Polish | Russian |
co ma wisieć, nie utonie | кому суждено быть повешенным, тот не утонет |
co na sercu, to i na języku | что на уме, то и на языке |
co się odwlecze, to nie uciecze | это ещё успеется |
co się przewlecze to nie uciecze | отложить не значит отменить |
co się stało, to się nie odstanie | прежнего не вернешь (разг. не воротишь) |
co w myśli, to i na języku | что в уме, то и на языке |
co w sercu to i na ustach | что в уме, то и на языке |
człowiek na właściwym miejscu | самый подходящий человек |
człowiek na właściwym miejscu | человек на своём месте |
dziwnie się plecie wszystko na tym bożym świecie | в жизни всякое бывает |
dziwnie się plecie wszystko na tym bożym świecie | в жизни случаются самые невероятные вещи |
gdyby, ach gdyby na wierzbie rosły grzyby | если бы да кабы, да во рту росли грибы |
głodnemu chleb na myśli | голодному хлеб на уме |
i w sto koni nie dogoni | поминай как звали |
kot zawsze pada na cztery łapy | кошка всегда падает на четыре лапы |
kradzione nie tuczy | чужое добро в прок не идёт |
kradzione nie tuczy | чужим добром не разживёшься |
kto pyta, nie błądzi | кто спрашивает, тот не ошибается |
kto pyta, nie błądzi | кто спрашивает, тот не блуждает |
myszy tańcują, kiedy kota nie czują | кот из дома - мыши в пляс |
na czyim wózku jedziesz, tego piosenkę musisz śpiewać | чей хлеб ешь, того и песни пой |
na czyim wózku jedziesz, tego piosenkę musisz śpiewać | на чьём возу едешь, того и песни пой |
na dwoje babka wróżyła | бабушка надвое сказала |
nic w naturze nie ginie | ничто в природе не исчезает |
nie będzie chleba z tej mąki | из этого толку не будет |
nie czas żałować róż, gdy płoną lasy | не время сокрушаться о розах, когда горят леса |
nie czas żałować róż, gdy płoną lasy | лес рубят - щепки летят |
nie czas żałować róż, gdy płoną lasy | не время жалеть розы, когда горят леса |
nie każdy kąsa, co wąsami trząsa | не так страшен чёрт, как его малюют |
nie samym Chlebem człowiek żyje | не хлебом единым (жив человек) |
nie samym chlebem żyje człowiek | не хлебом единым жив человек |
nie spisze się na wolowej skórze | об этом долго пришлось бы рассказывать |
nie stanie skórka za wyprawkę | овчинка выделки не стоит |
nie z jednego pieca chleb jadał | видал виды |
nie z jednego pieca chleb jadał | тёртый калач |
nie zasypiać gruszek w popiele | не забывать о деле |
od przybytku głowa nie boli | от прибыли голова не болит |
oglądać się na księżą oborę | стоять одной ногой в могиле |
oglądać się na księżą oborę | глядеть в гроб |
patrzeć jak cielę na malowane wrota | уставиться как баран на новые ворота |
patrzeć jak cielę na malowane wrota | смотреть как баран на новые ворота |
patrzeć na księżą oborę | стоять одной ногой в могиле |
patrzeć na księżą oborę | глядеть в гроб |
po brodzie ciekło, a w gębie nie było | по усам текло, а в рот не попало |
prawda na wierzch wyjdzie | правда всегда скажется |
przyjdzie kryska na Matyska | не всё коту масленица |
rada by dusza do raju, ale grzechy nie puszczają | и рад бы в рай, да грехи не пускают |
rada by dusza do raju, ale grzechy nie puszczają | рад бы в рай, да грехи не пускают |
serce nie sługa | сердцу не прикажешь |
spróbować nie zaszkodzi | попытка - не пытка |
szlachcic na zagrodzie równy wojewodzie | в своей усадьбе и шляхтич-воевода |
trafił frant na franta | нашла коса на камень |
trafił frant na franta | вор у вора дубинку украл |
trafiła kosa na kamień | нашла коса на камень |
ubóstwo nie hańbi | бедность не порок |
wyjść na czymś jak Zabłocki na mydle | прогореть |
wyjść na czymś jak Zabłocki na mydle | остаться на бобах |
tu mi włosy na dłoni wyrosną | когда рак свистнет |
z tej mąki chleba nie będzie | из этого толку не будет |
za wysokie progi na czyjeś nogi | велика честь (для кого-л.) |
zna się jak ślepy na kolorach | разбирается как свинья в апельсинах |
śpiewają o tym wróble na dachu | это всем известно |
śpiewają o tym wróble na dachu | об этом все говорят |