Russian | English |
Давид Копперфилд | David Copperfield (в одноимённом романе Диккенса гл. герой) |
Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
звезда Давида | the star of David (шестиконечная звезда как эмблема иудаизма) |
именование Вирсавии в пьесе Дж. Пиля "Любовь царя Давида и Вирсавии" | Bethsabe (1599) |
"Любовь царя Давида к Вирсавии" | The Love of King David and Bethsabe (пьеса Дж. Пиля (1599)) |
"Песнь Давиду" | Song to David (поэма К. Смарта (1763)) |