Subject | Russian | English |
gen. | а вот о чём | that's what I mean (linton) |
gen. | А Pet Shop Boys не думали о том, чтобы сделать нечто подобное? | Have the Pet Shop Boys thought about doing something similar? (suburbian) |
product. | а / о | emergency equipment |
EBRD | А / О "Кредит Суис Ферст Бостон" | Credit Suisse First Boston |
slang | а теперь немного о другом | slight tangent (вводная фраза Technical) |
inf. | а теперь о весёлом | on a cheerier note (Анна Ф) |
dipl. | а теперь о главном | now I get to the point (bigmaxus) |
amer. | а теперь о другом | on another note (changing the subject from whatever you have been discussing Val_Ships) |
Игорь Миг | а теперь о самом неприятном | now the tough part |
inf. | а теперь о хорошем | on a cheerier note (Анна Ф) |
gen. | а теперь о хорошем | on a positive note (Moscowtran) |
inf. | а я о чём! | I know right (alikssepia) |
inf. | а я о чём | I told you so (Abysslooker) |
idiom. | а я о чём? | that's what I keep telling everyone! (Himera) |
gen. | а я о чём говорю? | my point exactly (Баян) |
comp., net. | Агент управления в концентраторах Bay Networks System 2000 и System 3000, обеспечивающий изоляцию колец / станций и детектирование ошибок без изоляции, а также сбор статистики о работе адаптеров в станциях | RingView |
conv.notation. | аллельные гены, определяющие А, В, О группы крови | IA, IB |
abbr., nautic. | Registro Italiаnо Navale | RINA (итальянское классификационное общество eugene02130) |
O&G | а.о. | absolute depth mark (MichaelBurov) |
tech. | А.О. | Absolute Absence (Aбсолютное Отсутствие (частиц загрязнений) surikat) |
tech. | а.о. | mSS |
geol. | а.о. | tvdss (ArcticFox) |
winemak. | аñо исп. молодое вино | vino del |
lit. | В местечке он слывёт умным человеком, его бережливость внушает всем почтение, а о дорогах Южной Англии он сообщит вам больше сведений, чем любой путеводитель. | But he has a reputation for wisdom and for a respectable parsimony in the village, and his knowledge of the roads of the South of England would beat Cobbett. (H. G. Wells, Пер. Д. Вейса) |
Makarov. | в прошлом году он работал хорошо, а в этом плохо, и о прошлом годе забыли | the poor quality of his work this year cancels out his former improvement |
law | в раздел 10 Закона "О студенческих займах" внесёны поправки: конец пункта "а" дополнен словом "и", исключено слово "и" в конце пункта "б" и утратил силу пункт "в" | Section 10 of the Student Loans Act is amended by adding the word "and'' at the end of paragraph "a", by deleting the word "and'' at the end of paragraph "b" and by repealing paragraph "c" (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
law | в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции | if Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk) |
automat. | в третьей части книги описаны системы телемеханики, а именно: системы телеизмерения, телеуправления, телесигнализации, а также даны основные сведения о телемеханических каналах связи | the third part of the book describes remote control systems, i.e., telemetry systems, command-link systems, and telesignalling systems, and also presents basic information on remote control communication channels |
media. | выходящий дважды в неделю доклад компании А.К. Нильсена о популярности телевизионных программ в общенациональном масштабе, содержит сведения о численности аудитории для всех сетевых программ, имеющих спонсоров, о возрастном составе аудитории, о сезонных колебаниях в популярности программ и т.д., издаётся в карманном формате | pocketpiece |
gen. | Гарри только что купил новую машину, а его сын разбил её о фонарный столб | Harry had just bought a new car, and his son went and backed it into a lamppost |
gen. | главное, чтобы о тебе писали, а что пишут-уже неважно | there is no such thing as bad publicity |
gen. | главное, чтобы о тебе писали, а что пишут-уже неважно | any publicity is good publicity (Tanya Gesse) |
gen. | говорить о том, кому можно доверять, а кому нет | talk about who can be trusted and who cannot (Alex_Odeychuk) |
lit. | Да, конечно, время от времени кто-то добивается успеха. Бывает... Я не об этом говорю, дружище, а о настоящем профессионализме. Чаплин, Форд, Стивенс, Уайлер, Капра, Хоукс, Уайлдер, ты, если угодно. | Sure, every once in a while, somebody shows up with a winner. Accidents still happen... I'm talking about careers, boy, careers. No accidents. Chaplin, Ford, Stevens, Wyler, Capra, Hawkes, Wilder, yourself, if you want to include yourself. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
