kids, my kids. Lawson, Jonell ROSES ARE FOR THE RICH (2003) collinsdictionary.com Alexander Demidov) |
дом детского творчества | youth club (a place where older children can go to meet other children, play sports, and do other social activities. CALD. A youth club is a club where young people can go to meet each other and take part in various leisure activities. Youth clubs are often run by a church or local authority. While most teenage girls are going to the local youth club, this group get together to write a magazine about their lives as young mothers. The Sun (2008). collinsdictionary.com Alexander Demidov) |
Дом детского творчества | Students Activity Center (chesly) |
Дополнительное боковое колесо для детского велосипеда | Stabilizer (Subaru2) |
дошкольные детские заведения | child care (Lavrov) |
завязка у детского чепчика | stay |
завязка у детского чепчика | stay for |
затем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьи | then in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needs |
звонкие детские голоса | clear voices of the children |
ИБФАН, Всемирная ассоциация движений по защите детского питания | IBFAN (НаташаВ) |
ИБФАН, Всемирная ассоциация действий по защите детского питания | IBFAN (International Baby Food Action Network НаташаВ) |
ИБФАН, Всемирная ассоциация по защите детского питания | International Baby Food Action Network (НаташаВ) |
избавиться от детской привычки | outgrow babyish habit |
избавиться от детской привычки | outgrow a babyish habit |
издавать детские звуки | coo (Taras) |
комната для детских игр | day nursery |
Комплексное управление детскими болезнями | Integrated Management of Childhood Illness (IMCI, КУДБ Vladimir71) |
конкурс детского рисунка | children drawing contest (Alexgrus) |
конкурс детского творчества | children creativity competition (AD Alexander Demidov) |
крещение в детском возрасте | paedobaptism |
лёгкая детская коляска | stroller |
лёгкая детская коляска | umbrella stroller (напоминающая зонтик по механизму складывания Rimulya) |
лёгкая детская коляска | buggy |
магазин детских игрушек | toy shop |
матрац для детской кроватки | bassinet pad (chistochel) |
мать на цыпочках вошла в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят | mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep |
мать на цыпочках прокралась в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят | mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep |
младший детский возраст | infancy (Andrey Truhachev) |
младший детский возраст | early childhood (Andrey Truhachev) |
младший детский возраст | toddler age (Andrey Truhachev) |
моющаяся детская книжка | rag book |
моющаяся детская книжка | rag-book (печатается на коленкоре) |
мы консультировались у детского психолога | we consulted a child psychologist |
мягкое детское седло | pilch |
на детские билеты скидка пятьдесят процентов | children are admitted half-price |
на детские билеты 50% скидки | children are admitted at half-price |
на детские билеты 50% скидки | children are admitted at half-price |
на лавочке возле детской площадки | on a bench near a children's play area (Daily Mirror financial-engineer) |
набор палочек для детского рукоделия | craft sticks (Yeldar Azanbayev) |
название детской игры | mulberry bush |
название детской игры | Tom Tiddler's ground (типа "салочек") |
название одной детской игры | thread needle |
название одной детской игры | kit cat |
напоминающая игру в прятки детская игра | hy spy |
находиться в детском саду | be in the garden (financial-engineer) |
начало детской песенки типа "ладушки" | pat-a-cake |
о государственной поддержке молодёжных и детских общественных объединений | Concerning State Support for Young People's and Children's Social Associations (E&Y) |
Об упорядочении платы за содержание детей в детских дошкольных учреждениях и о финансовой поддержке системы этих учреждений | Concerning the Regulation of Charges for the Maintenance of Children at Children's Pre-School Institutions and Concerning Financial Support for the System of Those Institutions (E&Y ABelonogov) |
общественная детская площадка | community playground |
Общество детских писателей | Society of Children's Book Writers |
обычные детские заболевания | usual diseases of childhood |
обычные детские заболевания | usual childhood diseases |
он воспитанник детского дома | he was brought up in a children's home |
он воспитывался в детском доме | he was brought up in a children's home |
он переболел всеми детскими болезнями | he has had all the infantile diseases |
он работает в детской больнице | he works at a children's hospital |
он решил специализироваться на детских болезнях | he decided to specialize in children's diseases |
они выступили с протестом против детского труда | they protested about child labour |
