Bulgarian | English |
автомобил за бягство от местопрестъплението | getaway car (напр. след грабеж алешаBG) |
автомобил на потърпевш от ПТП | victim capture (алешаBG) |
акт, засвидетелстван от нотариус | notarial deed (алешаBG) |
анулирам присъда на жури от съдебни заседатели | nullify a jury verdict (алешаBG) |
анулирам резултати от гласуване | go back on a vote (алешаBG) |
апелативно обжалване, регламентирано от закона | statutory appeal (алешаBG) |
арест, извършен от официално лице | official arrest (алешаBG) |
арест от страна но военни власти | military arrest (алешаBG) |
банка за журито от съдебни заседатели | jury box (алешаBG) |
безпристрастен състав от съдебни заседатели | impartial jury (алешаBG) |
блокада от далечно разстояние | long-distance blockade (алешаBG) |
блокада от далечно разстояние | long-range blockade (алешаBG) |
брак между хора от различни раси | intermarriage (алешаBG) |
важен свидетел, показанията на когото са от съществено значение | material witness (алешаBG) |
валиден и достатъчен от правна гледна точка | valid and good (алешаBG) |
взехте ми думите от устата | you have taken the words out of my mouth (алешаBG) |
внасяне на допълнителни заявления в процесуалните документи, след като възраженията по тях са били приети от съда | trial amendment (алешаBG) |
внасяне на изменения в състезателни книжа в съответствие с приетите от съда доказателства | amendment to conform to proof (алешаBG) |
вреда, причинена от престъпление | criminal injury (алешаBG) |
вреди, признати от закона | legal detriment (алешаBG) |
временно лишавам от шофьорска книжка | suspend a driving license (алешаBG) |
временно отстранявам от длъжност | suspend from office (алешаBG) |
временно отстранявам от изпълнение на задължения | suspend from exercise of duties (алешаBG) |
всеки екземпляр от настоящото допълнително споразумение има равна юридическа сила | each copy of this addendum is equally valid and binding (алешаBG) |
всеки от които се нарича | each being referred to as (алешаBG) |
въздържам се от актове на принуда | refrain from acts of coercion (алешаBG) |
въздържам се от враждебни действия | refrain from acts of hostility (алешаBG) |
въздържам се от всякакви действия или бездействия | refrain from any action or omission (алешаBG) |
въздържам се от всякакви конфликти | waive any conflicts (алешаBG) |
въздържам се от действия | stay one's hand (алешаBG) |
въздържам се от действия | refrain from doing something (алешаBG) |
въздържам се от използване на сила | refrain from use of force (алешаBG) |
въздържам се от коментари | refrain from comments (алешаBG) |
въздържам се от покупка | keep back (алешаBG) |
въздържам се от по-нататъшни дебати | forgo further debate (алешаBG) |
въздържам се от прилагане на сила | abstain from force (алешаBG) |
въздържам се от съдебно преследване | desist from prosecution (алешаBG) |
възрастта, от която човек се счита за отговорен за постъпките си | years of discretion (във Великобритания - 14 години алешаBG) |
въпрос от взаимен интерес | matter of mutual interest (алешаBG) |
въпрос от обществен интерес | matter of public concern (алешаBG) |
въпрос от първостепенна важност | question of major importance (алешаBG) |
въпрос от първостепенно значение | vital question (алешаBG) |
въпрос, подлежащ на разглеждане и разрешаване от съдебно жури | question for the jury (алешаBG) |
въпрос, подлежащ на разрешаване от съдебно жури при разглеждане на предоставените доказателства | question for the jury upon the evidence (алешаBG) |
въпрос, регулиран от църквата, църковните съдилища и каноническото право | ecclesiastic matter (алешаBG) |
главни резултати от работата | key achievements (алешаBG) |
говоря от името на | speak for (алешаBG) |
говоря от свое име | voice one's own opinion (алешаBG) |
годишна рента от земя | rent-charge (алешаBG) |
група от взаимосвързани сделки | group of related transactions (алешаBG) |
даване на думата от председателя на събранието на желаещия да говори | recognition of a speaker by the chair (алешаBG) |
дарение на движимо имущество от умиращо лице | gift causa mortis (алешаBG) |
действия от законодателен характер | legislative acts (алешаBG) |
детенция на имущество, владяно от собственика му | estate in possession (алешаBG) |
довод, който има нужда от доказателство | circular proof (алешаBG) |
доживотно лишаване от свобода | imprisonment for the term of smb.'s natural life (алешаBG) |
документ за неразгласяване и отказ от опити за придобиване на информация по измамен начин | non-circumvent and non-disclosure document (алешаBG) |
документ, потвърден от свидетелски показания | evidenced instrument (алешаBG) |
дружество, заличено от регистъра | void company (алешаBG) |
дружество с отговорност на участниците в гарантираните от тях граници | guarantee company (алешаBG) |
държава, чийто достъп до морското дъно е затворен от зона на друга държава | zone-locked state (алешаBG) |
една година и след това от година на година | year and thereafter from year to year (алешаBG) |
една трета от гласовете плюс един | blocking third (при необходимост от две трети от гласовете алешаBG) |