gen. | Да, они думают о России, а остальные воруют | Yes, they think about Russia. Everyone else steals. (алешаBG) |
gen. | дела о защите чести и достоинства граждан, а также деловой репутации граждан и юридических лиц | personal and business defamation cases (Alexander Demidov) |
gen. | договор между воюющими державами о выкупе и размене пленных, а также об обеспечении торговли | cartel |
museum. | Договор о защите учреждений, служащих целям науки и искусства, а также исторических памятников | Washington Pact of 15 April, 1935 for the Protection of Artistic and Scientific Institutions and of Historic Monuments (grafleonov) |
museum. | Договор о защите учреждений, служащих целям науки и искусства, а также исторических памятников | Treaty for the Protection of Artistic and Scientific Institutions and of Historic Monuments (grafleonov) |
chess.term. | договориться о ничьей, а играть на выигрыш | prearrange a draw but play for a win (неэтичный приём) |
media. | доклад компании А.К. Нильсена о популярности телевизионных программ | pocketpiece |
proverb | думай не о том, чего тебе не хватает, а о том, что имеешь | think not on what you lack as much as on what you have |
gen. | ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него дела | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was |
Makarov. | ещё и недели не прошло со времени его отъезда, а его мама уже отправила ему письмо с вопросами о том, как у него дела | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was |
saying. | жизнь висит на нитке а думает о прибытке | his life is hanging by a thread but he is thinking about the bread (перевод фильма "Брат" от Netflix snowleopard) |
lit. | "Жизнь и время Леона Фуэртеса" — это серия россказней об этаком современном Гильгамеше или Финнегане: а ещё точнее — о слепленных вместе Оди Мерфи, Хьюи Лонге, Энрико Карузо и Фрэнке Харрисе. | 'The Life and Times of Leon Fuertes' is a series of tall tales about a modern Gilgamesh or Finnegan — or more precisely an Audie Murphy, Huey Long, Enrico Caruso and Frank Harris all hammered together into one. (International Herald Tribune, 1975) |
Makarov. | за советами о нашем здоровье мы обращаемся к доктору, а за советами о наших деньгах – к банкиру | we consult a doctor about our health, and a banker about our money |
gen. | Закон о защите авторских и патентных прав, а также прав в области конструкторских изобретений | Copyright, Designs and Patents Act (Британия 1988 maryxmas) |
Makarov. | Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее" | the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance" |
progr. | комплексная библиотека для решения реальных, комплексных и симметричных, а также несимметричных задач о собственных значениях | comprehensive library for solving real or complex and symmetric or unsymmetric eigenvalue problems (ssn) |
qual.cont. | ламп очка сигнализации о неисправности | trouble lamp |
qual.cont. | ламп очка сигнализации о повреждении | fault-indicating lamp |
qual.cont. | ламп очка сигнализации о повреждении | fault lamp |
amer. | материалы о президенте А. Линкольне | Lincolniana |
progr. | методы решения реальных, комплексных и симметричных, а также несимметричных задач о собственных значениях | methods for solving real or complex and symmetric or unsymmetric eigenvalue problems (ssn) |
mus. | мечтать не о музыке, а о море | dream not about the music, but about the sea (Konstantin 1966) |
lit. | Моя карьера оказалась палкой о двух концах! С одной стороны, я добился успеха по службе в адмиралтействе, а с другой — потерпел неудачу в обществе. | I was Jekyll and Hyde. Jekyll in being successful in my work at the Admiralty— but Hyde as a failure in Society! (J. Fisher) |
fig.of.sp. | на карту поставлен |-о |-а | at stake (The nation's security is at stake. – На карту поставлена безопасность государства. ART Vancouver) |
psychol. | надо думать о будущем, а не о прошлом | we need to be thinking about the future and not the past (cnn.com Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | начать о здравии, а кончить за упокой | start on a merry note, but finish on a sad one |
Gruzovik, inf. | начать о здравии, а кончить за упокой | start well and end badly |
gen. | не врачи, но только Бог имеет право судить о том, кто умрёт, а кто останется жить | but decision-making ability on matters of life and death should stay where it belongs – with God, not doctors (bigmaxus) |
