Subject | Tajik | Russian |
gen. | аввал андеша, в-он гаҳе гуфтор | сначала подумай, потом отвечай |
gen. | аввал андеша в-он гаҳе гуфтор | прежде подумай — потом говори |
proverb | аввал таом, в-он гаҳ калом | делу время, потехе час |
gen. | автобус ба он чо дар ҳар ним соат рафта меистад | автобус ходит туда каждые полчаса |
gen. | аз боиси он ки | ввиду того что |
gen. | аз ин кунҷ ба он кунҷи хона гаштан | ходить из угла в угол |
gen. | аз ин ё он тараф | с той или с другой стороны |
proverb | аз ин ҷо ронда, аз он ҷо монда | за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь (В. Бузаков) |
gen. | аз он битарс, ки сар ба ту дорад | в тихом омуте черти водятся |
gen. | аз он вахт | с той поры |
gen. | аз он вахт | с тех пор |
gen. | аз он вақт | с той поры |
gen. | аз он вақт | с тех пор |
gen. | аз он замон | с той поры |
gen. | аз он замон | с тех пор |
book. | аз он ки... | нежели |
gen. | аз он натарс, ки ҳою ҳуй дорад | в тихом омуте черти водятся |
gen. | аз он пас | после этого (В. Бузаков) |
gen. | аз он пас | с тех пор (В. Бузаков) |
gen. | аз он руз чи қадар вақт гузашта рафт | сколько времени уплыло с тех пор |
gen. | аз он рӯз бисьёр вақт гузашта рафт | много улетело времени с тех пор |
gen. | аз он сабаб | потому что |
nonstand. | аз он сабаб | потому как |
inf. | аз он сабаб | оттуда (вследствие того) |
gen. | аз он сабаб | почему |
gen. | аз он тараф гапзанон карда нишастан | поболтать о пустяках |
gen. | аз он тарафи | через (сквозь) |
gen. | аз он тарафи | чрез (сквозь) |
gen. | аз он тарафи... | из-за |
gen. | аз он чумла | включая |
obs. | аз он ҷиҳат | понеже |
obs. | аз он ҷо | оттоле |
obs. | аз он ҷо | оттоль |
gen. | аз он ҷо | оттуда (В. Бузаков) |
gen. | аз он ҷо нағзтар менамояд | оттуда лучше видно |
gen. | аз он ҷумла | в ряду |
gen. | аз он ҷумла | в том числе |
gen. | аз он ҷумла | считая в том числе |
gen. | аз сабаби он ки... | благодаря тому, что... |
gen. | ана он кас | кто |
gen. | асли кор он аст, ки... | вся суть в том, что... |
gen. | аҳамияти кори ӯ дар нав будани он аст | сила его работы в её новизне |
gen. | аҷоиботи сафар дар он аст, ки таассуроти гуногун ҳосил мекуни | прелесть путешествия в многообразии впечатлений |
gen. | ба андозаи он ки | по мере того как |
gen. | ба вай он қадар бовар намеку нам | я не совсем ему доверяю |
gen. | ба замми он | в придачу |
gen. | ба замми он | больше того |
gen. | ба замми он | сверх того |
gen. | ба замми он | более того |
gen. | ба ин сӯ-он сӯи худ нигоҳ кардан | оглядываться |
gen. | ба ин сӯ-он сӯи худ нигоҳ кардан | оглядеться |
gen. | ба ин тараф он тараф гаштан | расхаживать |
gen. | ба монанди он ки | подобно тому как |
gen. | ба муносибати он ки | в связи с тем, что |
gen. | ба назди он кас даромадан кори осон не | к нему не так-то легко добраться |
gen. | ба он андоза ки... | в той части |
gen. | ба он дараҷа | в той части |
gen. | ба он дорулбақо рафтан | отправиться на тот свет |
gen. | ба он дорулбақо фиристодан | отправить на тот свет (кого-л.) |
gen. | ба он дуньё рафтан | отправиться на тот свет |
gen. | ба он дуньё реҳлат кардан | отправиться к праотцам |
gen. | ба он дуньё фиристодан | отправить к праотцам |
gen. | ба он дуньё фиристодан | отправить на тот свет (кого-л.) |
gen. | ба он сари дуньё | на край света |
gen. | ба он тараф | туда |
gen. | ба он тарафи дарьё рафтан | уйти за реку |
nonstand. | ба он чаккаи дуньё | к чертям на кулички |
nonstand. | ба он чаккаи дуньё | к чёрту на кулички |
gen. | ба он чо равед | идите туда |
gen. | ба он ҷо | туда |
gen. | ба он ҷо наздик нашуда | не доходя до того места |
gen. | ба он ҷо нарасида | не доходя до того места |
gen. | ба он ҷо рафтан ба ман насиб нашуд | не привелось мне там побывать |
gen. | ба он ҷо рафтан фоида надорад | незачем туда ходить |
obs. | ба рои он ки... | дабы (чтобы) |
gen. | ба сабаби он ки | ввиду того что |
gen. | ба сабаби он ки | в связи с тем, что |
gen. | ба сабаби он ки | благодаря тому что |
gen. | ба сараш мусибати кал он омад | его постигло большое горе |
gen. | ба умеди он ки... | в надежде на то, что... |
gen. | ба чои он ки кор кунад, вай бо кори беҳуда машғул аст | вместо того, чтобы работать, он занимается чепухой |
gen. | ба шарти он ки... | при условии... |
gen. | ба шаҳр равед, аз аҳволи он кас ҳам хабар гиред | будете в городе, заодно справьтесь о нём |
gen. | ба ғайр аз он ки... | помимо того, что... |
gen. | ба қадри он ки | по мере того как |
gen. | ба ҷои он ки... | нет того́, чтобы... |
gen. | ба ҷои он ки | чем (вместо того, чтобы) |
gen. | ба ҷои он ки... | вместо того, чтобы... |
gen. | ба ҷои он, ки | вместо того, чтобы (В. Бузаков) |
gen. | бадбахтона, ман он вақт касал будам | на мою беду я был тогда болен |
nonstand. | барои он | потому как |
gen. | барои он | потому что |
gen. | барои он ки | для того, чтобы |
gen. | барои он ки | для того, чтоб |
gen. | барои он ки... | с целью (чего-л.) |
gen. | барои он ки | с тем чтобы |
gen. | барои он ки | для того чтобы |
gen. | барои он ки... | так чтобы |
gen. | барои он ки... | оттого |
gen. | барои он ки... | ибо |
gen. | барои он ки... | для того, чтобы... |
gen. | бачагони синни хафтсола ва калонтар аз он | дети в возрасте семи лет и выше |
gen. | баъд аз он | тогда |
gen. | баъд аз он | затем (потом, далее) |
gen. | баъд аз он | вслед за тем |
gen. | баъди он ки... | после того, как... |
gen. | бе он ҳам | и без того |
gen. | бинобар он | оттого |
gen. | бинобар он | по (вследствие) |
gen. | бинобар он | почему |
gen. | бинобар он | зато (поэтому, вследствие этого) |
gen. | бинобар он... ки... | постольку... поскольку |
gen. | бинобар он ки | благодаря тому что |
gen. | бинобар он ки | потому что |
gen. | бинобар он ки | ввиду того что |
gen. | бинобар он ки... | оттого |
gen. | бо вуҷуди он | однако |
inf. | бо вуҷуди он | всё (всё-таки) |
gen. | бо вуҷуди он | впрочем |
gen. | бо вуҷуди он | всё-таки (тем не менее, однако) |
gen. | бо вуҷуди он | тем не менее |
gen. | бо вуҷуди он ки | несмотря на то, что |
gen. | бо вуҷуди он ки... | тогда как (несмотря на то, что) |
gen. | бо ин ё он роҳ | тем или иным способом |
gen. | бӯстонсаро ба ҳамин мақсад сохта шуда буд, ки дар он ҳам зимистон, ҳам тобистон зиндагонй кардан мумкин бошад | дача была построена с таким расчётом, чтобы в ней можно было жить и зимой и летом |
gen. | бӯстонсаро ба ҳамин мақсад сохта шуда буд, ки дар он ҳам зимистон, ҳам тобистон зиндагонй кардан мумкин бошад | дача была построена с таким расчётом, чтоб в ней можно было жить и зимой и летом |
gen. | ва он | да |
gen. | ва ҳол он ки... | а между тем... |
gen. | ва ҳол он ки... | а |
gen. | ва ҳол он ки... | тем не менее |
gen. | вазъият ӯро маҷбур кард, ки аз он ҷо баромада равад | обстоятельства побудили его уехать оттуда |
gen. | вай ба ман он қадар маъкул не | я невысокого мнения о нём |
gen. | вай ба шахре омад, ки дар он таваллуд ёфта-аст | он приехал в тот город, где родился |
gen. | вай дар он ҷо коре надорад | что он тут забыл? |
gen. | вай дар он ҷо коре надорад | что он там забыл? |
gen. | вай инро танҳо барои он гуфт, ки... | он сказал это единственно затем, чтобы... |
gen. | вай на он қадар бемор аст, балки хаста шудааст | он не столько болен, сколько устал |
gen. | вай одами он қадар дурандеш не | он не очень далёкий человек |
gen. | вай он кадар дод зад, ки овозаш гирифт | он кричал до того, что охрип |
gen. | вай он чунон монда шуд, ки маҷоли ҷунбидан надорад | он до того устал, что не может двинуться |
gen. | вай тамоми асархои нависанда, аз он ҷумла мукотибаи ӯро хонда фаровардааст | он прочитал все произведения писателя, включая переписку |
gen. | вай чаро ба он ҷо нарафт? | почему он туда не поехал? |
gen. | вай шляпаро ҳам ин тавру ҳам он тавр пӯшида медид | она и так и сяк примеряла шляпу |
gen. | вай ҷуръати ба он ҷо рафтан надорад | он не рискует туда поехать |
gen. | вайро ба он ҷо фиристодан осон не! | да! заставишь его поехать туда |
gen. | вой ба ҳоли он касе, ки... | горе тому, кто... |
gen. | гап дар он аст, ки... | факт то, что... |
gen. | гап дар он аст, ки вай омадан нахост | факт то, что он отказался прийти |
gen. | гарчанде хоҳам ҳам, ба он ҷо рафта наметавонам | при всём желании я не смогу быть там |
inf. | гох он тавр | то так, то сяк |
gen. | гоҳ аз ину гоҳ аз он гап задан | с пятого на десятое рассказывать (и т.п.) |
gen. | гоҳ аз ину гоҳ аз он гап задан | с пятого на десятое говорить (и т.п.) |
gen. | гоҳ ин тавр — гоҳ он тавр | когда как |
gen. | гоҳ ин тавр — гоҳ он тавр | как когда |
gen. | гоҳ он чо | то там, то тут |
gen. | гоҳ он чо | то там, то сям |
gen. | гоҳ он ҷо | то там, то тут |
gen. | гоҳ он ҷо | то тут, то там |
gen. | гузашта аз он | помимо |
gen. | дам он | то один, то другой |
gen. | дам он тараф | то туда, то сюда |
gen. | дам он ҷо | то там, то тут |
gen. | дам он ҷо | то тут, то там |
gen. | дар баробари он | вместе с тем |
gen. | дар болои он | сверх того |
gen. | дар болои он | к тому же |
gen. | дар бораи ину он | о том о сём |
gen. | дар вақте ки ва ҳол он ки... | в то время как... |
gen. | дар зимни он | между тем |
gen. | дар ивази он | зато (поэтому, вследствие этого) |
gen. | дар натиҷаи он ки | благодаря тому, что |
gen. | дар натиҷаи он ки... | благодаря тому, что... |
gen. | дар он бещазорҳо сайд беҳадду хисоб аст | дичи в тех лесах чёртова уйма |
gen. | дар он вақт | в то время (В. Бузаков) |
gen. | дар он вақт | тогда (В. Бузаков) |
gen. | дар он вақт | тут |
gen. | дар он замон | в то время (В. Бузаков) |
gen. | дар он замон | тогда (В. Бузаков) |
gen. | дар он замон | в ту пору |
gen. | дар он соҳил | на том берегу |
gen. | дар он сурат | так |
gen. | дар он сурат | тогда |
gen. | дар он сурат | в том случае (В. Бузаков) |
gen. | дар он сурат | то (в таком случае) |
gen. | дар он сӯи қутб зиндаги кардан | жить в Заполярье |
gen. | дар он тараф | по ту сторону |
gen. | дар он тараф | на той стороне |
gen. | дар он тарафи... | позади (по другую сторону) |
gen. | дар он тарафи... | за |
gen. | дар он тарафи дарьё | за рекой |
gen. | дар он тарафи дарьё киштзорҳо воқеъ буд | за рекой лежали поля |
gen. | дар он тарафи дуньё | за тридевять земель |
gen. | дар он тарафи миз нишастан | сидеть по другую сторону стола |
gen. | дар он тарафи сарҳад | за кордоном |
gen. | дар он чо мева ниҳоят арзон | фрукты там нипочём |
gen. | дар он чумла | включая |
gen. | дар он ҷо | где (в этом, в том месте) |
gen. | дар он ҷо | там (В. Бузаков) |
inf. | дар он ҷо будагӣ | тамошний |
gen. | дар он ҷо кас ҳамеша бисьёр зиқ мешавад | там всегда ужасная скука |
gen. | дар он ҷо мева беҳад зиёд аст | фруктов там — ешь не хочу |
gen. | дар он ҷо одам кам аст | там мало народу |
gen. | дар он ҷо себ аз ҳад зиёд аст | яблок там до чёрта |
gen. | дар шафати хона чорбоғча ва каме дуртар аз он наҳр аст | рядом с домом сад, а поодаль река |
gen. | дар як он | в единое мгновение |
gen. | дар як он | в один миг |
nonstand. | дар як он | одним пыхом |
gen. | дар як он | вмиг |
gen. | дар як он | моментально |
gen. | дар як он | моментальный |
inf. | дар як он | мигом |
gen. | дар як он | мгновенно |
gen. | дар як он | в одно мгновение |
gen. | дар ҳақиқат, ва ҳол он ки... | между тем как |
gen. | дафтарчаи кассаи амонатӣ, ки соҳибаш тақдимкунандаи он ба ҳисоб меравад | сберегательная книжка на предъявителя |
med. | донории хун ва ҷузъҳои он | донорство крови и её компонентов (В. Бузаков) |
gen. | духтури кал он | главврач |
gen. | замине, ки дар он то кишти тирамоҳй ягон зироат кошта бошанд | занятой пар |
gen. | зиёда аз он | больше того |
gen. | зиёда аз он | более того |
relig. | ...и он дуньё | загробный |
obs. | ...и он дуньё | замогильный (загробный) |
gen. | ...и он суи кӯл | заозёрный |
gen. | ...и он суи қутб | заполярный |
gen. | ...и он сӯи дарьё | заречный |
gen. | ...и он сӯи укьёнус | заокеанский |
gen. | ...и он тарафи дарьё | заречный |
gen. | ...и он тарафи уқьёнуси Атлантик | заатлантический |
inf. | ...и он ҷо | тамошний |
gen. | илова бар он | к тому же |
nonstand. | илова бар он | опять |
nonstand. | илова бар он | опять-таки |
gen. | илова бар он | сверх того |
gen. | илова бар он | ещё |
gen. | илоҷи дигар нест, бояд он ҷо рафт | делать нечего, придётся пойти туда |
gen. | ин кор он қадар таъҷили не | это дело не к спеху |
inf. | ин су-он су | взад и вперёд |
fig., inf. | ин су, он су гаштан | сновать |
gen. | ин су, он су гаштан | сновать взад и вперёд |
gen. | ин сӯ — он сӯ | и туда и сюда |
gen. | ин сӯ-он сӯ нигоҳ кардан | бегать (о глазах, чашм давондан) |
gen. | ин сӯ-он сӯ ҷунбидан | крутиться |
gen. | ин сӯ-он сӯ ҷунбондан | крутить (чем-л.) |
gen. | ин тавру он тавр | и туда и сюда |
gen. | ин тавру он тавр | туда-сюда |
gen. | ин тараф — он тараф | и туда и сюда |
inf. | ин тараф-он тараф гаштан | похаживать |
inf. | ин тараф-он тараф гаштан гирифтан | зашнырять |
gen. | ин тасма аз он бориктар аст | этот пояс уже того |
gen. | ин хелу он хел | и туда и сюда |
gen. | ин хелу он хел | туда-сюда |
gen. | ин хона аз он хурдтар аст | этот дом меньше того |
gen. | ин хона калонтар аз он аст | эта комната больше той |
gen. | ин ё он | тот или иной (В. Бузаков) |
gen. | ин ё он | этот или тот (В. Бузаков) |
inf. | ин ҷо-он ҷо гаштан гирифтан | зашнырять |
gen. | инро ана он кас медонад! | вот кто знает об этом! |
gen. | ину он | тот и другой (В. Бузаков) |
gen. | ину он | всякий (В. Бузаков) |
gen. | ину он | то да сё |
gen. | ину он | и то и сё |
gen. | ину он | разный (В. Бузаков) |
gen. | ину он | этот и тот (В. Бузаков) |
gen. | истифодаи замин ва қаъри он | использование земли и её недр |
gen. | камтар он сутар рав | подвинься чуточку |
gen. | канораҳои шаҳрро бо маркази он алоқаманд кардан | соединить окраины с центром города |