за ползване от | for use (алешаBG) |
завися от | be conditional on (алешаBG) |
загуби от глоби | imaginary damages (алешаBG) |
задължаване на една от страните по дело за представяне на заверени преписи на документите, с които разполага | discovery of documents (алешаBG) |
задължителен от правна гледна точка | be legally binding (алешаBG) |
закони, освобождаващи семейния имот от принудително изпълнение | homestead exemption rule (САЩ алешаBG) |
закони, освобождаващи семейния имот от принудително изпълнение | homestead exemption laws (САЩ алешаBG) |
запазено право върху чуждо имущество от страна на съдия-изпълнителя | marshalling liens (даване на един или няколко участъка земя за погасяване на ипотека алешаBG) |
заплаха от насилие | threat of violence (алешаBG) |
заповед за освобождаване от арест | writ of privilege (на лице, ползващо се с имунитет алешаBG) |
заповед към нижестоящо длъжностно лице за изпълнение на възложените му от закона задължения, след негов отказ да извършва това | writ of mandate (алешаBG) |
избавям от съмнения | reduce uncertainty (алешаBG) |
избавям се от страха | quit oneself of fear (алешаBG) |
изваждам нeщо от контекста | wrench something out of its context (алешаBG) |
изваждам от гражданския оборот | withdraw from civil circulation (алешаBG) |
изваждам от обръщение | recall from circulation (за пари алешаBG) |
известие за искане от съда да издаде решение по дело | notice of motion (алешаBG) |
известие за отказ от задължения | repudiation notice (алешаBG) |
известие за отказ от права | notice of abandonment (алешаBG) |
известни от практиката рискове | known risks (алешаBG) |
извършване на нови престъпления от дадено лице | further offenses by a person (алешаBG) |
извършване на плащане от длъжник на кредитор | imputation of payment (алешаBG) |
извършване на трудова дейност от чужденец без разрешение за работа | taking up paid employment in breach of a condition of leave |
измолвам заем от някого | strike smb. for a loan (алешаBG) |
измъквам се от плащане | elude payment (алешаBG) |
измъквам се от преследване | baffle pursuit (алешаBG) |
изтеглям ценни книжа от депозитарна сметка | withdraw securities from a custody account (алешаBG) |
информация от втора ръка | hearsay knowledge (алешаBG) |
информация от първа ръка | immediate information (алешаBG) |
искам подкуп от | solicit a bribe from (алешаBG) |
искане за неизвършване на процесуални действия от ищеца, свидетелстващо за отказ от иска | motion for non-suit (алешаBG) |
искане към съда да разпусне журито от съдебни заседатели, поради това, че прокурорът е изключил от състава им определен клас лица | wheeler motion (напр. чернокожи, жени и др. алешаBG) |
искане от следващ ред | junior claim (алешаBG) |
ищец, действащ от свое име | actor in rem suam (алешаBG) |
когато възникне необходимост от това | when the need arises (алешаBG) |
Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки. | When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States. |
комисия, гарантираща изпълнението на договора от страна на купувача | del credere commission (алешаBG) |
компенсирам разходи, извършени от агента | indemnify expenses incurred by the agent (алешаBG) |
лице, назначено от съда да пази предметите на спора до решаването на делото | receiver pendente lite (алешаBG) |
лице, обявено в несъстоятелност от съда | certificated bankrupt (алешаBG) |
лице, обявено в несъстоятелност от съда | adjudged bankrupt (алешаBG) |
лице, осъдено за дребно престъпление от по-опасна категория | second class misdemeanant (алешаBG) |
лице, отклоняващо се от плащане на данъци | tax evader (алешаBG) |
лице с ниска вероятност от повторно извършване на престъпление | low risk person (алешаBG) |
лице с право на подпис върху фактурата от името на клиента | account signatory (алешаBG) |
лице, страдащо от умствена недостатъчност | feeble minded (алешаBG) |
лице, укриващо се от правосъдието | fugitive from justice (алешаBG) |
лице, укриващо се от съда | fugitive from a case before the court (алешаBG) |
лице, укриващо се от съда | fugitive from trial (алешаBG) |
личността на което беше установена от мен | known to me and by me (алешаBG) |
лишаване на наемател от владение | eviction (алешаBG) |
лишаване на престъпник от възможност да извършва престъпления чрез задържането му под стража | criminal incapacitation (алешаBG) |
лишаване от адвокатски права | striking off the roll (алешаBG) |
лишаване от живот в резултат на ПТП | vehicular homicide (алешаBG) |
лишаване от право | revocation of right (алешаBG) |
лишаване от право на възражение на основание на собственост върху имущество | proprietary estoppel (алешаBG) |
лишаване от право на възражение поради предшестващо постигнато съгласие | estoppel agreement (алешаBG) |
лишаване от право на възражение предвид предшестващото поведение на лицето | estoppel by conduct (алешаBG) |
лишаване от правоспособност на адвокат | disbarment (алешаBG) |
лишаване от правото да заемат определени длъжности | deprivation of right to hold specific posts (алешаBG) |
лишаване от правото да заемат определени длъжности | disqualification to hold certain positions (алешаBG) |