proverb | не суди об арбузе по корке, а о человеке – по платью | you cannot judge a tree by its bark |
media. | незлонамеренный метод идентификации открытых портов активных сетевых устройств, а также метод сбора информации о заголовках портов | scan |
proverb | о вкусах не спорят: кому нравится поп, кому – попадья, а кому – попова дочка | opinions differ |
proverb | о вкусах не спорят: одному нравится арбуз, а другому – свиной хрящик | opinions differ |
amer. | о волке помолвка, а волк и тут | speak of the devil and he appears (Maggie) |
Makarov. | о чем-то рассказано с излишними подробностями, а о чем-то нет полного представления | one seems to be overdrawn, while the other is underdrawn |
saying. | о сером речь, а серый навстречь | speak of the devil and he will appear (букв.помяни чёрта,он и явится Rust71) |
proverb | о сером речь, а серый навстречь | talk of the devil and he will appear (часто, из суеверия, о опасных явлениях, сущностях, животных и т.д. не говорили прямо, чтобы не навлечь на себя беду, а иносказательно (прим.лукавый – чёрт) в данном случае словом " серый" обозначен волк Rust71) |
gen. | о человеке надо судить по делам, а не по словам | a man should be judged by his deeds, not by his words |
gen. | о человеке судят не по заработку, а по тратам | a man is judged by what he spends, not by what he earns |
proverb | о человеке судят не по словам, а по делам | handsome is as handsome does (Anglophile) |
clin.trial. | Об утверждении порядка проведения клинических исследований лекарственных препаратов и экспертной оценки материалов клинических исследований, а также типовых положений о комиссиях по вопросам этики | on Approval of the Procedure for Conducting Clinical Trials of Medicinal Products and Expert Evaluation of Materials Pertinent to Clinical Trials and Model Regulations on the Ethics Committees (Приказ МЗ Украины № 690 Andy) |
chem. | 3-О-дезацилированный монофосфорил-липид А | 3-O-desacyl-4'-monophosphoryl lipid A (Игорь_2006) |
lit. | Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе. | I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk. (A. Robertson) |
gen. | он думает о ней, а равно и о её детях | he thinks of her as well as of her children |
gen. | он только что купил новую машину, а его сын разбил её о фонарный столб | he had just bought a new car, and his son went and backed it into a lamppost |
Makarov. | она преследовала совсем другие цели, а не те, о которых заявляла | her ambition did not set in the direction indicated |
Makarov. | они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейна | they allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine |
Makarov. | пожалуйста, гасите ваши сигареты в пепельницах, а не о крышку стола | please stub out your cigarettes in the objects provided and not on the table top |
proverb | позаботься о пенсах, а фунты о себе сами позаботятся | take care of the pence and the pounds will take care of themselves |
proverb | позаботься о пенсах, а фунты сами о себе позаботятся | take care of the pence and the pounds will take care of themselves |
gen. | Приложение "А" к Закону "О компаниях" | Table A (Я использую и рекомендую следующий описательный вариант перевода: "Типовая форма учредительных документов, содержащаяся в приложении "А" к Закону "Об акционерных обществах (компаниях)" || Внимание! Если речь идёт о Соединённом Королевстве, то подразумевается закон 1989 года или в более ранней редакции. Компании, зарегистрированные после 1 октября 2009 года, используют форму типового устава (Model Articles) по Companies Act 2006 4uzhoj) |
progr. | решение реальных, комплексных и симметричных, а также несимметричных задач о собственных значениях | solving real or complex and symmetric or unsymmetric eigenvalue problems (ssn) |
Makarov. | самой распространённой классификацией групп крови является система АВО, разработанная Карлом Ландштейнером в начале двадцатого столетия. В системе АВО – четыре группы крови: А вторая, В третья, АВ четвёртая и О | the most common blood type classification system is the ABO system discovered by Karl Landsteiner in the early 1900s. there are four types of blood in the ABO system: A, B, AB, and O (первая) |
media. | свойство некоторых коммуникационных программ, позволяющее осуществлять вызов по предварительно известному телефонному номеру после авторизованного входа пользователя в программу, а также передачи информации о том, что он она хотят осуществить обмен данными и отсоединения | callback |
