Subject | Czech | Russian |
gen. | ani smrt nás nerozdvojí | даже смерть нас не разлучит |
gen. | ať si nás nepřejou! | смотри у меня! (vyhrůžka) |
gen. | ať si nás nepřejou! | лучше не лезь! (vyhrůžka) |
gen. | ať si nás nepřejou! | я тебе покажу! (vyhrůžka) |
gen. | beze zbraně bylo by po nás veta | без оружия мы бы пропали |
gen. | blízko nás | недалеко от нас |
gen. | blízko nás | около нас |
gen. | bude mít co dělat se mnou | он будет иметь дело со мной |
gen. | bude nás tam každý vidět. - Aťsi! | нас там все будут видеть. - Ну и пускай! |
gen. | budete nám velice vítán | мы будем вам очень рады |
gen. | budeš nám scházet | нам будет не хватать тебя |
gen. | budeš nám scházet | нам будет недоставать тебя |
gen. | budeš nám tu chybět | нам здесь будет тебя не хватать |
gen. | buď ty, anebo já | или ты или я |
gen. | bydlí deset kilometrů od nás | он живёт в десяти километрах от нас |
gen. | bydlí hned vedle nás | он живёт рядом с нами |
gen. | bydlí kousek od nás | она живёт неподалёку от нас |
gen. | bydlí kousek od nás | она живёт недалеко от нас |
gen. | bydlí kousek od nás | он живёт недалеко от нас |
gen. | bydlí kousek od nás | он живёт неподалёку от нас |
book. | byl jsem jat hněvem | меня охватил гнев |
book. | byl jsem jat hrůzou | меня объял ужас |
gen. | byl k nám velmi milý | он был с нами очень мил |
gen. | byl k nám velmi milý | он был с нами очень любезен |
gen. | byl nám naproti na nádraží | он встречал нас на вокзале |
gen. | byla to pro nás těžká rána | это был для нас тяжёлый удар |
gen. | bylo nám líto, že jste nepřišel | нам было жаль, что вы не пришли |
gen. | bylo nás sedm | мы были всемером |
gen. | bylo nás sedm | нас было семеро |
gen. | bylo nás tam ke dvaceti | нас там было человек двадцать |
gen. | byt je pro nás veliký | квартира для нас велика |
gen. | byt je pro nás velký | квартира для нас велика |
gen. | bál se, že si se mnou zadá | он боялся скомпрометировать себя, говоря со мной |
gen. | běží nám o krk | дело идёт о нашей жизни |
gen. | celý čas k nám nepřijde | он очень редко к нам заходит |
gen. | celý čas u nás nebyl | он очень давно у нас не был |
gen. | cesta nám příjemně utekla | время в дороге прошло незаметно |
gen. | cesta nám rychle ubíhala | время в дороге летело быстро |
gen. | cesta nám rychle uběhla | дорога показалась нам короткой |
gen. | cesta nás přivedla do vesnice | дорога привела нас к деревне |
gen. | cesta nás přivedla do vesnice | дорога привела нас в деревню |
gen. | chléb náš vezdejší | хлеб наш насущный |
gen. | chtěl bych, aby se ti u nás líbilo | я хотел бы, чтобы тебе у нас нравилось |
gen. | chtěl nám namluvít, že ... | он хотел уверить нас, что ... |
gen. | chtěl nám namluvít, že ... | он хотел убедить нас, что ... |
gen. | chytla nás bouřka | нас застигла гроза |
gen. | co je s tebou? - Nic se mnou není | что с тобой? - Ничего |
gen. | co jim na nás záleží? | какое им до нас дело? |
gen. | co jim na nás záleží? | что мы для них? |
gen. | co jste nám přinesli? | что скажете? (zdvořilostní formule) |
gen. | co jste nám přinesli? | что у вас нового? (zdvořilostní formule) |
gen. | co já v tom mohu udělat? | что я могу поделать? |
gen. | co já v tom mohu udělat? | что я могу сделать? |
gen. | co já vím | насколько я знаю ... |
gen. | co nám přinášíte? | что у вас нового? (zdvořilostní formule) |
gen. | co nám přinášíte? | с чем пришли? (zdvořilostní formule) |
gen. | co nám přinášíte? | что скажете? (zdvořilostní formule) |
gen. | copak jste nám o tom něco řekli? | разве вы нам об этом что-нибудь говорили? |
gen. | copak já, o mě nejde, ale o něho se musíme postarat | что я, обо мне нечего говорить, мы должны позаботиться о нём |
gen. | copak já, o mě nejde, ale o něho se musíme postarat | что я, дело не во мне, мы должны позаботиться о нём |
gen. | copak já vím? | а я откуда знаю? |
gen. | copak já vím? | разве я знаю? |
gen. | copak já za to mohu? | а я при чём? |
gen. | copak já za to mohu? | разве это моя вина? |