лишаване от правото да заемат определени длъжности или да се занимават с определени дейности | deprivation of the right to occupy determined posts or to engage in a determined activity (алешаBG) |
лишаване от правото да заемат определени длъжности или да се занимават с определени дейности | disqualification to hold certain positions or to practice certain professions (алешаBG) |
лишаване от правото на шофиране | withdrawal of the right to drive |
лишаване от правото на шофиране | driving disqualification |
лишаване от родителски права | termination of parental rights (алешаBG) |
лишаване от родителски права | deprivation of paternal rights (алешаBG) |
лишаване от свобода | custodial sanction |
лишаване от свобода | deprivation of liberty |
лишаване от свобода | restraint of liberty (алешаBG) |
лишаване от свобода | incarceration |
лишаване от свобода | custodial sentence |
лишаване от свобода | custodial penalty |
лишаване от свобода за определен срок | deprivation of freedom for determined period (алешаBG) |
лишаване от свобода с конфискация на имуществото | imprisonment and confiscation of property (алешаBG) |
лишаване от свобода условно | conditional imprisonment (алешаBG) |
лишаване от свобода условно | suspended imprisonment (алешаBG) |
лишаване от свобода условно | suspended prison sentence (алешаBG) |
лишаване от юридическа сила | lose legal force (алешаBG) |
материали от изпълнително производство | enforcement proceeding file (алешаBG) |
материали от разпити и свидетелски показания | interviews and witness statements (алешаBG) |
материали от разследване | investigation file (алешаBG) |
материали от разследване | case file of an investigation (алешаBG) |
материали от съдебни дела | case material (алешаBG) |
материали от съдебно дело | record (алешаBG) |
материали от съдебно дело | records of the court (алешаBG) |
материали от съдебно дело | documents of the case in court (алешаBG) |
материали от съдебно дело | records (алешаBG) |
материали от съдебно заседание | court record (алешаBG) |
материали от съдебно заседание | court transcript (алешаBG) |
материали от съдебно заседание | court records (алешаBG) |
материали от съдопроизводство | judicial record (алешаBG) |
материали от съдопроизводство | judicial records (алешаBG) |
мнение на съдията, съвпадащо с позицията на мнозинството от съдебния състав | concurrent opinion (алешаBG) |
мнение на съдията, съвпадащо с позицията на мнозинството от съдебния състав | concurring opinion (алешаBG) |
можещ да бъде преследван от съда | suable (алешаBG) |
можещ да бъде привлечен от съда в качеството на ответник | suable (алешаBG) |
назначен от съда | court-appointed (защитник, вещо лице и др. алешаBG) |
назначен от съда експерт по искане на обвинението | expert for the prosecution (алешаBG) |
назначен от съда експерт по искане на обвинението | expert for the government (алешаBG) |
назначен от съда експерт по искане на обвинението | expert for the state (алешаBG) |
назначен от съда попечител на задълженията на имущество, което не съществува | dry receivership (алешаBG) |
назначен от съда синдик | receiver and manager (алешаBG) |
наказание лишаване от свобода | deprivation of liberty |
наказание лишаване от свобода | penalty involving deprivation of liberty |
наказание лишаване от свобода | custodial sentence |
наказание, определено от закона | sentence fixed by law (алешаBG) |
настоящото допълнително споразумение влиза в сила от момента на неговото подписване | this addendum shall be effective after being signed (алешаBG) |
настоящото споразумение влиза в сила от датата на подписването му | this agreement shall become effective as of the date of its execution (алешаBG) |
настоящото споразумение е изготвено в два екземпляра, по един за всяка от страните | this agreement has been executed in two copies of which the Parties have taken one each (алешаBG) |
не завещана част от наследство | residuary estate (алешаBG) |
не завещана част от наследство | residual estate (алешаBG) |
не изоставам от | keep up the pace (алешаBG) |
не изоставам от живота | keep abreast of the times (алешаBG) |
не повече от | no more than (алешаBG) |
не по-късно от | by or before (алешаBG) |
не по-рано от | not earlier than (алешаBG) |
не се определя от закон или друг нормативен акт | have no formal basis in law (алешаBG) |
недопустимост на молбата за убежище поради предоставяне на статут на бежанец от друга държава | inadmissibility of asylum application where another Member State has granted refugee status |
независими един от друг договори | independent contracts (алешаBG) |
независими едно от друго условия | independent conditions (алешаBG) |
независимо от | save for (алешаBG) |
независимо от гореизложеното | notwithstanding the foregoing (алешаBG) |
независимо от гореизложеното | notwithstanding the above (алешаBG) |
независимо от други разпоредби на договора | notwithstanding other provisions of the contract (алешаBG) |
независимо от каквито и да е разпоредби на договора за обратното | notwithstanding anything contained in the contract to the contrary (алешаBG) |
