DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms containing Вера и | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.век роскоши и упадка верыsilver age
relig.вера в Бога и в загробную жизньbelief in God and afterlife
rel., budd.вера в себя и вера в Богаself-reliance and devotion
psychol.вера в существование двух богов: доброго и злогоbitheism
hist.вера в существование душ и духовanimism (kee46)
gen.Вера, Надежда и ЛюбовьFaith, Hope and Charity (pfedorov)
rel., christ.Вера, Надежда, Любовь и СофияFides, Spes, Caritas et Sapientia (лат. browser)
gen.верой и правдойloyally and well (Till I Die)
idiom.верой и правдойhand and foot (Therian)
idiom.верой и правдойbeyond one's shores (Vladimir)
lawверой и правдойwith good faith and fidelity
gen.верой и правдойfaithfully and loyally (служить верой и правдой = serve faithfully and loyally. ... I promise and swear to God Almighty, by his Holy Gospel, to be always ready to serve, faithfully and loyally , her imperial majesty, the most serene empress, ... Alexander Demidov)
rel., christ.Веры, Надежды, Любви и матери их Софьи деньFaith, Hope, Charity and Their Mother Sophia's Day
hist.гонения на веру и интеллигенциюreligious and intellectual repression (Alex_Odeychuk)
gen.делать всё возможное для кого-либо, служить верой и правдойwait on someone hand and foot (native-english.ru Farvint)
dipl.Её Величество Королева Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Её прочих Владений и Территорий, Глава Содружества, Защитница ВерыHer Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of Her other Realms and Territories, Head of Commonwealth, Defender of the Faith
gen.за Веру, Царя и Отечествоfor Faith, Tzar and Country
hist.испанские христиане, признавшие халифа и получившие право придерживаться своей верыMozarabs
relig.исцеление с помощью молитвы и верыfaith healing
relig.исцеление с помощью молитвы и верыfaith cure
lit.Крейн находит в Америке начало единства и непоколебимой веры, собирая воедино такие символы, как Колумб, Покахонтас, Рип Ван Винкль, По, Уитмен, подземка и, прежде всего, Бруклинский мост.Crane finds in America a principle of unity and absolute faith, through the integration of such symbols as Columbus, Pocahontas, Rip Van Winkle, Poe, Whitman, the subway, and above all, Brooklyn Bridge. (J. Hart)
Makarov.кто раз оступился, тому и веры нетgive a dog an ill name and hang him
Makarov.кто раз оступился, тому и веры нетgive a dog a bad name and hang him
gen.кто раз оступился, тому и веры нетgive a dog a bad an ill name and hang him (или от того добра не жди)
slangлишить веры и надежды, прибегнув к необъективной оценке, злому сарказмуburn down
Makarov.мы покончили с нашей верой в астрологию, ведьм и колдунийwe have discarded our faith in astrology and witches
rel., christ.Начальник и Свершитель веры нашейthe Author and Finisher of Our Faith
relig.Начальник и Совершитель веры нашейAuthor and finisher of our Faith
gen.обрести возможности и веру в себяempower (Yakov F.; не обрести самому, а наделить кого-то этой верой SirReal)
polit.общая вера в ценности и идеалы Западаthe shared faith in the values and beliefs of the western world (ABC News, Australia Alex_Odeychuk)
Makarov.он верой и правдой служил семье в течение 40 летhe has served the family faithfully for 40 years
Makarov.он отрёкся от протестантской веры и в 1594 году стал королёмhe abjured the Protestant faith and became King in 1594
psychophys.отсутствие надежды и верыvacuum (upws)
relig.понимание вопросов веры и моралиunderstanding of matters of faith and morals (Doctrine progresses, expands, and consolidates with time and becomes firmer but is always progressing.)
Makarov.понятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помысловbelieve in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Him
gen.послужить верой и правдойserve faithfully
gen.послужить верой и правдойrender obedience
Makarov.прощение грехов и справедливость свойственны только вереthe forgiveness of sins and justifying is appropriate to faith only
Gruzovik, mil.служить верой и правдойserve loyally
gen.служить кому-либо верой и правдойserve somebody with reliance (мой перевод строки одной из песен из к/ф "Звуки музыки" Ася Кудрявцева)
gen.служить верой и правдойdo homage
gen.служить верой и правдойpay homage
gen.служить верой и правдойloyally
gen.служить верой и правдойserve faithfully and loyally (I promise and swear to God Almighty, by his Holy Gospel, to be always ready to serve, faithfully and loyally , her imperial majesty, the most serene empress, ... Alexander Demidov)
gen.служить верой и правдойperform homage
Makarov.служить верой и правдойserve hand and foot
Makarov.служить верой и правдойserve faithfully (кому-либо)
gen.служить верой и правдойserve faithfully (Anglophile)
proverbслужить верой и правдойserve somebody hand and foot
gen.служить верой и правдойbe true to one's salt (хозяину (идиом.) Aly19)
gen.служить верой и правдойrender obedience
gen.служить верой и правдой своему хозяинуbe true to one's salt
gen.служить верой и правдой хозяинуbe true to one's salt (Aly19)
Makarov.служить компании верой и правдойserve a company with scrupulous fidelity
Makarov.служить фирме верой и правдойserve a company with scrupulous fidelity
media.теория, основанная на идее, что неумеренное потребление информации оказывает влияние на взгляды и веруcultivation theory
psychol.характеризуемый верой в реальность и важность целейpurposive
idiom.что-либо печальное / горестное, что послужит причиной потери надежды и верыenough to make the angels weep (Something so distressing that it causes one to lose hope and faith.)
gen.чья власть, того и вераcujus regio, ejus religio (лат. MichaelBurov)
proverbчья страна, того и вераhe who rules, his religion (Andrey Truhachev)
proverbчья страна, того и вераwhose realm, his religion (Andrey Truhachev)
proverbчья страна, того и вераwhose region, his religion (Andrey Truhachev)
gen.это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустынюit takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness