Polish | Russian |
akcja z prawem głosu | акция с правом голоса |
akord z premią | сдельно-премиальная оплата труда |
akredytywa z "czerwoną klauzulą" | аккредитив с "красным условием" |
algorytm rozwiązywania programów liniowych z wieloma funkcjami kryterium | алгоритм решения многокритериальных задач линейного программирования |
arkusz spisu z natury | инвентаризационная опись |
arkusz spisu z natury | инвентаризационный лист |
bilans obrotów płatniczych z zagranicą | платёжный баланс |
bilansowanie zdolności produkcyjnej z planami produkcji | увязка производственных мощностей с планами производства |
Biuro Współpracy z Konsumentem | Бюро сотрудничества с потребителем (изучение спроса и предложения, мнения покупателя) |
Biuro Współpracy z Konsumentem | "Опиния" |
bonifikata z tytułu różnicy jakości | скидка за различие в качестве (товаров) |
ciąg ograniczony z dołu | последовательность, ограниченная снизу |
ciąg ograniczony z góry | последовательность, ограниченная сверху |
dochody publiczne z opłat | доходы государства от сборов и пошлин |
dochody publiczne z opłat | публичные доходы от сборов и пошлин |
dochody z tytułu pracy | трудовые доходы |
dochody z własności publicznej | доходы от публичной собственности |
dochody z własności publicznej | доходы от общественной собственности |
dochód pobrany z góry | доход будущих периодов |
dochód z czynszów | доход от квартирной платы |
dochód z czynszów | доход от арендной платы |
dochód z działalności podstawowej | доход от основной деятельности |
dochód z działalności pomocniczej | доход от вспомогательной деятельности |
dochód z inwestycji | доход от капитальных вложений |
dochód z kapitału | доход от капитала |
dochód z pracy | трудовой доход |
dochód z produkcji własnej | доход от собственного производства |
dochód z ziemi | доход от земли |
dokładność z góry zadana | заранее заданная точность |
dopłata z tytułu progresji akordowej | сдельно-прогрессивная доплата |
finansowanie z deficytu | финансирование в счёт дефицита |
finansowanie z deficytu | финансирование за счёт дефицита |
franco statek łącznie z kosztami sztauowania | франко борт и штивка (условие об обязанности продавца, помимо погрузки на судно, нести также расходы по укладке груза в трюме) |
franco statek łącznie z kosztami trymowania | франко борт и штивка (условие об обязанности продавца, помимо погрузки на судно, нести также расходы по укладке груза в трюме) |
gold coin standard -> system waluty połączony z obiegiem złotych monet | золотомонетный стандарт |
gra z naturą | игра человека с природой |
jednostka utrzymywana z narzutów | организация, содержащаяся за счёт начислений (на себестоимость предприятий) |
kohorty składające się z kilku roczników urodzenia | когорты, состоящие из нескольких возрастных контингентов |
kohorty składające się z kilku roczników urodzenia | когорты, состоящие из нескольких поколений |
Komitet Współpracy Gospodarczej i Naukowo-Technicznej z Zagranicą | Комитет по экономическому и научно-техническому сотрудничеству с зарубежными странами |
konferencja z konsumentami | конференция производителей и потребителей |
konosament z klauzulą notyfikacyjną | коносамент с уведомлением (о прибытии груза) |
kontakty z nabywcą | контакты с покупателем |
kontrakt typowy z dostawą na miejscu | типовая сделка на товар с немедленной сдачей |
kontrakt typowy z terminem nieprzekraczalnym | типовая сделка на поставку товаров в точно установленный срок |
Konwencja Nowojorska z 1958 r. o uznawaniu i wykonywaniu zagranicznych orzeczeń arbitrażowych | Нью-Йоркская конвенция 1958 г. о признании и выполнении иностранных арбитражных решений |
Konwencja o uznawaniu i wykonywaniu zagranicznych orzeczeń arbitrażowych z 1927 r. | Женевская конвенция 1927 г. о признании и выполнении иностранных арбитражных решений |
korzystać z kredytu | пользоваться кредитом |
korzystać z uprawnień | пользоваться полномочиями |
kupić z licytacji | купить на аукционе |
kurs podstawowy z dopłatą | основной курс с доплатой (в экономике социалистических стран) |
linia potokowa z taktem wymuszonym | поточная линия с регламентированным тактом |
losowanie proste z różnymi prawdopodobieństwami wyboru | прямая выборка с разными вероятностями выбора |
macierz z widmem dodatnim | матрица с положительным спектром |
miara obciążenia parametru funkcji popytu wynikającego z faktu niedostatecznej podaży | мера смещённости параметра функции спроса, появляющейся в результате недостаточности предложения |
miara zgodności danych empirycznych z modelem | мера соответствия эмпирических данных модели |
model złożony z wielu równań | модель из многих уравнений |
monopol z ceną jednolitą | монополия при единой цене |
monopol z ceną zróżnicowania | монополия при дифференцированных ценах |
nadzorca ładunku z ramienia czarterującego | представитель владельца груза, сопровождающий груз в пути |
nadzorca ładunku z ramienia czarterującego | суперкарго |
nierówność z wartością bezwzględną | неравенство с абсолютным значением |
obciążenie estymatorów parametru funkcji popytu wynikające z faktu niedostatecznej podaży | мера смещённости параметра функции спроса, появляющейся в результате недостаточного предложения г. |
obsługa pieniężna obrotów z zagranicą | плата за обслуживание во внешней торговле |
odpisy z zysku | отчисления от прибыли |
odpływ ludności z rolnictwa | отток населения из сельского хозяйства |
odszkodowanie z tytułu ubezpieczenia | страховое возмещение |
oferta z dołączonymi próbkami | предложение с приложенными образцами |
poziom popytu z roku poprzedniego | уровень спроса в предыдущем году |
prawa wynikające z oddziaływania nadbudowy | законы, обусловленные воздействием надстройки |
prawo koniecznej zgodności nadbudowy z bazą ekonomiczną | закон соответствия надстройки экономическому базису |
prawo koniecznej zgodności stosunków produkcji z charakterem sił wytwórczych | закон соответствия производственных отношений характеру производительных сил |
prawo malejącego przychodu z ziemi | "закон" убывающего плодородия земли |
programowanie liniowe z wieloma funkcjamikryterium | многокритериальное линейное программирование |
Protokół genewski o klauzulach arbitrażowych z 1923 r. | Женевский протокол 1923 г. об арбитражных оговорках |
przewozy z przeładunkiem | смешанное сообщение |
przewozy z przeładunkiem | перевозки с перегрузками (товаров) |
płatny z dołu | оплачиваемый позже срока |
płatny z góry | подлежащий оплате раньше срока |
płatny z góry | оплачиваемый раньше срока |
reglamentacja obrotów płatniczych z zagranicą | регламентация платёжных оборотов с заграницей |
regulowanie obrotów z zagranicą | регулирование внешнеторговых оборотов |
Reguły Haskie z 1921 r. | Гаагские правила 1921 г. |
reklamacja z tytułu niewłaściwego opakowania | рекламация в связи с несоответствующей упаковкой |
reklamacja z tytułu różnic cen | рекламация в связи с разницей в ценах |
"renta z tytułu zdolności" | "рента по способности" |
rozliczenia z budżetem | расчёты с бюджетом |
rozwiązać umowę z miesięcznym wymówieniem | расторгнуть договор с предупреждением за месяц |
rugowanie chłopów z ziemi | обезземеливание |
rękojmia za wady z tytułu gwarancji | гарантия бездефектности на основании поручительства |
sklep z odzieżą | магазин одежды |
skonto za zapłate z góry | скидка за предварительную оплату |
skonto za zapłate z góry | сконто |
skorzystać z oferty | воспользоваться предложением |
Sp. z o. o. spółka z ograniczoną odpowiedzialnością | ООО (Oleksandr Spirin) |
Sp. z o. o. spółka z ograniczoną odpowiedzialnością | общество с ограниченной ответственностью (Oleksandr Spirin) |
spis z natury | перепись с натуры (напр. оборудования) |
sprawdzenie ładunku bez porównania z listem przewozowym | проверка груза без сличения с транспортной накладной |
sprawozdanie z obrotu | оборотная ведомость |
sprawozdawczość z analizy rynku | отчётность об анализе рынка |
sprzedawać z licytacji | продавать на аукционе |
sprzedaż z dostawą do domu | продажа с доставкой на дом |
sprzedaż z dostawą w krótkim terminie | продажа с немедленной доставкой |
sprzedaż z dostawą w krótkim terminie | продажа с доставкой в кратчайший срок |
sprzedaż z handlu detalicznego i zakładów żywienia zbiorowego | продажа из розничной торговли и предприятий общественного питания |
sprzedaż z magazynu celnego | продажа с таможенного склада |
sprzedaż z natychmiastową dostawą | продажа наличного товара |
sprzedaż z natychmiastową dostawą | продажа с немедленной сдачей |
sprzedaż z prawem odkupu | продажа с правом выкупа |
sprzedaż z wolnej ręki | продажа по частному соглашению |
sprzedaż z zapłatą przy dostawie | продажа с оплатой при доставке |
stochastyczna zbieżność kwantyli z próby | стохастическая сходимость квантилей выборки |
system waluty połączony z obiegiem złotych monet | золотомонетный стандарт |
tara z belki | деревянная тара |
transakcja z dostawą na miejscu | сделка локо |
transakcja z dostawą na miejscu | сделка на наличный товар |
transakcja z niezwłocznym terminem dostawy | сделка с немедленным сроком доставки |
transakcja z przyszłym terminem dostawy | сделка с последующим сроком доставки |
tłumaczenie liczb z jednego systemu pozycyjnego numeracji na drugi | перевод чисел из одной позиционной системы счисления в другую |
umowa z wykonawcą robót | подряд |
ustępstwo z ceny | уступка в цене |
utrzymywać się z emerytury | жить на пенсию |
waga łącznie z opakowaniem | вес с упаковкой |
wariacja z powtórzeniami | повторяющаяся вариация |
wpłaty z zysku | отчисления от прибыли |
wyciąg z rachunku | выписка из счёта |
wycofać sie z transakcji | отказаться от сделки |
wycofać z produkcji | снять с производства |
wykonanie z nadwyżką | перевыполнение |
wykonywać z nadwyżką | перевыполнять |
wynikający z umowy | договорный |
wypadać z ruchu | выходить из строя |
wypadek przy pracy z urazem potencjalnym | несчастный случай на производстве с потенциальной травмой |
wypadek przy pracy z urazem potencjalnym | несчастный случай на производстве с возможной травмой |
wypadek przy pracy z urazem potencjalnym | несчастный случай на работе с потенциальной травмой |
wypadek przy pracy z urazem potencjalnym | несчастный случай на работе с возможной травмой |
wyrok z zawieszeniem | условный приговор |
wyrugowanie chłopów z ziemi | .сгон крестьян с земли |
wystąpić z roszczeniem | представить рекламацию |
wystąpić z roszczeniem | предъявить претензию |
wystąpić z żądaniem | выступить с требованием |
wywiad z konsumentami | опрос потребителей |
wyłączyć z obiegu | изъять из обращения |
z nabrzeża | франко набережная (в порту выгрузки) |
z praktycznego punktu widzenia | с практической точки зрения |
z uszczerbkiem | во вред |
z uszczerbkiem | в ущерб |
z zakładu | с предприятия |
z zakładu | с завода |
z zawodu | по профессии |
zarobek z pracy | трудовой заработок |
zgodnie z oryginałem | с подлинным верно |
zgodnie z wymogami | согласно требованиям |
zgodnie z zamówieniem | в соответствии с заказом |
zgodnie z zamówieniem | согласно заказу |
zgodny z kosztorysem | сметный |
zgodny z preliminarzem | сметный |
zgodny z próbką | в соответствий с образцом |
zmienna skorelowana z inną zmienną | переменная, скоррелированная с другой переменной |
zmienne z góry ustalone | заранее определённые переменные |
zwolnienie z pracy | увольнение с работы |
zysk z dewaluacji | прибыль от девальвации |