независимо от каквито и да е разпоредби на настоящия договор за обратното | notwithstanding anything to the contrary in this agreement (алешаBG) |
независимо от която и да е разпоредба в този документ, предвиждаща обратното | notwithstanding any other provision herein to the contrary (алешаBG) |
независимо от нечия воля | independent of smb.'s will (алешаBG) |
независимо от предоставените доказателства | however evidenced (алешаBG) |
независимо от причините | howsoever arising (напр. за нарушение на договора
алешаBG) |
независимо от причините | however occurring (алешаBG) |
независимо от причините | however caused (алешаBG) |
независимо от причините за възникването | however so arising (алешаBG) |
независимо от причините и мястото на възникване | however and wherever arising (алешаBG) |
неотменен остатък от имущество | vested remainder (алешаBG) |
неплатежоспособност, която е обявена от изпаднал във финансови затруднения търговец | voluntary bankruptcy (алешаBG) |
неподкрепен от мнозинството | unbacked by a majority (алешаBG) |
непотърсена част от акционерния капитал | uncalled capital (алешаBG) |
непризнато от престъпника убийство | unconfessed murder (алешаBG) |
нов етап от войната | new stage of war (алешаBG) |
норми, изработени от съдебната практика | standards of jurisprudence (алешаBG) |
норми от общ характер | rules of a general character (алешаBG) |
норми от общ характер | rules of a general effect (алешаBG) |
норми от принудителен ред | mandatory statutes (алешаBG) |
норми, създавани от съдилищата | judge-making law (алешаBG) |
нямат никакви други правомощия освен тези, които пряко са им определени от закона | have no powers greater than those expressly conferred on them by law (алешаBG) |
обвинение, което се разглежда от съда | pending charge (алешаBG) |
обвинение от федералната власт | federal charge (САЩ алешаBG) |
обвинение от частно лице | private charge (алешаBG) |
обвинение, по-тежко от първоначално представеното | escalated charge (алешаBG) |
обвинявам в по-тежко от действителното престъпление | exaggerate accusation (алешаBG) |
обезсилване на всички сделки и поети задължения, извършени от несъстоятелен търговец след прогласяването му в несъстоятелност | discharge in bankruptcy (алешаBG) |
обезсилване на задължения по договор от закона | impairing the obligations of contract (алешаBG) |
обиждам се от нещо | take exception at (алешаBG) |
обичайни задължения, произтичащи от договор | simple debts (алешаBG) |
обоснованост от фактическа гледна точка | sufficiency in fact (алешаBG) |
обсебване на държавата от частни интереси | state capture |
обстоятелство, освобождаващо от отговорност за извършено действие | open defense (алешаBG) |
обстоятелство, освобождаващо от отговорност по закон | legal excuse (алешаBG) |
обусловен съм от | be conditional on (алешаBG) |
обусловен съм от нщ. | be contingent on (алешаBG) |
ограничавам се от | be confined to (алешаBG) |
ограничен период от време | limited time (алешаBG) |
означава отказ от | constitute a waiver of (алешаBG) |
определен период от време | particular period of time (алешаBG) |
определен период от време | specified time (алешаBG) |
освобождавам длъжник от плащане на дълга | relieve a debtor of debts (алешаBG) |
освобождавам някого от обещанието му | release smb. from his promise (алешаBG) |
освобождавам от задължение | dispense from duty (алешаBG) |
освобождавам от задължение | excuse a duty (алешаBG) |
освобождавам от задържане под стража | release from custody (алешаBG) |
освобождавам от клетва | dispense with an oath (алешаBG) |
освобождавам от необходимостта | remove the necessity (алешаBG) |
освобождавам от обвинение | exonerate from charge (алешаBG) |
освобождавам от обвинение | exonerate blame (алешаBG) |
освобождавам от обвинение | exonerate from blame (алешаBG) |
освобождавам от отговорност | release from responsibility (алешаBG) |
освобождавам от отговорност | relieve from responsibility (алешаBG) |
освобождавам от отговорност | give an absolute discharge (алешаBG) |
освобождавам от отговорност | relieve from liability (алешаBG) |
освобождавам от отговорност поради липса на доказателства | release for lack of evidence (алешаBG) |
освобождавам от съд при пълно отхвърляне на иска | go hence without day (алешаBG) |
освобождавам свидетел от даване на показания | discharge a witness (в съда алешаBG) |
освобождавам сграда от своето имущество и служители | vacate the building from its property and employees (алешаBG) |
освобождавам се от задължение | quit of liability (алешаBG) |
освобождавам се от задължения | be discharged from liability (алешаBG) |
освобождавам се от обвинение в престъпление | clear of criminal charge (алешаBG) |
освобождавам страна от съдебно заседание без последващо призоваване пред съд | go without day (алешаBG) |
освобождавам страните от отговорност | absolve parties from the responsibility (алешаBG) |
оспорване на иск от фактическа и правна страна | special issue (алешаBG) |
осъден еднолично от съдията | convict on proof (вместо от съдебни заседатели алешаBG) |
осъждам на х-години лишаване от свобода условно | give a X-year suspended sentence (алешаBG) |
отказвам се от | declare off (задължения алешаBG) |
отказвам се от | sign away (право, имот, собственост алешаBG) |
отказвам се от | yield up (алешаBG) |
отказвам се от всички претенции | renounce all claims (алешаBG) |
отказвам се от гражданство | renounce one's citizenship (алешаBG) |
отказвам се от даване на показания | withhold evidence (алешаBG) |
отказвам се от договор | resile from a contract (алешаBG) |
отказвам се от законно право доброволно, нарочно и с пълно разбиране на последствията | waive (алешаBG) |
отказвам се от законопроект поради трудността на прокарването му | jettison a bill (алешаBG) |
отказвам се от замисъл | recant a design (алешаBG) |
отказвам се от защита | serve as one's own counsel (алешаBG) |
отказвам се от заявление | resile from a statement (алешаBG) |
отказвам се от заявлението си | retract a statement (алешаBG) |
отказвам се от заявлението си за признаване за виновен | withdraw a plea of guilty (алешаBG) |
отказвам се от извършване на престъпление | desist from crime (алешаBG) |
отказвам се от изслушване на делото от съд със съдебни заседатели | waive a jury trial (алешаBG) |
отказвам се от имущество | resign one's property (алешаBG) |
отказвам се от иск | give up a claim (алешаBG) |
отказвам се от иск | abandon a claim (алешаBG) |
отказвам се от иск | dismiss the case (алешаBG) |
отказвам се от иск или обвинение | nolle prosequi (алешаBG) |
отказвам се от искове или претенции | back away from one's claims (алешаBG) |
отказвам се от лихви по заем | waive an interest on a loan (алешаBG) |
отказвам се от навик | quit a habit (алешаBG) |
отказвам се от наследство | renounce one's interest in estate (алешаBG) |
отказвам се от нщ. | forgo (алешаBG) |
отказвам се от обвинение | recant an accusation (алешаBG) |
отказвам се от обвинение | quash a charge (алешаBG) |
отказвам се от обвинението срещу ответника | dismiss a defendant (алешаBG) |
отказвам се от опити | desist from attempts (алешаBG) |
отказвам се от поданство | renounce one's allegiance (алешаBG) |
отказвам се от полагащото ми се по завещание | renounce the will (алешаBG) |
отказвам се от политическа дейност | quit the political stage (алешаBG) |
отказвам се от по-нататъшно водене на дело | throw down one's brief (алешаBG) |
отказвам се от поръчителство | refuse to bail (алешаBG) |
отказвам се от права | abandon rights (алешаBG) |
отказвам се от правен титул | renounce a title (алешаBG) |
отказвам се от право | abjure a claim (на претенция, иск алешаBG) |
отказвам се от право | disclaim (алешаBG) |
отказвам се от право | quit a claim (алешаBG) |
отказвам се от право върху имение | disclaim an estate (алешаBG) |
отказвам се от право да заявявам наличието на конфликт на интереси | waive a conflict (алешаBG) |
отказвам се от право да подавам иск в случай на неизпълнение на задължения | waive an event of default (алешаBG) |
отказвам се от право на адвокат | waive a counsel (алешаBG) |
отказвам се от право на възражение | waive an objection (алешаBG) |
отказвам се от право на защита | waive defense (в съда алешаBG) |
отказвам се от право на защита от адвокат | waive the right to counsel (алешаBG) |
отказвам се от право на имунитет | waive immunity (алешаBG) |
отказвам се от право на обжалване | waive appeal (алешаBG) |
отказвам се от право на отговор | waive one's right to reply (алешаBG) |
отказвам се от право на предявяване на претенция иск | waive a claim (алешаBG) |
отказвам се от право на процедура за доказване пред съда | waive proof (поради признаване на вина алешаBG) |
отказвам се от право на разглеждане на делото от даден съд | waive the jurisdiction (алешаBG) |
отказвам се от право на съдебна процедура за разглеждане на дело | waive a hearing (поради признаване на вината от подсъдимия алешаBG) |
отказвам се от правото да се позовавам на нарушение на условията на гаранция | waive a breach of warranty (алешаBG) |
отказвам се от преимущество | yield precedency to (алешаBG) |
отказвам се от преимущество | yield precession to (алешаBG) |
отказвам се от преимущество | yield precedence to (алешаBG) |
отказвам се от претенции | back away from one's claims (алешаBG) |
отказвам се от претенция | resign a claim (алешаBG) |
отказвам се от привилегия | waive a privilege (алешаBG) |
отказвам се от призоваване на свидетел | dispense with calling of a witness (алешаBG) |
отказвам се от процедура за наказателно преследване по обвинителен акт | waive an indictment (алешаBG) |
отказвам се от публични изяви | quit the platform (алешаBG) |
отказвам се от свое заявление | repudiate one's statement (алешаBG) |
отказвам се от свои права | devest oneself of one's right (алешаBG) |
отказвам се от своите показания | recant one's testimony (алешаBG) |
отказвам се от собственост | renounce a property (алешаBG) |
отказвам се от убеждения | recant convictions (алешаBG) |
отказвам се от юрисдикция | decline jurisdiction (алешаBG) |
отказване на суверена от престола | abdication of the sovereign (алешаBG) |
отказване от поети задължения | denial of obligations agreed upon (алешаBG) |
отказване от права | drop of rights (алешаBG) |
отказване от права | disclaimer (алешаBG) |