gen. | cožpak jste nám o tom něco řekli? | разве вы нам об этом что-нибудь говорили? |
gen. | cožpak já, o mě nejde, ale o něho se musíme postarat | что я, обо мне нечего говорить, мы должны позаботиться о нём |
gen. | cožpak já, o mě nejde, ale o něho se musíme postarat | что я, дело не во мне, мы должны позаботиться о нём |
gen. | cožpak já vím? | а я откуда знаю? |
gen. | cožpak já vím? | разве я знаю? |
gen. | cíl, jenž stojí před námi | цель, которая стоит перед нами |
gen. | dcera se nám vdala | у нас дочь вышла замуж |
gen. | do toho mám ještě já co mluvit | здесь слово имею ещё я |
gen. | do toho mám ještě já co mluvit | об этом ещё должен высказаться я |
gen. | dobře na nás zapůsobilo, že ... | на нас произвело хорошее впечатление то, что ... |
gen. | dokdy u nás zůstaneš? | как долго ты останешься у нас? |
gen. | dostalo se nám srdečného přijetí | нам была оказана сердечная встреча |
gen. | dostalo se nám srdečného přijetí | нам был оказан сердечный приём |
gen. | dostanete tolik, kolik jsem dostal já | вы получите столько же, сколько получил |
gen. | dotkl se nešetrně mého já | он задел моё самолюбие |
gen. | dovolte vašeho chlapce k nám | позвольте вашему мальчику пойти к нам |
gen. | dovolte vašeho chlapce k nám | разрешите вашему мальчику пойти к нам |
gen. | dovolte vašeho chlapce k nám | отпустите вашего мальчика к нам |
gen. | dovolte vašeho chlapce s námi | позвольте вашему мальчику пойти с нами |
gen. | dovolte vašeho chlapce s námi | разрешите вашему мальчику пойти с нами |
gen. | dovolte vašeho chlapce s námi | отпустите вашего мальчика с нами |
gen. | dále nám bylo oznámeno, že ... | кроме того нам сообщили, что ... |
gen. | dále nám bylo oznámeno, že ... | далее нам сообщили, что ... |
gen. | děkuji, já postojím | благодарю вас, я постою |
gen. | děkuji, já postojím | спасибо, я постою |
gen. | dělal, jak by nás neviděl | он притворялся, что нас не видит |
gen. | dělal, jak by nás neviděl | он делал вид, что нас не видит |
gen. | dělal, jak když nás nevidí | он притворялся, что нас не видит |
gen. | dělal, jak když nás nevidí | он делал вид, что нас не видит |
gen. | dělal, jak že nás nevidí | он притворялся, что нас не видит |
gen. | dělal, jak že nás nevidí | он делал вид, что нас не видит |
gen. | dělal, jako by nás neviděl | он притворялся, что нас не видит |
gen. | dělal, jako by nás neviděl | он делал вид, что нас не видит |
gen. | dělal, jako když nás nevidí | он притворялся, что нас не видит |
gen. | dělal, jako když nás nevidí | он делал вид, что нас не видит |
gen. | dělal, jako že nás nevidí | он притворялся, что нас не видит |
gen. | dělal, jako že nás nevidí | он делал вид, что нас не видит |
gen. | dělej to jak já | делай это, как я |
gen. | dělej to jako já | делай это, как я |
fig. | dělí nás různý světový názor | нас разделяет разница в мировоззрениях |
gen. | ej, kdo to k nám přišel! | ба, кто к нам пришёл! |
gen. | heč, já mám nové šaty! | ага, а у меня новое платье! |
gen. | heč, já mám nové šaty! | видал, а у меня новое платье! |
gen. | hečte, já mám nové šaty! | ага, а у меня новое платье! |
gen. | hečte, já mám nové šaty! | видал, а у меня новое платье! |
fig. | hrnuly se na nás starosti | на нас сыпались заботы |
gen. | házelo to s námi v autě z kouta do kouta | нас бросало в машине из угла в угол |
gen. | házelo to s námi v autě ze strany na stranu | нас бросало в машине из стороны в сторону |
gen. | jak je bůh nade mnou | клянусь (богом) |
gen. | jak je bůh nade mnou | ей-богу |
gen. | jak je bůh nade mnou | как бог свят |
gen. | jak ten by se s námi mohl rovnat! | где ему с нами равняться! |
gen. | jak u nás, tak v cizině | как у нас, так и за границей |
gen. | jakpak já k tomu přijdu, že musím ...? | с какой стати я должен ...? |
gen. | jakpak já k tomu přijdu, že musím ...? | почему именно я должен ...? |
book. | jal mě hněv | меня охватил гнев |
gen. | jal se hovořit | он стал говорить |
gen. | jal se hovořit | он начал говорить |
book. | jala mě hrůza | меня объял ужас |
gen. | jalo mě neblahé tušení | меня охватило дурное предчувствие |
comp., MS | Jas, snížení | уменьшить |
comp., MS | Jas, zvýšení | увеличить |
gen. | jde nám o krk | дело идёт о нашей жизни |
gen. | je lepší než já | он лучше меня |
gen. | je lepší než já | он лучше, чем я |
gen. | je mladše než já | он младше меня |
gen. | je mladše než já | он моложе меня |
gen. | je mnohem starší než já | он намного старше, чем я |
gen. | je mnohem starší než já | он гораздо старше меня |
gen. | je mnohem starší než já | он намного старше меня |
gen. | je mnohem starší než já | он гораздо старше, чем я |
gen. | je nám smutno | нам грустно |
gen. | je nás mnoho | нас много |
gen. | je o mnoho starší než já | он намного старше, чем я |
gen. | je o mnoho starší než já | он гораздо старше меня |
gen. | je o mnoho starší než já | он намного старше меня |
gen. | je o mnoho starší než já | он гораздо старше, чем я |
gen. | je o něco menší než já | он немного ниже меня |
gen. | je o něco menší než já | он немного меньше меня |
gen. | je o 5 roků starší než já | он на пять лет старше меня |
gen. | je o 5 roků starší než já | он на пять лет старше, чем я |
gen. | je od nás | он наш земляк |
gen. | je od nás | он из наших краёв |
gen. | je starší, větší než já | он старше, больше меня |
gen. | je starší, větší než já | он старше, больше, чем я |
gen. | je to vůbec náš nejlepší stroj | это вообще наша самая лучшая машина |
inf. | je u nás pečený vařený | он у нас завсегдатай |
inf. | je u nás pečený vařený | он у нас днюет и ночует |
gen. | je vyšší než já | он выше чем я |
gen. | je vyšší než já | он выше меня |
gen. | je větší než já | он больше меня |
gen. | jeden kluk od nás | один наш парень |
gen. | jednou tam půjdeš ty, po druhé já | один раз пойдёшь туда ты, другой - я |
gen. | jen nám nestonej | только не заболей у нас |
gen. | já blázen! | дурак я! |
gen. | já bych od toho od té práce ap. nejraději utekl! | я бы с удовольствием избежал этого! |
gen. | já bych tam šel, když ale nemám čas | я пошёл бы туда, но ведь у меня времени нет |
emph. | já bych tu udělal jiný pořádek | я бы здесь завёл другой порядок (lepší) |
gen. | já, eventuálně ty | я или ты |
gen. | já hlupák! | ну, и дурень же я! (mírnější) |
gen. | já hlupák! | какой я дурак! |
gen. | já jsem mluvil, on zas mlčel | я говорил, а он молчал |
gen. | já jsem mluvil, on zase mlčel | я говорил, а он молчал |
gen. | já mu povím, zač je toho loket | он у меня узнает, почём фунт лиха |
gen. | já mu povím, zač je toho loket | я ему покажу, где раки зимуют |
gen. | já mu povím, zač je v Pardubicích perník | он у меня узнает, почём фунт лиха |
gen. | já mu povím, zač je v Pardubicích perník | я ему покажу, где раки зимуют |
gen. | já mu ukážu! | я ему покажу! |
gen. | já naopak tvrdím, že ... | я, наоборот, утверждаю, что ... |
gen. | já nejsem leckdo, abych dělal všechno ... | я не из тех, кто будет делать всё ... |
gen. | já nejsem leckdos, abych dělal všechno ... | я не из тех, кто будет делать всё ... |
gen. | já nejsem ledakdo, abych dělal všechno ... | я не из тех, кто будет делать всё ... |
gen. | já nejsem ledakdos, abych dělal všechno ... | я не из тех, кто будет делать всё ... |
gen. | já nejsem ledaskdo, abych dělal všechno ... | я не из тех, кто будет делать всё ... |
inf., emph. | já nejsem žádnej hej počkej | я тебе не мальчик (abys se mnou tak mluvil, на побегушках) |
lit. | já nerad | извиняюсь |
lit. | já nerad | я нечаянно |
inf. | já nerad | извините! |
gen. | já nerad zeleninu | я не люблю есть овощи |
gen. | já nic, já muzikant | моя хата с краю |
gen. | já nic, já muzikant | моё дело - сторона |
gen. | já nic, já muzikant | моя хата с краю, ничего не знаю |
gen. | já o tom celkem nic nevím | я об этом в общем ничего не знаю |
gen. | já raději kávu než čaj | чаю я предпочитаю кофе |
gen. | já jím, mám rád maso | я люблю мясо |
gen. | já se hned tak něčeho nezaleknu | меня так легко не испугаешь |
gen. | já se hned tak něčeho nezaleknu | меня не так-то легко испугать |
