Subject | Russian | English |
gen. | век роскоши и упадка веры | silver age |
relig. | вера в Бога и в загробную жизнь | belief in God and afterlife |
rel., budd. | вера в себя и вера в Бога | self-reliance and devotion |
psychol. | вера в существование двух богов: доброго и злого | bitheism |
hist. | вера в существование душ и духов | animism (kee46) |
gen. | Вера, Надежда и Любовь | Faith, Hope and Charity (pfedorov) |
rel., christ. | Вера, Надежда, Любовь и София | Fides, Spes, Caritas et Sapientia (лат. browser) |
gen. | верой и правдой | loyally and well (Till I Die) |
idiom. | верой и правдой | hand and foot (Therian) |
idiom. | верой и правдой | beyond one's shores (Vladimir) |
law | верой и правдой | with good faith and fidelity |
gen. | верой и правдой | faithfully and loyally (служить верой и правдой = serve faithfully and loyally. ... I promise and swear to God Almighty, by his Holy Gospel, to be always ready to serve, faithfully and loyally , her imperial majesty, the most serene empress, ... Alexander Demidov) |
rel., christ. | Веры, Надежды, Любви и матери их Софьи день | Faith, Hope, Charity and Their Mother Sophia's Day |
hist. | гонения на веру и интеллигенцию | religious and intellectual repression (Alex_Odeychuk) |
gen. | делать всё возможное для кого-либо, служить верой и правдой | wait on someone hand and foot (native-english.ru Farvint) |
dipl. | Её Величество Королева Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Её прочих Владений и Территорий, Глава Содружества, Защитница Веры | Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of Her other Realms and Territories, Head of Commonwealth, Defender of the Faith |
gen. | за Веру, Царя и Отечество | for Faith, Tzar and Country |
hist. | испанские христиане, признавшие халифа и получившие право придерживаться своей веры | Mozarabs |
relig. | исцеление с помощью молитвы и веры | faith healing |
relig. | исцеление с помощью молитвы и веры | faith cure |
lit. | Крейн находит в Америке начало единства и непоколебимой веры, собирая воедино такие символы, как Колумб, Покахонтас, Рип Ван Винкль, По, Уитмен, подземка и, прежде всего, Бруклинский мост. | Crane finds in America a principle of unity and absolute faith, through the integration of such symbols as Columbus, Pocahontas, Rip Van Winkle, Poe, Whitman, the subway, and above all, Brooklyn Bridge. (J. Hart) |
Makarov. | кто раз оступился, тому и веры нет | give a dog an ill name and hang him |
Makarov. | кто раз оступился, тому и веры нет | give a dog a bad name and hang him |
gen. | кто раз оступился, тому и веры нет | give a dog a bad an ill name and hang him (или от того добра не жди) |
slang | лишить веры и надежды, прибегнув к необъективной оценке, злому сарказму | burn down |
Makarov. | мы покончили с нашей верой в астрологию, ведьм и колдуний | we have discarded our faith in astrology and witches |
rel., christ. | Начальник и Свершитель веры нашей | the Author and Finisher of Our Faith |
relig. | Начальник и Совершитель веры нашей | Author and finisher of our Faith |
gen. | обрести возможности и веру в себя | empower (Yakov F.; не обрести самому, а наделить кого-то этой верой SirReal) |
polit. | общая вера в ценности и идеалы Запада | the shared faith in the values and beliefs of the western world (ABC News, Australia Alex_Odeychuk) |
Makarov. | он верой и правдой служил семье в течение 40 лет | he has served the family faithfully for 40 years |
Makarov. | он отрёкся от протестантской веры и в 1594 году стал королём | he abjured the Protestant faith and became King in 1594 |
psychophys. | отсутствие надежды и веры | vacuum (upws) |
relig. | понимание вопросов веры и морали | understanding of matters of faith and morals (Doctrine progresses, expands, and consolidates with time and becomes firmer but is always progressing.) |
Makarov. | понятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помыслов | believe in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Him |
gen. | послужить верой и правдой | serve faithfully |
gen. | послужить верой и правдой | render obedience |
Makarov. | прощение грехов и справедливость свойственны только вере | the forgiveness of sins and justifying is appropriate to faith only |
Gruzovik, mil. | служить верой и правдой | serve loyally |
gen. | служить кому-либо верой и правдой | serve somebody with reliance (мой перевод строки одной из песен из к/ф "Звуки музыки" Ася Кудрявцева) |
gen. | служить верой и правдой | do homage |
gen. | служить верой и правдой | pay homage |
gen. | служить верой и правдой | loyally |
gen. | служить верой и правдой | serve faithfully and loyally (I promise and swear to God Almighty, by his Holy Gospel, to be always ready to serve, faithfully and loyally , her imperial majesty, the most serene empress, ... Alexander Demidov) |
gen. | служить верой и правдой | perform homage |
Makarov. | служить верой и правдой | serve hand and foot |
Makarov. | служить верой и правдой | serve faithfully (кому-либо) |
gen. | служить верой и правдой | serve faithfully (Anglophile) |
proverb | служить верой и правдой | serve somebody hand and foot |
gen. | служить верой и правдой | be true to one's salt (хозяину (идиом.) Aly19) |
gen. | служить верой и правдой | render obedience |
gen. | служить верой и правдой своему хозяину | be true to one's salt |
gen. | служить верой и правдой хозяину | be true to one's salt (Aly19) |
Makarov. | служить компании верой и правдой | serve a company with scrupulous fidelity |
Makarov. | служить фирме верой и правдой | serve a company with scrupulous fidelity |
media. | теория, основанная на идее, что неумеренное потребление информации оказывает влияние на взгляды и веру | cultivation theory |
psychol. | характеризуемый верой в реальность и важность целей | purposive |
idiom. | что-либо печальное / горестное, что послужит причиной потери надежды и веры | enough to make the angels weep (Something so distressing that it causes one to lose hope and faith.) |
gen. | чья власть, того и вера | cujus regio, ejus religio (лат. MichaelBurov) |
proverb | чья страна, того и вера | he who rules, his religion (Andrey Truhachev) |
proverb | чья страна, того и вера | whose realm, his religion (Andrey Truhachev) |
proverb | чья страна, того и вера | whose region, his religion (Andrey Truhachev) |
gen. | это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню | it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness |