Polish | Russian |
bez odrobiny żalu | без малейшего сожаления |
budzić w kimś żal | вызывать в ком-л., у кого-л. сожаление |
czuć żal po niewczasie | раскаиваться задним числом |
czy ci nie żal? | тебе не жалко? |
mam do ciebie żal o... | я на тебя обижен за... |
miej żal do siebie! | пеняй на себя! |
mieć do kogoś żal | быть в претензии (o coś, на кого-л. за что-л.) |
mieć do kogoś żal | быть в обиде (o coś, на кого-л. за что-л.) |
nieukojony żal | безутешное горе |
nieutulony w żalu | безутешный в своём горе |
nieutulony żal | неутешная скорбь |
nosić żal w sercu | таить в сердце обиду |
pogrążyć w żalu | погрузить в скорбь |
pożegnać kogoś, coś bez żalu | покинуть кого-л., что-л. без сожаления |
pożegnać kogoś, coś bez żalu | расстаться с кем-л., чем-л. без сожаления |
serce ściska żal | сердце сжимает тоска |
serce ściska żal | грусть хватает за сердце |
serce ściska żal | сердце сжимает грусть |
spóźniony żal | запоздалое раскаяние |
umrzeć z żalu | зачахнуть от тоски |
wyrazić żal | выразить сожаление |
wyrazić żal | высказать сожаление |
zachować w sercu żal | затаить в душе обиду |
zrobiło mi się go żal | мне стало его жалко |
żal mi, że... | я жалею, что... |
żal serce kraje | сердце разрывается |
żywić do kogoś żal | быть в претензии (o coś, на кого-л. за что-л.) |
żywić do kogoś żal | быть в обиде (o coś, на кого-л. за что-л.) |