gen. | já se hned tak něčeho nezaleknu | меня не так легко испугать |
fig. | já se na to dívám jinak | я смотрю на это иначе |
gen. | já se o tom přesvědčím | я постараюсь убедиться в этом |
gen. | já se sice nebojím, ale co kdyby ... | хотя я и не боюсь, но что если ... |
gen. | já se tě o to neprosím | я тебя об этом не прошу |
gen. | já se v tom nevyznám, natož ty | я в этом не разбираюсь, а ты тем более |
gen. | já se v tom nevyznám, natož ty | я в этом не разбираюсь, а ты и подавно |
gen. | já se v tom nevyznám, natožpak ty | я в этом не разбираюсь, а ты тем более |
gen. | já se v tom nevyznám, natožpak ty | я в этом не разбираюсь, а ты и подавно |
gen. | já se z toho zjančím! | я от этого с ума сойду! |
emph. | já si na něho dojdu | я до него доберусь |
emph. | já si na něho dojdu | я за него возьмусь |
emph. | já si na tebe posvítím | я тебя выведу на чистую воду |
gen. | já si zoufám | я в отчаянии |
gen. | já, starý blázen | я, старый дурак (jsem tomu věřil ap.) |
gen. | já ti dám! | я тебе дам! |
inf. | já ti dám | я тебе дам |
inf. | já ti dám | я тебе покажу |
inf. | já ti dám | я тебе задам |
gen. | já ti dám! | я те дам! |
gen. | já ti jednu střelím | ты у меня получишь |
gen. | já ti povím! | я тебе покажу! |
ironic. | já ti to omastím! | я тебе покажу, где раки зимуют! |
gen. | já ti to omlátím o hlavu | я тебе за такую работу руки оборву (takovou práci) |
emph. | já ti to spočítám | я с тобой посчитаюсь |
emph. | já ti to spočítám | я тебе покажу |
emph. | já ti to spočítám | я тебе дам |
gen. | já ti ukážu! | я тебе покажу! |
gen. | já ti ukážu! | я те покажу! |
emph. | já ti ukážu, kde nechal tesař díru | закрой дверь с той стороны |
emph. | já ti ukážu, kde nechal tesař díru | вот тебе бог, а вот и порог |
gen. | já to mohu dosvědčit | я могу это подтвердить |
gen. | já to na tebe povím | я расскажу про тебя |
gen. | já to nevytrhnu | один в поле не воин |
gen. | já to tak nenechám | я этого так не оставлю |
gen. | já tomu rozumím jinak | я это понимаю иначе |
gen. | já tomu rozumím jinak | я это понимаю по-другому |
gen. | já tomu tak dalece | nerozumím, ale ... я в этом не очень разбираюсь, но ... |
gen. | já tomu tak dalece | nerozumím, ale ... <-> я в этом не настолько разбираюсь, но ... |
gen. | já tě prohnatiženu! | я тебе покажу! |
gen. | já tě prohnatiženu! | я тебя проучу! |
gen. | já už musím letět | мне уже надо бежать |
gen. | já už si to dodělám sama | я уж это докончу сама |
gen. | já už si to dodělám sama | я уж это доделаю сама |
lit. | já už to s ním nějak sfouknu | я уж это как-нибудь с ним улажу |
gen. | já už to s ním nějak skoulím | с ним я уж как-нибудь улажу дело |
emph. | já už to znám nazpaměť | я уже это всё знаю наизусть |
gen. | já vím | понимаю |
gen. | já vím | понятно |
gen. | já vím o tom své | у меня об этом своё мнение |
gen. | já vím, že to není správné, ale co mohu dělat? | я знаю, что это неправильно, но что поделаешь? |
gen. | já za to nemohu | я тут ни при чём |
gen. | já za to nemohu | это не моя вина |
gen. | k neštěstí nám chyběl jen kruček | мы были на волосок от беды |
gen. | k neštěstí nám chyběl jen kruček | мы были на волосок от несчастья |
gen. | kampak já se hrabu! | где уж мне! |
gen. | kampak na nás hrabe! | где ему справиться с нами! |
gen. | kampak na nás hrabe! | куда ему до нас! |
gen. | každý z nás je omylný | каждый из нас может ошибаться |
gen. | kdo půjde se mnou? - Přece všichni | кто пойдёт со мной? - да все! |
gen. | kdo půjde se mnou? - Přece všichni | кто пойдёт со мной? - Все, конечно! |
gen. | kdypak k nám přijdete? | а когда вы к нам придёте? |
gen. | kniha nás uvádí do 18. století | книга нас вводит в XVIII век |
gen. | koupel nás osvěží | ванна нас освежит |
gen. | kulky nám hvízdaly nad hlavou | пули свистали над нашими головами |
gen. | leží na nás veliká odpovědnost | на нас лежит большая ответственность |
gen. | lomcuje mnou zimnice | меня трясёт лихорадка |
emph., ironic. | hubovat maminka nám asi žehná, že jsme nepřišli na oběd | мама нас, наверное, не похвалит, что мы не пришли на обед |
gen. | mezi námi | между нами (řečeno, говоря) |
gen. | mezi námi je nadosmrti konec | между нами навсегда всё кончено |
gen. | mezi námi je navždy konec | между нами навсегда всё кончено |
gen. | mezi námi řečeno | между нами говоря |
gen. | mnozí ptáci u nás přezimují | многие птицы остаются у нас на зиму |
gen. | mnozí ptáci u nás přezimují | многие птицы зимуют у нас |
obs., nonstand. | má to pro nás cenu jenom potad, pokud to přinese úsporu | для нас это выгодно постольку, поскольку даёт экономию |
gen. | má to pro nás cenu jenom potud, pokud to přinese úsporu | для нас это выгодно постольку, поскольку даёт экономию |
gen. | mějte se mnou smilování! | сжальтесь надо мной! |
gen. | mějte se mnou smilování! | пощадите меня! |
gen. | měla právě takové šaty jako já | на ней было точно такое же платье, как и у меня |
gen. | měla zrovna takové šaty jako já | на ней было точно такое же платье, как и у меня |
gen. | na nás ti vůbec nesejde | до нас тебе вообще дела нет |
gen. | na to já nemám náturu | у меня для этого не хватает характера |
gen. | na všechno musím pamatovat já | обо всём должен помнить я |
gen. | na všechno musím pamatovat já | обо всём должна помнить я |
gen. | nabídl se, že nám pomůže | он вызвался нам помочь |
gen. | nabízí se nám několik řešení | напрашивается несколько решений |
gen. | nad námi se klene obloha | над нами простирается небосвод |
gen. | napiš nám, hned jak tam přijedeš | напиши нам сразу по приезде |
gen. | napiš nám, hned jak tam přijedeš | напиши нам сразу после приезда |
gen. | napiš nám, hned jak tam přijedeš | напиши нам сразу как приедешь |
nonstand. | napiš nám, hnedka jak tam přijedeš | напиши нам сразу по приезде |
nonstand. | napiš nám, hnedka jak tam přijedeš | напиши нам сразу после приезда |
nonstand. | napiš nám, hnedka jak tam přijedeš | напиши нам сразу как приедешь |
nonstand. | napiš nám, hnedky jak tam přijedeš | напиши нам сразу по приезде |
nonstand. | napiš nám, hnedky jak tam přijedeš | напиши нам сразу как приедешь |
gen. | ne já, ale ty jsi vinen | не я, а ты виноват |
gen. | ne já, nýbrž ty | не я, а ты |
gen. | nebýt jeho, bylo by nám lépe | не будь его, нам было бы лучше |
gen. | nechte nás o samoté | оставьте нас одних |
gen. | nedaleko nás | недалеко от нас (vybuchla puma) |
gen. | nejde nám telefon | у нас телефон не работает |
gen. | neudělal pro nás ani tohle! | он для нас ни вот столечко не сделал |
gen. | nikomu z nás nebylo do řeči | нам всем было не до разговоров |
gen. | nocleh nám počítali draho | взяли с нас за ночлег дорого |
gen. | nyní se nám žije dobře | теперь нам живётся хорошо |
gen. | nyní se nám žije dobře | сейчас нам живётся хорошо |
gen. | nám už se chce domů | нам уже хочется домой |
gen. | náš osud je v jeho rukou | наша судьба в его руках |
inf. | náš soused staví | наш сосед строится |
gen. | náš soused staví | наш сосед строит дом |
gen. | náš soused zemřel. - Cože!? | наш сосед умер. - Как!? |
gen. | někdy několik veršů nám řekne více | иногда несколько строк нам скажут больше |
gen. | někdy několik veršů nám řekne více | иногда несколько стихов нам скажут больше |
gen. | o kolik let je starší než já? | на сколько лет он старше меня? |
gen. | o nás | о нас (nikolay_fedorov) |
gen. | o takovém životě se nám ani nesnilo | такая жизнь нам даже и не снилась |
gen. | odpoledne nám rychle ubíhalo | после обеда время у нас летело быстро |
gen. | on se k nám nezná | он делает вид, что с нами не знаком |
gen. | on se k nám nezná | он делает вид, что нас не знает |
gen. | opojovala nás vůně květin | нас опьянял аромат цветов |
gen. | otec nám onemocněl | отец у нас заболел |
fig. | otevřely se nám nové možnosti | у нас появились новые возможности |
gen. | otvírají se nám nové možnosti | у нас появляются новые возможности |
relig. | Pane, smiluj se nad námi | Господи, помилуй (нас) |
gen. | pasívum dnes se u nás pere | сегодня у нас стирка |
gen. | pasívum dnes se u nás pere | сегодня у нас стирают |
gen. | po nás ať přijde potopa | после нас - хоть потоп |
gen. | podivej se, já ti něco řeknu | слушай, я тебе кое-что скажу |
gen. | podivej se, já ti něco řeknu | послушай, я тебе кое-что скажу |
gen. | podivej se, já ti něco řeknu | слушай, я тебе что-то скажу |
gen. | podivej se, já ti něco řeknu | послушай, я тебе что-то скажу |
gen. | pojedete s námi na výlet? - Určitě | вы поедете с нами за город? - Обязательно |
gen. | pojedu já, pak Věra a Eva | поеду я, а потом Вера и Ева |
gen. | pojí nás pevné přátelství | нас связывает крепкая дружба |
nonstand. | pojď s námi taky jednou do divadla | сходил бы ты тоже с нами как-нибудь в театр |
gen. | pojď s námi také jednou do divadla | сходил бы ты тоже с нами как-нибудь в театр |
gen. | pojďte s námi! | пойдёмте с нами! |
gen. | poměr sil se přesunuje v náš prospěch | соотношение сил меняется в нашу пользу |
gen. | poměr sil se přesunul v náš prospěch | соотношение сил изменилось в нашу пользу |
comp., MS | Pouze já | только мне |
gen. | počkej, já ti dám | подожди, я тебе покажу! (jako vyhrůžka) |
gen. | počkej, já ti dám | подожди, я тебе задам! (jako vyhrůžka) |
inf., ironic. | počkej, já ti to osladím! | я тебе покажу, где раки зимуют! |
inf., ironic. | počkej, já ti to osladím! | подожди, я тебе дам! |
emph. | při pohrůžce počkej, já tě naučím! | я тебя проучу! |
emph. | při pohrůžce počkej, já tě naučím! | я тебе покажу! |
gen. | počkej, já tě prohnatiženu! | я тебе покажу! |
gen. | počkej, já tě prohnatiženu! | я тебя проучу! |
gen. | pro pána jána | господи иисусе |
gen. | pro pána jána | господи боже |
gen. | promiňte, já jsem si vás spletl | извините, я ошибся |
gen. | promiňte, já jsem si vás spletl | извините, я принял вас за другого |
gen. | promluvil nám z duše | он выразил наши сокровенные мысли |
gen. | proti nám jede auto | навстречу нам идёт машина |
gen. | proti nám jede auto | навстречу нам едет машина |
gen. | proč to mám udělat právě já? | почему именно я должен это сделать? |
gen. | prošel mimo nás | он прошёл мимо нас |
gen. | práce nám neubývá | работы у нас не убавляется |
gen. | práce nám neubývá | работы у нас не меньше |
gen. | ptal se nás, jak prý tomu má rozumět | он спрашивал нас, как, дескать, это понимать |
gen. | ptal se nás, jak prý tomu má rozumět | он спрашивал нас, как, мол, это понимать |
fig. | před námi leží úkol | перед нами стоит задача |
gen. | přede mnou se stydí | он меня стыдится |
gen. | přede mnou se stydí | он меня стесняется |
gen. | překvapil nás déšť | нас застал дождь |
gen. | překvapil nás déšť | нас застиг дождь |
gen. | přibýla nám práce | у нас прибавилось работы |
gen. | přijdete k nám? - Jistě | вы придёте к нам? - Обязательно |
gen. | přijdete k nám? - Jistě | вы придёте к нам? - Непременно |
gen. | přijdeš k nám, viď že? | ты ведь придёшь к нам, хорошо? |
gen. | přijďte k nám na návštěvu! | приходите к нам! |
gen. | přijďte k nám na návštěvu! | заходите! |
inf. | přijďte k nám určitě, slyšíte? | приходите к нам непременно, слышите? |
gen. | přijďte mezi nás | приходите к нам |
gen. | přijďte nás někdy navštivit | заходите к нам |
gen. | přijďte nás někdy navštivit | приходите к нам |
gen. | půjdeš s námi do divadla jen tenkrát, když budeš hodný | ты пойдёшь с нами в театр только в том случае, если будешь послушным |
gen. | půjdeš s námi do divadla jen tenkrát, když budeš hodný | ты пойдёшь с нами в театр только тогда, если будешь послушным |
obs. | půjdeš s námi do divadla jen tenkráte, když budeš hodný | ты пойдёшь с нами в театр только в том случае, если будешь послушным |
obs. | půjdeš s námi do divadla jen tenkráte, když budeš hodný | ты пойдёшь с нами в театр только тогда, если будешь послушным |
gen. | půjdeš s námi, ne? | ты пойдёшь с нами, а? |
gen. | o otázkách vylučovacích půjdeš se mnou, anebo zůstaneš? | ты пойдёшь со мной или останешься? |
gen. | půjdeš se mnou? - No! | пойдёшь со мной? - Ну да |
gen. | působilo to na nás jako sprcha | это подействовало на нас как холодный душ |
fig. | román nás přenesl do budoucnosti | роман перенёс нас в будущее |
comp., MS | Sdílí se se mnou | Мне предоставлен доступ |
gen. | sdělte nám laskavě ... | сообщите нам, пожалуйста, ... |
gen. | sdělte nám laskavě ... | будьте любезны сообщить нам ... |
gen. | sdělte nám svá přání | сообщите нам ваши пожелания |
gen. | se mnou si nehrajte! | со мной не шутите! |
gen. | o takovém štěstí se nám ani nesnilo | об этом мы и не мечтали |
gen. | o takovém štěstí se nám ani nesnilo | это нам даже и не снилось |
gen. | seděl přede mnou | он сидел передо мной |
gen. | slunce nám sežehlo tváře | солнце опалило нам лица |
gen. | slunce nám sežehlo tváře | солнце обожгло нам лица |
emph. | slunce nás upražilo | мы совершенно изжарились на солнце |
gen. | slyšeli jste, co se u nás dělo? | вы слышали, что у нас делалось? |
gen. | slyšeli jste, co se u nás dělo? | вы слышали, что у нас происходило? |
gen. | slyšeli jste, co se u nás dělo? | вы слышали, что у нас творилось? |
gen. | smiluj se nade mnou | сжалься надо мной |
gen. | spadlo nám celé jmění do klína | богатство нам как с неба свалилось |
inf. | stavba nás přišla na 50 tisíc | постройка обошлась нам в 50 тысяч |
gen. | stavba nás přišla na 50 tisíc | постройка стоила нам 50 тысяч |
gen. | stojí před námi světlá budoucnost | у нас впереди светлое будущее |
gen. | stojí před námi velké úkoly | перед нами стоят большие задачи |
gen. | stopa nás odvedla | след увёл нас в сторону (jinam) |
gen. | stálo nás to mnoho práce | это стоило нам больших трудов |
gen. | suď mezi mnou a ní | выбирай между мной и ею |
gen. | tady poroučím já | здесь командую я |
gen. | tady poroučím já | здесь распоряжаюсь я |
gen. | tak já jsem přišel skrz to malování | так я пришёл насчёт побелки |
book., obs. | tak já jsem přišel skrze to malování | так я пришёл насчёт побелки |
gen. | tak já třeba přijdu | так я, пожалуй, приду |
gen. | tak nám to uteklo | незаметно пролетело время |
gen. | tak nám to uteklo | как быстро прошло время |
gen. | tato zpráva nás ohromila | это известие нас поразило |
gen. | tato zpráva nás ohromila | это известие нас ошеломило |
gen. | ten byt je pro nás maly | эта квартира для нас тесна |
gen. | ten byt je pro nás maly | эта квартира для нас мала |
gen. | ten chléb nám dostačí | этого хлеба нам хватит |
ironic. | ten nám tady ještě chyběl! | только его нам тут ещё не хватало! |
gen. | to je náš rozoumek | это наша умница |
gen. | to je náš člověk | это наш человек |
gen. | to je pro nás hospodářsky neúnosné | экономически нам это не под силу |
gen. | to je pro nás luxus | для нас это роскошь |
gen. | to je pro nás ponaučení pro příště | это для нас урок на будущее |
gen. | to je pro nás poučné | это для нас поучительно |
gen. | to jsou k nám hosti! | добро пожаловать |
gen. | to jsou k nám hosti! | милости просим! |
gen. | to jste nám to pěkně nadrobili! | ну и заварили же вы кашу! |
gen. | to jste nám to pěkně nadrobili! | ну и наделали же вы нам хлопот! |
gen. | to já ho zas znám | я уж его знаю |
gen. | to já ho zase znám | я уж его знаю |
gen. | to není pro nás žádné novum | для нас это не новость |
gen. | to nám nevymizí ž paměti | это не изгладится из нашей памяти |
gen. | to nám o tom musíte vypravovat | ну вы должны нам об этом рассказать |
gen. | to se nás vůbec netýká | это нас вовсе не касается |
gen. | to se nás vůbec netýká | это нас совершенно не касается |
gen. | to zas znám já | а это в свою очередь знаю я |
gen. | to zase znám já | а это в свою очередь знаю я |
gen. | ty a já | ты и я |
gen. | ty a já | ты да я |
gen. | ty a já | мы с тобой |
gen. | tys nám tu ještě chyběl | тебя только нам ещё здесь не хватало |
ironic. | tys nám tu ještě scházel! | только тебя нам недоставало! |
ironic. | tys nám tu ještě scházel! | только тебя нам не хватало! |
gen. | tím jsem vinen já, nikoli ty | в этом не ты, а я виноват |
gen. | u nás je to obvykto | у нас так принято |
gen. | u nás je to obvykto | у нас это принято |