отвезти в детский сад | drop off at daycare (ребёнка: I leave the house at 8;45 a.m. because I must drop off my two-year-old at daycare on the way. ART Vancouver) |
отдать в детский дом | be taken into care (говоря о ребёнке theguardian.com Alex_Odeychuk) |
отдать в детский дом | send to a children's home (Юрий Гомон) |
отдел выплат детских пособий | child support collection unit (nerzig) |
очереди в детские сады | queues for child care places (A.Rezvov) |
переносная детская коляска-кроватка | carrycot (Milena Molen) |
переносная детская кроватка | carry cot |
переносная детская кроватка | Moses basket |
переносная детская кроватка | bassinet (Supernova) |
переносная детская кроватка | carry-cot (с ручками) |
печенье "детские палочки" | ladyfingers |
пистон для детского пистолета | gunpowder cap (Palmirov) |
по-детски | childly |
по-детски | baby like |
по-детски | childishly (Kristenka) |
по-детски | baby-like |
по-детски забавляясь | in childish amusement |
по-детски невинный | childlike |
по-детски простой | childlike |
подвесные игрушки для детской кроватки | crib toys (June-June) |
подготовительная группа детского сада | upper kindergarten (OLGA P.) |
потворствовать детским капризам | gratify children's whims |
пристёгивающиеся к лифчику короткие детские штанишки | pantywaist |
продавец детских игрушек | toyman |
сертифицированный работник детского учреждения | daycare worker ( betterteam.com Ralana) |
ранний детский | neonatal |
ранний детский возраст | babyhood (Andrey Truhachev) |
ребёнок, посещающий детский сад | kindergartener (ViTana) |
ребёнок, посещающий детский сад | preschooler |
ребёнок, посещающий детский сад | kindergartner |
ребёнок, посещающий ясли или детский сад | preschooler |
Республиканский научно-практический центр детской хирургии | Republican Scientific and Practical Centre of Pediatric Surgery (Белоруссия Levairia) |
род детской игры | scratch cradle |
руководство детской площадки | supervision of a playground |
с детских лет | since a young age (Alex_Odeychuk) |
с детских лет | since childhood |
с детских лет | from a boy |
сдать в детский дом | send to an orphanage (After I took an L (took a loss) to my son in checkers yesterday, I vowed to myself to send him to an orphanage Taras) |
семейный детский дом | foster home (Alexander Demidov) |
семейный детский сад | family daycare home (shamild7) |
синдром детского сотрясения | Shaken Baby Syndrome (inna203) |
складная детская коляска | folding stroller (Ivan Pisarev) |
складная детская коляска | collapsible stroller (Ivan Pisarev) |
складная детская коляска | foldable stroller (Ivan Pisarev) |
сложить детскую коляску | collapse a stroller (Nanjena) |
смесь для детского питания | baby formula (молочная, безмолочная, соевая, лечебная georsthefirst) |
смесь для детского питания | pablum |
союз детских благотворительных учреждений за безопасное использование сети Интернет | children's charities coalition for Internet safety (bigmaxus) |
Специализированная детско-юношеская школа олимпийского резерва | Specialized Children and Youth Sports School of the Olympic Reserve (rechnik) |
специальный коррекционный детский дом | special children's home (Alexander Demidov) |
съёмное сиденье комбинированного детского стульчика | training seat (приспособленное под горшок) |
уровень детского недоедания | child malnutrition (vanross) |
Фонд для лиц, переживших Холокост в детском возрасте | Child Survivor Fund (claimscon.org aldrignedigen) |
ходулька детская | go-cart |
хорошее детское дошкольное учреждение | quality day care center (New York Times Alex_Odeychuk) |
хороший детский сад | quality day care center (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
центр детского творчества | children's activity center (kozelski) |
что-то вроде разговора по душам, беседа исповедального характера, которую вожатый проводит ежевечерне с подопечными детьми в летнем христианском детском лагере | devotion (Dmitry_Arch) |
шарик для детской игры в шарики | tolley |
щётка для мойки детских сосок | nipple brush (tavost) |
элементы детской площадки | playground equipment (We've worked hard to manufacture and design the greatest playground equipment for communities and families throughout the world, building playgrounds on every continent except Antarctica. Mikhail.Brodsky) |
элементы детской площадки | playground apparatus (In the 1970s and 1980s, there were playgrounds in almost every park in many Soviet cities. Playground apparatus was reasonably standard all over the country; most of them consisted of metallic bars with relatively few wooden parts, and were manufactured in state-owned factories. (Wikipedia) Mikhail.Brodsky) |
я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают | I'd better go into the children's room and see what they're up to |