Subject | Polish | Russian |
gen. | aparat fotograficzny z peryskopem | фотоаппарат с объективом типа «перископ» |
gen. | artysta itp. z bożej łaski | артист и т.п. милостью божьей |
gen. | artysta z powołania | артист по призванию |
gen. | balon z tlenem | баллон с кислородом |
gen. | bania z naftą | банка с керосином |
gen. | beczka śmiechu z nim | умора с ним |
gen. | beret z angory | берет из ангорской шерсти |
gen. | bieda z tymi dzieciakami! | прямо беда с ребятишками! |
gen. | budyń z ryżu | рисовый пудинг |
gen. | bułka z masłem | это плёвое дело |
gen. | bułka z masłem | это пара пустяков |
gen. | być z kimś jak pies z kotem | жить с кем-л. как кошка с собакой |
gen. | być z kimś jak pies z kotem | жить не в ладах (с кем-л.) |
gen. | być kimś z krwi i kości | быть прирождённым |
gen. | być w rozterce z sobą | быть в разладе с самим собой |
gen. | być w zgodzie z rozsądkiem | соответствовать здравому смыслу |
gen. | być z kamienia | иметь каменное сердце |
gen. | być tylko z nazwy | быть только по названию |
gen. | być kimś z zawodu | быть кем-л. по специальности |
gen. | być kimś z zawodu | быть кем-л. по профессии |
gen. | był głośny z tego, że... | он был прославился тем, что... |
gen. | był głośny z tego, że... | он был приобрёл известность тем, что... |
gen. | był głośny z tego, że... | он был известен тем, что... |
gen. | bądź z własnej woli, bądź pod przymusem | или по собственной воле, или по принуждению |
gen. | będziesz miał się z pyszna | ну и достанется тебе |
gen. | będziesz miał się z pyszna | ну и попадёт тебе |
gen. | chlusnąć wodą z wiadra | плеснуть водой из ведра |
gen. | cierpieć nie z własnej winy | страдать не по своей вине |
gen. | cierpieć z zazdrości | страдать от ревности |
gen. | ciosany z marmuru | высеченный из мрамора |
gen. | ciosać z kamienia | высекать из камня |
gen. | czapka z barankiem | барашковая шапка |
gen. | czapka z barankiem | шапка из барашка |
gen. | czesać się z przedziałkiem | причёсываться на пробор |
gen. | dama z półświatka | кокотка |
gen. | dama z półświatka | дама полусвета |
gen. | dama z towarzystwa | светская дама |
gen. | dać z siebie wszystko | сделать всё возможное |
gen. | dać z siebie wszystko | напрячь все силы |
gen. | dobry z kościami | сама доброта |
gen. | dobry z niego numer! | хорош фрукт! |
gen. | domek z kart | карточный домик |
gen. | drwić z | издеваться (kogoś, czegoś, над кем-л., чем-л.) |
gen. | drwić z | насмехаться (kogoś, czegoś, над кем-л., чем-л.) |
gen. | drżeć z zimna | дрожать от холода |
gen. | dymi się komuś z czupryny | кто-л. захмелел |
gen. | dymi się komuś z czupryny | кто-л. под хмельком |
gen. | dziecko z nieprawego łoża | незаконнорождённый ребёнок |
gen. | dziecko z prawego łoża | законнорождённый ребёнок |
gen. | dziewczyna z buzią jak malina | девушка с личиком как маков цвет |
gen. | dziewczę z buzią jak malina | девушка с личиком как маков цвет |
gen. | garnitur z setki | чистошерстяной костюм |
gen. | ginąć z oczu | пропадать из виду |
gen. | ginąć z oczu | исчезать из виду |
gen. | ginąć z pragnienia | погибать от жажды |
gen. | guzik z pętelką | кукиш с маслом |
gen. | guzik z pętelką | ровным счётом ничего |
gen. | herbata z cytryną | чай с лимоном |
gen. | herbata z rumem | чай с ромом |
gen. | istnieć tylko z nazwy | существовать только по названию |
gen. | jeden z małżonków | один из супругов |
gen. | jeden z nas | один из нас |
gen. | jedno z drugim ściśle się łączy | одно тесно связано с другим |
gen. | jedno z dwojga | одно из двух |
gen. | jezioro z odpływem | проточное озеро |
gen. | kaszka z mlekiem | пара пустяков |
gen. | kaszka z mlekiem | пустяковое дело |
gen. | kochać się z kimś jak pies z kotem | любить кого-л. как собака кошку |
gen. | kochać z całego serca | любить всем сердцем |
gen. | krew bluzga z rany | кровь хлещет из раны |
gen. | krew chlusnęła z rany | кровь хлынула из раны |
gen. | krew idzie z nosa | кровь идёт из носа |
gen. | krew idzie z nosa | кровь идёт носом |
gen. | krew leci z nosa | кровь течёт из носа |
gen. | krew leci z nosa | кровь идёт из носа |
gen. | krew odbiegła z twarzy | кровь отлила от лица |
gen. | krew odpłynęła z twarzy | кровь отлила от лица |
gen. | krew się toczy z rany | кровь течет из раны |
gen. | krew uciekła z twarzy | кровь отлила от лица |
gen. | krew upływa z rany | из раны течёт кровь |
gen. | krew z krwi i kość z kości | плоть от плоти, кровь от крови |
gen. | krew z krwi, kość z kości | плоть от плоти, кровь от крови |
gen. | krew z mlekiem | кровь с молоком |
gen. | krążyć z rąk do rąk | переходить из рук в руки |
gen. | krążyć z rąk do rąk | передаваться из рук в руки |
gen. | krążyć z ust do ust | переходить из уст в уста |
gen. | kręcić bicz z piasku | решетом воду носить |
gen. | kręcić bicz z piasku | носить воду решетом |
gen. | kręcić bicze z piasku | решетом воду носить |
gen. | kłamać jak z nut | врать без запинки |
gen. | kłamać jak z nut | врать как по нотам |
gen. | kłopot z głowy | одной заботой меньше |
gen. | kłopot z głowy | с плеч долой |
gen. | on lata jak kot z pęcherzem | он бегает как угорелый |
gen. | on lata jak kot z pęcherzem | он мечется как угорелый |
gen. | lecieć z górki na pazurki | кубарем лететь вниз |
gen. | lecieć z gębą | кляузничать |
gen. | lecieć z gębą | жаловаться |
gen. | lecieć z krzesła | лететь со стула |
gen. | lecieć z krzesła | падать со стула |
gen. | lecieć z nóg | падать с ног |
gen. | lecieć z wywieszonym jęzorem | бежать, высуну́в язык |
gen. | leczyć z gruźlicy | лечить от туберкулёза |
gen. | liczyć się z każdym groszem | считать каждую копейку |
gen. | liczyć się z rzeczywistością | считаться с действительностью |
gen. | ludzie z marginesu społecznego | отбросы общества |
gen. | ludzie z marginesu społecznego | подонки общества |
gen. | malować z natury | писать с натуры |
gen. | mogę zjeść konia z kopytami | у меня волчий аппетит |
gen. | mój wyjazd zbiegł sie z jego powrotem | мой отъезд совпал с его возвращением |
gen. | nagana z ostrzeżeniem | выговор с предупреждением |
gen. | nauka łączy się z zajęciami praktycznymi | учёба сочетается с практическими занятиями |
gen. | nikt nie liczy się z jego zdaniem | никто не считается с его мнением |
gen. | obcować z ludźmi | общаться с людьми |
gen. | obniżyć stopień z zachowania | снизить балл по поведению |
gen. | obnosić się jak kura z jajkiem | носиться как курица с яйцом |
gen. | oboje z żoną | вместе с женой |
gen. | oboje z żoną | вдвоём с женой |
gen. | ochłapy z pańskiego stołu | объедки с барского стола |
gen. | ochłonąć z gniewu | остыть (от гнева) |
gen. | ochłonąć z wrażenia | оправиться от впечатления |
gen. | ochłonąć z wrażenia | прийти в себя от впечатления |
gen. | ochłonął z zapału | у него пропал энтузиазм |
gen. | oczyszczać z brudu | очищать от грязи |
gen. | oczyszczać z min | разминировать |
gen. | oczyścić się z długów | освободиться от долгов |
gen. | odejść z kwitkiem | уйти, ничего не добившись |
gen. | odejść z kwitkiem | уйти не солоно хлебавши |
gen. | odejść z kwitkiem | уйти ни с чем |
gen. | odejść z niczym | уйти не солоно хлебавши |
gen. | odejść z niczym | уйти с пустыми руками |
gen. | odejść z próżnymi rękami | уйти ни с чем |
gen. | odejść z próżnymi rękami | уйти с пустыми руками |
gen. | odmuchać portret z kurzu | сдуть пыль с портрета |
gen. | odmuchać portret z kurzu | обдуть пыль с портрета |
gen. | odnosić się do kogoś, czegoś z nieufnością | относиться к кому-л., чему-л. с недоверием |
gen. | odprawić z kwitkiem | отказать (в чём-л.) |
gen. | odprawić z kwitkiem | отослать ни с чем |
gen. | ofiarować się z pomocą | предложить свою помощь |
gen. | oniemieć z osłupienia | онеметь от изумления |
gen. | ostatni z rodu | последний представитель рода |
gen. | ostatni z rodu | последний из рода |
gen. | ostrzeliwać z miotaczy min | подвергать миномётному обстрелу |
gen. | oswajać się z ciemnością | привыкать к темноте |
gen. | oswajać się z nową sytuacją | осваиваться с новой обстановкой |
gen. | oswajać się z terminologią naukową | осваиваться с научной терминологией |
gen. | oswajać z robotą | приучать к работе |
gen. | palić się z ciekawości | сгорать от любопытства |
gen. | palić z armat | палить из пушек |
gen. | palić z bata | щёлкать кнутом |
gen. | palić z bata | хлопать кнутом |
gen. | palić z bicza | щёлкать кнутом |
gen. | palić z bicza | хлопать кнутом |
gen. | pies z obciętym ogonem | собака с обрубленным хвостом |
gen. | pociągać z butelki | потягивать из бутылки |
gen. | pociągać z fajki | потягивать из трубки |
gen. | poczciwie mu z oczu patrzy | по его глазам видно, что он хороший человек |
gen. | podźwignąć kogoś z choroby | поднять на ноги (кого-л.) |
gen. | podźwignąć kogoś z choroby | поставить на ноги (кого-л.) |
gen. | poeta z bożej łaski | поэт милостью божьей |
gen. | poeta itp. z bożej łaski | поэт и т.п. милостью божьей |
gen. | pokój z balkonem | комната с балконом |
gen. | pokój z kuchnią | комната с кухней |
gen. | pokój z usługą | номер с обслуживанием |
gen. | pokój z usługą | комната с обслуживанием |
gen. | pokój z używalnością kuchni | комната с правом пользоваться кухней |
gen. | pokój z widokiem na morze | комната с видом на море |
gen. | pokój z wygodami | комната со всеми удобствами |
gen. | pokłócić się z sąsiadem | поссориться с соседом |
gen. | Polak z pochodzenia | поляк по происхождению |
gen. | porobić zasieki z drutu | наставить проволочные заграждения |
gen. | poruszać się z szybkością czterdziestu km na godzinę | передвигаться со скоростью сорока км в час |
gen. | poruszać się w czymś z łatwością | хорошо ориентироваться (в чём-л.) |
gen. | poruszać się w czymś z łatwością | быть хорошо осведомлённым (в чём-л.) |
gen. | porwać komuś list z ręki | выхватить у кого-л. из рук письмо |
gen. | porwać się z miejsca | сорваться с места |
gen. | porwać się z miejsca | вскочить с места |
gen. | porwać się z motyką na słońce | полезть на рожон |
gen. | porwać się z motyką na słońce | взяться за непосильное дело |
gen. | postępować z całą surowością prawa | действовать по всей строгости законов |
gen. | postępować z rozwagą | поступать осмотрительно |
gen. | powiedzieć coś z ręką na piersi | сказать что-л. положа руку на сердце |
gen. | powstać z martwych | воскреснуть |
gen. | powstać z miejsca | подняться с места |
gen. | powstać z miejsca | встать с места |
gen. | powycinać z drzewa | вырезать из дерева |
gen. | powycinać z papieru | вырезать из бумаги |
gen. | połączyć przyjemne z pożytecznym | соединить приятное с полезным |
gen. | pożegnać się z marzeniem | распрощаться с мечтой (o czymś, о чём-л.) |
gen. | pożegnać się z myślą | отбросить мысль (o czymś, о чём-л.) |
gen. | pożegnać się z życiem | распрощаться с жизнью |
gen. | przechodzić z jednej ostateczności w drugą | впадать из одной крайности в другую |
gen. | przechodzić z rąk do rąk | переходить из рук в руки |
gen. | przechodzić z ust do ust | переходить из уст в уста |
gen. | przemawiać z katedry | говорить с кафедры |
gen. | przemawiać z namaszczeniem | говорить велеречиво |
gen. | przemawiać z namaszczeniem | говорить напыщенно |
gen. | przemawiać z ogniem | произносить пламенную речь |
gen. | przemawiać z ogniem | произносить пламенные речи |
gen. | przemawiać z ogniem | говорить с жаром |
gen. | przemawiać z trybuny | говорить с трибуны |
gen. | przepaść z kretesem | с треском провалиться |
gen. | przepaść z kretesem | совсем пропасть |
gen. | przepędzać z domu | выгонять из дому |
gen. | przerzucać się z jednej ostateczności w drugą | бросаться из одной крайности в другую |
gen. | przerzucać się z jednej ostateczności w drugą | впадать из одной крайности в другую |
gen. | przestępować z nogi na nogi | переминаться (с ноги на ногу) |
gen. | przestępować z nogi na nogi | переступать ногами |
gen. | przestępować z nogi na nogi | переступать с ноги на ногу |
gen. | przewalać się z boku na bok | переворачиваться с боку на бок |
gen. | przez z próżności | из тщеславия |
gen. | przyjechać z rodzicami | приехать с родителями |
gen. | przyjrzeć się komuś, czemuś z bliska | хорошо присмотреться (к кому-л., чему-л.) |
gen. | przyjść z odsiecza | прийти на выручку |
gen. | przyjść z pomocą | прийти на помощь |
gen. | przyjść z pracy | прийти с работы |
gen. | przyjść z pustymi rękami | прийти с пустыми руками |
gen. | przyjść z wizytą | прийти с визитом |
gen. | puścić z dymem | предать огню |
gen. | puścić z dymem | предать пожару |
gen. | puścić z dymem | сжечь |
gen. | puścić z kwitkiem | отправить ни с чем |
gen. | puścić z ogniem | предать огню |
gen. | puścić z ogniem | сжечь |
gen. | puścić z rąk | выпустить из рук |
gen. | puścić z torbami | пустить с сумой |
gen. | puścić z torbami | пустить по миру |
gen. | pędzić z wywieszonym jęzorem | бежать, высуну́в язык |
gen. | coś płoszy sen z powiek | что-л. не даёт спать |
gen. | radość bije mu z oczu | его глаза сияют радостью |
gen. | razić z dział | поражать огнём орудий |
gen. | recytować z pamięci | декламировать наизусть |
gen. | recytować z pamięci | читать наизусть |
gen. | recytować z pamięci | декламировать по памяти |
gen. | resztki z obiadu | остатки от обеда |
gen. | rok minął jak z bicza trzasł | год прошёл как не бывало |
gen. | rozkaz z góry | приказ сверху |
gen. | rozstać się z nadzieją | потерять надежду |
gen. | rozstać się z nadzieją | расстаться с надеждой |
gen. | rozstać się z zamiarem | отступить от намерения |
gen. | rozstać się z zamiarem | отказаться от намерения |
gen. | rozstać się z życiem | расстаться с жизнью |
gen. | rozumne wyjście z sytuacji | разумный выход из положения |
gen. | ruszyć z martwego punktu | сдвинуться с мёртвой точки (o czymś) |
gen. | ruszyć z martwego punktu | сдвинуть с мёртвой точки (coś) |
gen. | ruszyć coś z miejsca | сдвинуть с места (что-л.) |
gen. | ruszyć z miejsca | дать ход (sprawę, делу) |
gen. | ruszyć z miejsca | сдвинуть дело с мёртвой точки (sprawę) |
gen. | równanie z dwiema niewiadomymi | уравнение с двумя неизвестными |
gen. | rąbnąć z armat | грохнуть из пушек |
gen. | rąbnąć z dział | грохнуть из орудий |
gen. | ręce jak z drewna | руки как деревянные |
gen. | sałatka z cebulą | салат с луком |
gen. | skamieniały z przerażenia | оцепеневший от ужаса |
gen. | skamieniały z przerażenia | застывший от ужаса |
gen. | skok z opóźnieniem | затяжной прыжок |
gen. | spoglądać z wyższocą | смотреть свысока |
gen. | spotkać się z niepowodzeniem | не иметь успеха |
gen. | spotkać się z niezrozumieniem | встретиться с непониманием |
gen. | spotkać się z odmową | встретиться с отказом |
gen. | spotkać się z poparciem | найти поддержку |
gen. | spotkać się z poparciem | встретить поддержку |
gen. | spotkać się z powszechnym aplauzem | быть встреченным всеобщим одобрением |
gen. | spotkać się z powszechnym aplauzem | получить всеобщее одобрение |
gen. | spotkać się z trudnościami | столкнуться с трудностями |
gen. | sprzecznie z prawem | вопреки законам |
gen. | sprzeczny z prawdą | не соответствующий истине |
gen. | sprzeczny z prawem | противный законам |
gen. | sprzedaż z licytacji | продажа с аукциона |
gen. | sprzątnąć z talerza | опустошить тарелку |
gen. | coś spędza sen z powiek | что-л. не даёт спать |
gen. | stać z boku | держаться в стороне |
gen. | stać z bronią u nogi | быть в боевой готовности |
gen. | stracić z oczu | потерять из виду |
gen. | strzelac z bata | хлопать бичом |
gen. | strzelac z palców | щёлкать пальцами |
gen. | strzelanie z karabinu | стрельба из винтовки |
gen. | strzelanie z pistoletu | стрельба из пистолета |
gen. | strzelanie z łuku | стрельба из лука |
gen. | strzelać z bicza | щёлкать кнутом |
gen. | strzelać z karabinu | стрелять из винтовки |
gen. | strzelać z procy | стрелять из рогатки |
gen. | strzelać z łuku | стрелять из лука |
gen. | strząsnąć jabłko z drzewa | стряхнуть яблоко с дерева |
gen. | strącić z pensji | вычесть из зарплаты |
gen. | strącić z piedestału | ниспровергнуть |
gen. | strącić z piedestału | свергнуть с пьедестала |
gen. | strącić z tronu | свергнуть с престола |
gen. | sunąć z godnością | шествовать с достоинством |
gen. | syknąć z bólu | зашипеть от боли |
gen. | sztuka mięsa z kwiatkiem | варёная говядина с жиром |
gen. | on słabnie z dnia na dzień | он слабеет день ото дня |
gen. | słynny z odwagi | известный своей храбростью |
gen. | słynąć z dowcipu | славиться своим остроумием |
gen. | słynąć z gościnności | славиться гостеприимством |
gen. | słynąć z piękności | славиться красотой |
gen. | toczyć wino z beczki | наливать вино из бочки |
gen. | toczyć z góry | скатывать сверху |
gen. | toczyć z góry | скатывать с горы́ |
gen. | towary z importu | импортные товары |
gen. | tramwaj z przyczepą | трамвай с прицепом |
gen. | trzasnąć z bata | щёлкнуть кнутом |
gen. | trzeba to zrobić, chociażby z narażeniem życia | это надо сделать, хотя бы и с риском для жизни |
gen. | trzy złote z groszami | три злотых с грошами |
gen. | ubranie jak z igiełki | костюм с иголочки |
gen. | ubrany z cudzoziemska | одетый как иностранец |
gen. | ubrany z cudzoziemska | одетый на иностранный манер |