gen. | u nás je to zvykem | у нас так принято |
gen. | u nás je to zvykem | у нас такой обычай |
gen. | u nás je to zvykem | у нас это принято |
gen. | u nás jsou vám vždy dveře otevřeny | для вас наши двери всегда открыты |
gen. | u nás jsou vám vždy dvéře otevřeny | для вас наши двери всегда открыты |
gen. | u nás se daři brambory | у нас хорошо родится картофель |
gen. | u nás se daři brambory | у нас хорошо растёт картофель |
gen. | u nás se pracuje do dvou | у нас работают до двух |
gen. | u nás se to tak nedělá | у нас так не делается |
gen. | u nás se to tak nedělá | у нас это не принято |
gen. | u nás se to tak nedělá | у нас так не принято |
gen. | u nás se to tak nedělá | у нас так не делают |
fig. | u nás se všechno jen leskne čistotou | у нас всё прямо сверкает (чистотой) |
fig. | u nás se všechno jen leskne čistotou | у нас всё прямо блестит (чистотой) |
gen. | u nás to není zvykem | у нас это не принято |
gen. | u nás to tak bývá | у нас так принято |
gen. | u nás to tak bývá | у нас это принято |
gen. | u nás často prší | у нас часто идут дожди |
gen. | udělejte si čas a přijďte k nám | выберите время и зайдите к нам |
gen. | udělejte si čas a přijďte k nám | найдите время и зайдите к нам |
gen. | ukousnouti neboj se já tě neukousnu | я тебя не съем |
gen. | uvažujte, prosím, se mnou | прошу вас, давайте обсудим это вместе |
gen. | vina je především na nás samotných | вина падает прежде всего на нас самих |
gen. | vina je především na nás samotných | виноваты прежде всего мы сами |
gen. | vrátil se nedlouho po nás | он вернулся вскоре после нас |
gen. | vyjel si na nás, ať prý si nemyslíme, že ... | он набросился на нас, чтобы мы, мол, не думали, что ... |
gen. | vzpomeňte si na nás! | вспоминайте о нас! |
fig. | vzpomínky nás prenášejí do minulosti | воспоминания переносят нас в прошлое |
gen. | vzácné rudy, jako uran, mangan ap., se u nás vyskytují | такие редкие руды, как урановая, марганцевая и т.п., встречаются у нас |
gen. | vítězství nás stálo mnoho obětí | победа стоила нам огромных жертв |
gen. | však já mu to oplatím! | уж я ему за это отплачу! |
gen. | však ty nám podruhé neujdeš! | ну, в другой раз ты от нас не уйдёшь! |
gen. | však vy víte, jak to u nás chodívalo | ведь вы знаете, как у нас бывало |
gen. | však vy víte, jak to u nás chodívávalo | ведь вы знаете, как у нас бывало |
gen. | všechen náš lid | весь наш народ |
gen. | všechno přede mnou zavírá | она всё от меня запирает |
gen. | všechno přede mnou zavírá | он всё от меня прячет |
gen. | všechno přede mnou zavírá | она всё от меня прячет |
gen. | všechno přede mnou zavírá | он всё от меня запирает |
gen. | všichni lidé se tam šli podívat, to já půjdu taky | все туда пошли посмотреть, так и я тоже пойду |
gen. | vždycky vás u nás rádi vidíme | мы всегда рады вам |
gen. | vždycky vás u nás rádi vidíme | мы всегда рады вас видеть |
gen. | zajděte k nám na hodinku | заходите к нам на часок |
gen. | zatímco jsi vyprávěl, já jsem psal | пока ты рассказывал, я писал |
gen. | zhatilo se nám to | это у нас сорвалось |
gen. | zima nás zahání domů | холод загоняет нас домой |
gen. | zná méně než já | он знает меньше меня |
gen. | zůstane to mezi námi | пусть это останется между нами |
gen. | zůstaň se mnou | останься со мной |
gen. | ó, já nešťastná! | о, я несчастная! |
gen. | čas pracuje pro nás | время работает на нас |
gen. | časopisy nám přibližují cizí země | журналы знакомят нас с жизнью чужих стран |
gen. | čeká nás těžká práce | нас ждёт трудная работа |
gen. | čeká nás těžká práce | нас ждёт тяжёлый труд |
gen. | čekáme, až na nás dojde | мы ждём своей очереди |
gen. | čtenář nám jistě promine, že ... | читатель, вероятно, нас извинит, что ... |
gen. | řekněte nám, jak to doopravdy bylo | скажите нам, как это было на самом деле |
gen. | řekněte nám, jak to doopravdy bylo | скажите нам, как это было в самом деле |
gen. | řekněte nám, jak to doopravdy bylo | скажите нам, как это было в действительности |
gen. | šel hned za námi | он шёл вслед за нами |