IT | серия документов, описывающих протоколы, управляющие internet, а также содержащих различную информацию о работе сети | request for comments |
lit. | Слишком много этих "если бы". Какая ирония. Читаешь о Тристане и Изольде. Лежат в лесу, а между ними — меч. Полоумные средневековые люди. | So many if only's... It's so ironic. You read about Tristan and Isolde lying in the forest with a sword between them. Those dotty old medieval people. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
lit. | Слухи о его греховном поведении и такие факты, как презрение к собственной родине, стали казаться забавными и даже... импонировали обывателям, склонным отождествлять серьёзное творчество художника с его красочной биографией, отвергать, ссылаясь на отрезанное ухо Ван Гога, всякую попытку рассматривать искусство как высшее проявление здравомыслия, а не как слащавую мелодраму. | The rumours and realities of his unregenerate life style, like his contempt for his homeland, became amusing... and even pleasingly authentic to the vulgar mind, with its propensity for confusing serious creation with colourful biography, for allowing Van Gogh's ear obscure any attempt to regard art as a supreme sanity instead of a chocolate-sucking melodrama. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
media. | соглашение между двумя равноправными объектами о способах связи, обычно содержит структуру кода, сигналов распознавания, а также величину скорости, на которой будет передаваться информация | protocol |
fin. | Соглашение о подписке на ноты класса А | Class A Subscription Agreement (snku) |
Makarov. | сообщение о том, что случилось, могло быть сфабриковано, а о причинах этой лжи можно догадаться | what is said to have happened might have been invented, and the motives for the fabrication may be conceived |
progr. | сопутствующие методы решения реальных, комплексных и симметричных, а также несимметричных задач о собственных значениях | supporting methods for solving real or complex and symmetric or unsymmetric eigenvalue problems (ssn) |
O&G, sakh. | стандартное правило OSHA, согласно которому наниматели обязаны предупреждать рабочих о наличии опасных химических веществ, а также обучать их опознанию и применению этих веществ | Hazard Communication Standard of 1989 (HCS) |
media. | таблица, содержащая информацию о том, какие ТВ программы и услуги передаются в текущий момент, а какие нет | running status table |
media. | терминал для информационного обмена, а также сбора данных о состоянии удалённых объектов в системе спутниковой связи Orbcomm | Comcore 300 (фирма Torrey Science & Technology Corp.) |
lit. | У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" | He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.' (Times, 1981) |
psychiat. | учение о том, что развитие разума и материи осуществляется параллельно, что они сопутствуют друг другу, а не связаны причинно | parallelism |
lit. | Чарлз Дарвин, доказав факт эволюции, стал Коперником, а утвердив принцип естественного отбора,— Ньютоном для науки о живом. | man who by his proof of the fact of evolution was the Copernicus, and by his establishment of the principle of natural selection was the Newton of the realm of living things. (G. de Beer) |
law | частная кодификация морского права, составленная в XII в. на о. Олерон, входившем в состав герцогства Гиень Франция, а затем в состав Аншии | laws of oleron (Dzhem) |
law | частная кодификация морского права, составленная в ХII в. на о. Олерон, входившем в состав герцогства Гиень Франция, а затем в состав Аншии | laws of oleron (Dzhem) |
gen. | часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи | part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support (bigmaxus) |
lit. | человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы. | Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... (Пер. Н. Ман) |
progr. | я много раз наблюдал, как получение информации о перемещении посетителя по сайту за чем следуют изменения по улучшению этого процесса приводит к резкому скачку коэффициента конверсии, а значит, увеличению доходов | I have often seen how understanding the visitor's journey within a website, followed by subsequent changes to improve the process, can lead to dramatic improvements in conversion rates and therefore the bottom line (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008 ssn) |
Makarov. | я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть варианты | I won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are |