отказване от управляване на наследство | renunciation of administration (алешаBG) |
отклонявам се от въпроса | fence with a question (алешаBG) |
отклонявам се от задължение да се явя в съда | jump a bail (алешаBG) |
отклонявам се от изпълнение на задължения | avoid commitments (алешаBG) |
отменям ограничението на кръга от наследници на недвижима собственост и на правото на отчуждаване | bar an entail (алешаBG) |
отменям разпореждането на съд от низшестояща инстанция | quash the order of the inferior court (алешаBG) |
отменям резултати от гласуване | go back on a vote (алешаBG) |
отменям решение, прието от съдебни заседатели | vacate the panel's decision (алешаBG) |
отнемам нещо от законния му притежател | deforce smth. from its owner (алешаBG) |
отпечатък от длан | palm print (алешаBG) |
отпечатък от крак | footprint (в доказателственото право алешаBG) |
отпечатък от пръст | dactylogram (алешаBG) |
отричам се от обещание | retract a promise (алешаBG) |
отричам се от обещание | recant a promise (алешаBG) |
отричам се от признанието си | retract a confession (алешаBG) |
отричам се от сина си | renounce a son (алешаBG) |
отричам се от сина си | disown smb.'s son (алешаBG) |
период от началото на годината до дата | year-to-day period (алешаBG) |
писмен предварителен отказ за възражение на длъжник при неизпълнение на договор срещу изпълнение върху несеквестируеми вещи от имуществото му | waiver by exemption (алешаBG) |
по зависещи или независещи от него причини | due to reasons within and beyond his control (алешаBG) |
По отношение на Кипър, настоящият наименование на акта представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г. | As regards Cyprus, this INSTRUMENT constitutes an act building upon, or otherwise related to, the Schengen acquis within the meaning of Article 3 of the 2003 Act of Accession. |
по реда установен от закона | by a procedure established by law (алешаBG) |
подкрепен от традиции и закони | entrenched within tradition and law (алешаBG) |
подписвам от името на | sign on behalf of (алешаBG) |
ползване от незапомнени времена | immemorial usage (алешаBG) |
ползващ се от международна закрила чужденец | foreign national beneficiary of subsidiary protection status |
поръчителство от трето лице | third-party guarantee (алешаBG) |
по-тих от водата, по-нисък от тревата | quiet as the grave (алешаBG) |
потърпевши от престъпление | victims of crime (алешаBG) |
права, упражнявани от общинска корпорация извън нейните граници | extramural powers (алешаBG) |
правен документ от незадължителен характер | soft instrument (алешаBG) |
право на излизане от състава на участниците | right of withdrawal (в споразумение, договор и др. алешаBG) |
право на наследника да приеме или да се откаже от наследството | right to accept or waive a succession |
право на наследника да приеме или да се откаже от наследството | right of a heir to accept or to forgo a succession |
право на обвиняемия да бъде съден при спазване на закона и даваните от него гаранции | law of the land (алешаBG) |
право на освобождаване от задължения, предвидени в закона | dispensing power (алешаBG) |
право на ползване на чужд имот и на доходи от него | usufruct (алешаBG) |
право на приемане или отказ от наследство | right to accept or waive a succession |
право на приемане или отказ от наследство | right of a heir to accept or to forgo a succession |
право на собственост върху имущество, ограничено от определени условия или зависимо от настъпването на определено бъдещо прекратително условие | determinable fee (алешаBG) |
право на собственост и риск от загуба | title and risk of loss (алешаBG) |
право, от което не можеш да се откажеш | unwaivable right (т.е. предвидено от императивни норми на правото алешаBG) |
правомерно лишавам от живот | kill lawfully (алешаBG) |
правомерно лишаване от живот | lawful homicide (като изпълнение на смъртна присъда, при самоотбрана алешаBG) |
правонарушение, по-малко по тежест, което се явява съставна част от по-тежко правонарушение | necessarily included offense (алешаBG) |
правонарушение, по-малко по тежест, което се явява съставна част от по-тежко правонарушение | lesser included offense (алешаBG) |
предизвестие за освобождаване от задължение | notice of dispensation (алешаBG) |
предложение за обсъждане на присъда, произнесена от разширена колегия съдебни заседатели | Johnson motion (алешаBG) |
предложение на противната страна за съвместно предаване на спора за разглеждане от съда | tender of issue (алешаBG) |
предложение от ответника за изплащане на сумата преди делото | tender before action (алешаBG) |
председател на журито от съдебни заседатели | jury foreman (който ръководи обсъжданията по делото и говори от името на журито в съда, когато се обявява присъдата алешаBG) |
престъпник, избягал от затвора | jail-breaker (алешаBG) |
престъпник, избягал от местопрестъплението | offender in flight from the crime scene (алешаBG) |
престъпник, избягал от охраната | fugitive offender (алешаBG) |
присъединяване към спор относно факт, повдигнат от противната страна | joinder in issue (алешаBG) |
проверка на пътните документи от превозвача | document check by carrier prior to boarding |
проверка от външен одитор | external audit (алешаBG) |
производство за установяване на неизпълнение на задължения от държава членка | infringement procedure |
произтича от представените доказателства | appear in evidence (алешаBG) |
произтича от факта, че | arise from the fact that (алешаBG) |
произтичащи от или във връзка с този договор | arising out of, or in connection with this contract (алешаBG) |
протокол от разпит | transcript of interrogation (алешаBG) |
протокол от разпит | record of interrogation (алешаBG) |
Протокол относно постоянното структурирано сътрудничество, установено с член 42 от Договора за Европейския съюз | Protocol on permanent structured cooperation established by Article 42 of the Treaty on European Union |
Протокол относно услугите от общ интерес | Protocol on services of general interest |
Протокол относно член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз относно присъединяването на Съюза към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи | Protocol relating to Article 6 of the Treaty on the European Union on the accession of the Union to the European Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms |
пряко забранено от закона | forbidden by express law (алешаBG) |
пълно опровержение на иска от страна на ответника | abatement of action (алешаBG) |
разглеждам дела в качеството на съд от втора инстанция | hear cases as a court of second instance (алешаBG) |
разглеждам от юридическа гледна точка | consider legally (алешаBG) |
разкрито от полицията престъпление | solved case (алешаBG) |
разпределям риска от грешка | distribute risk of error (алешаBG) |
разследване, провеждано от обвинителя | prosecutorial investigation (в съда алешаBG) |
разследване, провеждано от частно лице | personal investigation (алешаBG) |
разследване, провеждано от чуждестранен следствен орган | foreign investigation (алешаBG) |
разумът отличава човека от другите живи същества | reason differentiates man from other animals (алешаBG) |
разхищение на наследствено имущество от администратор на наследство | fraudulent alienation (алешаBG) |
Регламент ЕС № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти ЕО № 713/2009, ЕО № 714/2009 и ЕО № 715/2009 | TEN-E Regulation |
Регламент ЕС № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти ЕО № 713/2009, ЕО № 714/2009 и ЕО № 715/2009 | Regulation EU No 347/2013 on guidelines for trans-European energy infrastructure and repealing Decision No 1364/2006/EC and amending Regulations EC No 713/2009, EC No 714/2009 and EC No 715/2009 |
регулира се от… | be subject to (алешаBG) |
регулира се от английското право | be governed by English law (в текст на договор алешаBG) |
регулира се от международното право | governed by international law (алешаBG) |
регулира се от обичайните правни норми за небрежност | turn on the normal rules of negligence (алешаBG) |
регулира се от приложимото английско право | governed by applicable English law (алешаBG) |
регулирана от закона дейност, свързана с регистрацията на права върху недвижимост | reserved instrument activities (алешаBG) |
резултати от престъпление | fruits of crime (алешаBG) |
резултати от съдебна експертиза | forensic examination results (алешаBG) |
резултати от съдебна експертиза | findings of expert review (алешаBG) |
рента от имот | mails and duties (парична и в натура
алешаBG) |
риск от война и граждански безредици | risk of war and civil disturbance (алешаBG) |
риск от възбуждане на наказателно дело | criminal risk (алешаBG) |
риск от експроприация или аналогични мерки | risk of expropriation or similar measures (алешаBG) |
риск от нарушение на договора | break of contract risk (алешаBG) |
риск от нещастен случай | accident risk (алешаBG) |
риск от нещастен случай | accident hazard (алешаBG) |
риск от нормативно-правно несъответствие | compliance risk (алешаBG) |
риск от привличане под юридическа отговорност | legal exposure (алешаBG) |
риск от проваляне на сделката | risk of a busted deal (алешаBG) |
родственик от първа степен | first degree relative (родители, братя, сестри или деца алешаBG) |
с мнозинство от най-малко | by a majority of at least (алешаBG) |
сведения от първа ръка | knowledge of the first degree (алешаBG) |
свидетелство от "втора ръка" | second-hand evidence (алешаBG) |
свидетелство от втора ръка | hearsay (Black's Law Dictionary - In federal law, a statement (either a verbal assertion or nonverbal assertive conduct), other than one made by the declarant while testifying at the trial or hearing, offered in evidence to prove the truth of the matter asserted. - Also termed hearsay evidence; secondhand evidence. Cf. original evidence under EVIDENCE. алешаBG) |
свидетелят са обърка след безпощадния разпит от страна на адвоката | witness crumpled under the lawyer's severe questioning (алешаBG) |
свиквам състав от съдебни заседатели | impanel a jury (алешаBG) |
свободен от данъци | un-taxed (алешаBG) |
свободен от задължения | free and clear (за имот алешаBG) |
система на местата за лишаване от свобода | prison system |
система от мерки за забраняване на нещо | scope of measures prohibiting smth. (алешаBG) |
случай, непредвиден от закона или договора | casus omissus (алешаBG) |
случай, предвиден от договора | casus foederis (алешаBG) |
случай, при който встъпват в сила задълженията, произтичащи от договора | casus foederis (алешаBG) |
смърт от удавяне | watery grave (алешаBG) |
смърт от удавяне | watery death (алешаBG) |
снемам вината от себе си | shift the fault from oneself (алешаBG) |
снемам от някого обвинение | free smb. from an accusation (алешаBG) |
снемам от някого обвинение | free smb. from a charge (алешаBG) |
собственик от трето ниво | third-level owner (алешаBG) |
социално уязвими групи от населението | vulnerable communities (алешаBG) |
спорове, произтичащи от гражданско-правен деликт | tortious disputes (алешаBG) |
страната, заинтересована от делото | dominus litis (алешаBG) |
страните не предвиждат възможност за принудително изпълнение на което и да е условие на настоящия договор от трета страна | the parties do not intend that any term shall be enforceable by a third party (алешаBG) |
съдебно дело от областта на обичайното право | case in law (алешаBG) |
съдебно дело от областта на правото на справедливостта | case in equity (алешаBG) |
съдебно определение за предоставяне от ответника на обяснения по същество на делото | quod respondeat ouster (алешаBG) |
съдебно разбирателство при присъствието на двете страни и съдията, но без жури от съдебни заседатели | hearing (алешаBG) |
съдебно разпореждане, забраняващо някакви действия на една от страните | special injunction (алешаBG) |
съдебно решение в полза на ищеца при непредставяне на възражения от ответника | judgment nihil dicit (алешаBG) |
съдебно решение в полза на ищеца при непредставяне на възражения от ответника | judgment for want of plea (алешаBG) |
съдебно решение в полза на ответника поради отказ на ищеца от иска | judgment of nonsuit (алешаBG) |
съдебно решение въз основа отказ на ищеца от иска | judgment of retraxit (алешаBG) |
съдебно решение, основано на средния размер на щетите, определени от всеки съдебен заседател | quotient verdict (алешаBG) |
съдебно решение по въпроси от изключителна компетентност | judgment on reserved issues (алешаBG) |
съобщение от съда до другата страна в процеса за вземане на отношение по представените по делото документи | notice to admit (алешаBG) |
съответстващ период от време | reasonable time (алешаBG) |
тежестта на доказването се носи от нкг. | the burden of proof lies upon smb. (алешаBG) |
тежестта на доказването се носи от нкг. | the burden of proof lies with smb. (алешаBG) |
тежестта на доказването се носи от този, който твърди, а не от този който отрича | the burden of proof is on the one who declares, not on one who denies (алешаBG) |
търсен от полицията | wanted by the police (алешаBG) |
уговорка за оттегляне от договор | reservation of the right to rescind (алешаBG) |
удостоверение от съдия-изпълнител, установяващо наличието на наложени възбрани, запорирани и иззети вещи на длъжника по изпълнението | receiver certificate (алешаBG) |
умишлени престъпления от общ характер | premeditated crimes of a general nature (алешаBG) |
умишлено отсъствие от съда | absence cum dolo et culpa (алешаBG) |
установени от закона минимални наказания | legal minimum of penalties (алешаBG) |
установени от закона съдебни разноски | taxable costs (алешаBG) |
форма, предписана от закона | form required by the law (алешаBG) |
формулировка на член от договора | wording of a clause (алешаBG) |
частично лишаване от владение | partial eviction (алешаBG) |
член на жури от съдебни заседатели | juror (алешаBG) |
Шенгенска информационна система от второ поколение | second generation Schengen Information System |
широк кръг от въпроси | wide range of problems (алешаBG) |
широк кръг от въпроси | wide variety of issues (алешаBG) |
широк кръг от въпроси | wide range of questions (алешаBG) |
широк кръг от въпроси | wide range of issues (алешаBG) |
широк кръг от лица | general public (алешаBG) |
широк кръг от проблеми | wide variety of issues (алешаBG) |
широк кръг от проблеми | wide array of issues (алешаBG) |
широк кръг от проблеми | wide range of issues (алешаBG) |
широк спектър от въпроси | whole host of issues (алешаBG) |
широк спектър от социално-икономически фактори | wide range of socio-economic factors (алешаBG) |
широка палитра от мнения | variety of opinions (алешаBG) |
щедро надарен от природата | generously endowed by nature (алешаBG) |
щедър поток от дивиденти | dividend bounty (алешаBG) |
юридически въпрос от принципно значение | question of law of basic significance (алешаBG) |
юридически факт, явяващ се като основание за преминаване на право от едно лице към друго | translative fact (алешаBG) |
юрисдикция на съда от първа инстанция | original jurisdiction (алешаBG) |
юрисдикция на съда от първа инстанция | general trial jurisdiction (алешаBG) |
юрисдикция на съда от първа инстанция | trial jurisdiction (алешаBG) |
юрисдикция на съда от първа съдебна инстанция | original jurisdiction (алешаBG) |
юрисдикция по делата, постъпили от низшестоящи съдилища | transfer jurisdiction (алешаBG) |