gen. | uchodzić z kraju | эмигрировать |
gen. | uchodzić z kraju | покидать родину |
gen. | uciekają jak szczury z tonącego okrętu | бегут как крысы с тонущего корабля |
gen. | uderzyć z dział | ударить из пушек |
gen. | uiścić się z długu | заплатить долг |
gen. | ulać posąg z brązu | отлить статую из бронзы |
gen. | upiec chleba z tej mąki | извлечь для себя выгоду из этого |
gen. | upiec chleba z tej mąki | довести дело до победного конца |
gen. | upuścić trochę wody z basenu | выпустить немного воды из бассейна |
gen. | upuścić z ceny | сбавить цену |
gen. | upuścić z ceny | сбросить цену |
gen. | upuścić z ceny | спустить с цены |
gen. | usunąć się z drogi | сойти с дороги |
gen. | usunąć z mieszkania | выселить |
gen. | usunąć z posady | уволить |
gen. | usunąć z rządu | вывести из состава правительства |
gen. | usunąć z urzędu | снять с должности |
gen. | usuwać się z drógi | уступать дорогу |
gen. | usychać z miłości | чахнуть от любви |
gen. | usychać z miłości | сохнуть от любви |
gen. | utrzymywać się z igły | зарабатывать шитьё |
gen. | utrzymywać się z najmu | зарабатывать на жизнь работой по найму |
gen. | walc z figurami | фигурный вальс |
gen. | wojować z wiatrakami | сражаться с ветряными мельницами |
gen. | wpraszać się do kogoś z wizytą | напрашиваться в гости (к кому-л.) |
gen. | wróżyć z dłoni | гадать по руке |
gen. | wróżyć z fusów | гадать на кофейной гуще |
gen. | wróżyć z kart | гадать на картах |
gen. | wróżyć z ręki | гадать по руке |
gen. | wybrnąć z długów | освободиться от долгов |
gen. | wybrnąć z długów | выбраться из долгов |
gen. | wybrnąć z kłopotów | преодолеть трудности |
gen. | wybrnąć z kłopotów | выйти из затруднения |
gen. | wybrnąć z kłopotów | выбраться из затруднения |
gen. | wybrnąć z lasu | выбраться из лесу |
gen. | wybrnąć z sytuacji | выпутаться |
gen. | wybrnąć z sytuacji | найти выход из положения |
gen. | wybyć z miasta | отбыть из города |
gen. | wycofać się z honorem | выйти с честью |
gen. | wycofać się z przykrej sytuacji | выйти из неловкого положения |
gen. | wycofać się z życia publicznego | удалиться на покой |
gen. | wycofać się z życia publicznego | отстраниться от дел |
gen. | wycofać z obiegu | изъять из обращения |
gen. | wydzierać coś komuś z gardła | клещами тащить (из кого-л. что-л.) |
gen. | wydźwignąć się z biedy | выбраться из нищеты |
gen. | wydźwignąć się z ruin | восстать из развалин |
gen. | wydźwignąć się z ruin | подняться из развалин |
gen. | wyjazd z miasta | выезд из города |
gen. | wyjątek z protokołu | выписка из протокола |
gen. | wyjątek z reguły | исключение из правил |
gen. | wyjątki z artykułu | выдержки из статьи |
gen. | wyjątki z poematu | отрывки из поэмы |
gen. | wyjątki z przemówienia | выдержки из речи |
gen. | wyjątki z przemówienia | выдержки из выступления |
gen. | wyjąć drzazgę z palca | вытащить занозу из пальца |
gen. | wyjąć z kieszeni | извлечь из кармана |
gen. | wyjąć z kieszeni | вынуть из кармана |
gen. | wyjąć z szuflady | вынуть из ящика |
gen. | wykreślić z listy | исключить из списка |
gen. | wykreślić z listy | вычеркнуть из списка |
gen. | wykreślić z pamięci | предать забвению |
gen. | wykreślić z pamięci | вычеркнуть из памяти |
gen. | wyliczenie się z pobranych pieniędzy | отчёт в полученных деньгах |
gen. | wynająć pokój z meblami | снять комнату с обстановкой |
gen. | wynosić plotki z domu | выносить сор из избы |
gen. | wypisy z literatury polskiej | хрестоматия по польской литературе |
gen. | wypłacić się z długów | расплатиться с долгами |
gen. | wypłakać z siebie duszę | проплакать все глаза |
gen. | wypłakać z siebie duszę | выплакать все глаза |
gen. | wyratować kogoś z opresji | избавить кого-л. от неприятностей |
gen. | wyratować kogoś z opresji | выручить кого-л. из беды |
gen. | wyrwało się z ust | сорвалось с языка |
gen. | wysiąść z pociągu | сойти с поезда |
gen. | wysiąść z samochodu | выйти из автомобиля |
gen. | wysiąść z tramwaju | сойти с трамвая |
gen. | wysiąść z wagonu | выйти из вагона |
gen. | wyssać z mlekiem | всосать с молоком матери (matki) |
gen. | wyssać z mlekiem matki | впитать с молоком матери |
gen. | wyssać z palca | высосать из пальца |
gen. | wystawać z kieszeni | торчать из кармана |
gen. | wystąpić z brzegów | выйти из берегов |
gen. | wystąpić z inicjatywą | выступить с инициативой |
gen. | wystąpić z koncertem | дать концерт |
gen. | wystąpić z koncertem | выступить с концертом |
gen. | wystąpić z organizacji | выйти из организации |
gen. | wystąpić z propozycją | выступить с предложением |
gen. | wystąpić z przemówieniem | выступить с речью |
gen. | wystąpić z tłumu | выступить из толпы |
gen. | wystąpić z wojska | уйти с военной службы |
gen. | wyszło z głowy | вылетело из головы |
gen. | wyszło z pamięci | вылетело из головы |
gen. | wywabiać z domu | выманивать из дому |
gen. | wywietrzało z głowy | вылетело из головы |
gen. | wywieść z błędu | вывести из заблуждения |
gen. | wywiązać się z obietnicy | выполнить обещание |
gen. | wywiązać się z roli | справиться со своей ролью |
gen. | wywiązać się z roli | выполнить свою роль |
gen. | wywiązać się z zadania | справиться с задачей |
gen. | wyłonić się z ciemności | вынырнуть из темноты |
gen. | wyłonić się z piany morskiej | родиться из морской пены |
gen. | wyłonić się z piany morskiej | выйти из морской пены |
gen. | wyłuskać kogoś z pieniędzy | начисто обобрать (кого-л.) |
gen. | władować serię z automatu | всадить очередь из автомата |
gen. | włos z głowy nie spadnie | волоска не тронут (komuś, у кого-л.) |
gen. | zabieć z boku | забежать сбоку |
gen. | zabieć z tyłu | забежать сзади |
gen. | zaczerpnąć temat z historii | взять тему из истории |
gen. | zakazać wychodzenia z domu | запретить выходить из дому |
gen. | zatrącać z ruska | говорить с русским акцентом |
gen. | założyć z góry | заранее предположить |
gen. | zażyć kogoś z mańki | одурачить (кого-л.) |
gen. | zażyć kogoś z mańki | надуть (кого-л.) |
gen. | zażyć kogoś z mańki | обмануть (кого-л.) |
gen. | zboże sypie się z worka | зерно сыплется из мешка |
gen. | zejść z afisza | сойти со сцены (о пьесе) |
gen. | zejść z drogi | сойти с дороги |
gen. | zejść z kursu | отклониться от курса |
gen. | zejść z kursu | сбиться с курса |
gen. | zejść z obłoków | сойти с неба на землю |
gen. | zejść z obłoków | упасть с неба на землю |
gen. | zejść z pochylnia | сойти со стапеля |
gen. | zejść z tego świata | покинуть сей мир |
gen. | zepchnąć z miejsca | сдвинуть с места |
gen. | zerwać komuś bielmo z oczu | открыть глаза (кому-л. на что-л.) |
gen. | zerwać się z krzesła | вскочить со стула |
gen. | zerwać się z miejsca | сорваться с места |
gen. | zerwać łuskę z oczu | открыть глаза (komuś, кому-л.) |
gen. | zgodnie z instrukcją | согласно инструкции |
gen. | zgodnie z naszą umówą | согласно нашему уговору |
gen. | zgodnie z naszą umówą | по нашему уговору |
gen. | zgodnie z prawem | согласно закону |
gen. | zgodnie z prawem | согласно законам |
gen. | zgodnie z prawem | по закону |
gen. | zgodnie z rozkładem | по расписанию |
gen. | zgodnie z umową | в соответствии с соглашением |
gen. | znać tylko z nazwiska | знать только по фамилии |
gen. | znać z widzenia | знать в лицо |
gen. | znać kogoś z widzenia | знать кого-л. с виду |
gen. | znać kogoś z widzenia | знать кого-л. в лицо |
gen. | znieść coś z pogodą | отнестись к чему-л. спокойно |
gen. | znieść z powierzchni ziemi | стереть с лица земли |
gen. | znieść z powierzchni ziemi | снести с лица земли |
gen. | znikać z oczu | исчезать из глаз |
gen. | zniknąć sobie z oczu | потерять друг друга из виду |
gen. | zniknąć z horyzontu | исчезнуть с горизонта |
gen. | zniknąć z oczu | пропасть из виду |
gen. | zniknąć z oczu | исчезнуть из глаз |
gen. | zniknąć z oczu | скрыться с глаз |
gen. | zniknąć z powierzchni ziemi | исчезнуть с лица земли |
gen. | zrzucić pychę z serca | смириться сердцем |
gen. | zrzucić pychę z serca | смириться душой |
gen. | zrzucić worek z pleców | сбросить мешок со спины |
gen. | zrzucić coś z karku | избавиться (от чего-л.) |
gen. | zrzucić coś z karku | сбросить с плеч (что-л.) |
gen. | zrzucić z siebie odpowiedzialność | сложить с себя ответственность |
gen. | zrzucić z tronu | низложить |
gen. | zrzucić z tronu | свергнуть с престола |
gen. | zsiniały z zimna | посиневший от холода |
gen. | zsiąść z roweru | слезть с велосипеда |
gen. | zstąpić z obłoków | сойти с неба на землю |
gen. | zstąpić z obłoków | упасть с неба на землю |
gen. | zwierzyć się z sekretu | поделиться тайной |
gen. | zwierzyć się z sekretu | поделиться секретом |
gen. | zwieźć z góry | свезти с горы |
gen. | zwieźć zboże z pola | свезти хлеб с поля |
gen. | zwijać się z bólu | корчиться от боли |
gen. | łamać się z losęm | бороться с превратностями судьбы |
gen. | łamać się z myślami | колебаться |
gen. | łamać się z myślami | раздумывать |
gen. | łamać się z myślami | ломать голову (над чем-л.) |
gen. | łamać się z przeciwnościami | бороться с препятствиями |
gen. | łgać jak z nut | врать как по-писаному |
gen. | śpieszyć się z robotą | торопиться с работой |
gen. | śpiewać jak z nut | отвечать и т.п. без запинки |
gen. | śpiewać jak z nut | говорить и т.п. без запинки |
gen. | śpiewać z nut | петь по нотам |
gen. | śpiewać z uczuciem | петь с чувством |
gen. | źle mu z oczu patrzy | по лицу видно, что он плохой человек |
gen. | źle patrzy mu z oczu | по глазам видно, что он плохое замышляет |
gen. | źle patrzy mu z oczu | сразу видно, что он плохое замышляет |
gen. | żyć z kimś jak pies z kotem | жить с кем-л. как кошка с собакой |
gen. | żyć jak pies z kotem | жить как кошка с собакой |
gen. | żyć z kimś jak pies z kotem | жить не в ладах (с кем-л.) |
gen. | żyć z dnia na dzień | жить со дня на день |
gen. | żyć z dnia na dzień | жить не думая о будущем |
gen. | żyć z dnia na dzień | жить одним днём |
gen. | żyć z pióra | зарабатывать пером |
gen. | żyć z pióra | жить на литературный заработок |
gen. | żyć z pióra | зарабатывать на жизнь пером |
gen. | żyć z pracy rąk | жить трудом своих рук |
gen. | żyć z pracy własnych rąk | жить трудом своих рук |
gen. | żyć z własnej pracy | жить своим трудом |
gen. | żądać z powrotem | требовать возвращения |