gen. | ки вай ба он ҷо рафт | куда его унесло |
gen. | кишвари он сӯи кӯл | заозёрный край |
int. law. | Конвенсияи пешгирии ҷинояти генотсид ва ҷазо барои он | Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (В. Бузаков) |
gen. | кошки худаш медид, ва ҳол он ки касе инро ба вай нақл кардааст | добро бы он сам видел, а то ему кто-то рассказал об этом |
gen. | мамлакатҳои он сӯи укьёнус | заокеанские страны |
gen. | мамлакатҳои он тарафи уқьёнуси Атлантик | заатлантические страны |
gen. | ман аз он кас мепурсам, ки медонад | я спрошу у того, кто знает |
gen. | ман ба он ҷо рафта будам | мне довелось там побывать |
gen. | ман ба он ҷоҳо ҳеҷ гоҳ нарафтаам ва гумон ҳам надорам, ки рафта метавонам | я никогда не был в тех краях, да и вряд ли сумею побывать |
gen. | ман бинобар он бо кори хона машғул мешавам, ки накарданаш мумкин нест | я занимаюсь хозяйством постольку, поскольку это необходимо |
gen. | ман дар он чо чор бор будам | я был там четыре раза |
gen. | ман дар он ҷо коре надорам | что я тут забыл? |
gen. | ман дар он ҷо коре надорам | что я там забыл? |
gen. | ман маҷбур шудам, ки ба он ҷо равам | мне пришлось туда поехать |
gen. | ман на он китобро гирифтам | я взял не ту книгу |
gen. | ман ҳаргиз дар он ҷо набудаам | я отроду там не был |
gen. | марғзорҳои он суи дарье | заречные луга |
gen. | мисли он ки... | словно (как будто) |
gen. | мо ҳам ин тарз, ҳам он тарз озмуда дидем | мы пробовали и так и этак |
gen. | на ба ин шӯрии шӯру на ба он бенамакӣ | ни два ни полтора |
saying. | на ба ин ёру на ба он ғамхор | ни богу свечка ни чёрту кочерга |
saying. | на ба ин ёру на ба он ғамхор | ни шьёт ни порет |
gen. | на ба он шӯрии шӯрӣ на ба ин бенамакй | ни два ни полтора |
gen. | на ин, на он | ни тот ни другой |
inf. | на ин сӯ, на он сӯ | ни взад, ни вперёд |
gen. | на ин сӯ, на он сӯ | ни взад ни вперёд |
gen. | на ин тавру на он тавр | он так себе, ни то ни сё |
nonstand. | на ин тараф, на он тараф | ни тпру ни ну |
gen. | на ин тарафу на он тараф | он так себе, ни то ни сё |
gen. | на ин тарафу на он тараф | ни туда, ни сюда |
gen. | на ину на он | ни то ни сё (о ком-л.) |
gen. | на ину на он | нечто среднее |
gen. | на ину на он | ни тот, ни другой (В. Бузаков) |
gen. | на он кадар | далеко не... |
gen. | на он кадар | не слишком |
gen. | на он кадар баланд | невысокий |
gen. | на он кадар гарм | нежаркий |
gen. | на он кадар нағз | невысокий |
gen. | на он қадар | не то, чтобы |
gen. | на он қадар | не то, чтоб |
gen. | на он қадар | не особенно |
gen. | на он қадар аён | тонкий |
gen. | на он қадар бад | не так уж плохо (В. Бузаков) |
gen. | на он қадар, балки... | не столько..., сколько |
fig. | на он қадар даркори | малоценный |
gen. | на он қадар зуд | не так скоро |
gen. | на он қадар, ки... | не столько..., сколько |
gen. | на он қадар намоён | тонкий |
gen. | на фақат дар он ҷо, дар ин ҷо ҳам | не только там, но и здесь |
gen. | нашри дуюми китоб аз нашри якуми он фарқи калон дорад | второе издание книги сильно отличается от первого |
gen. | не, не, ман он ҷо намеравам! | ну уж дудки, я туда не пойду! |
gen. | одами ба он ҷо нарафтагӣ хам намонд! | кто только там не бывал! |
saying. | омад ба сарам аз он чй метарсидам | вот тебе, бабушка, и Юрьев день |
gen. | он вакт | тогда |
gen. | он вақт | когда |
gen. | он вақт | тут |
gen. | он вақт | то (в таком случае) |
gen. | он вақт | в ту пору |
gen. | он вақт | в то время (В. Бузаков) |
gen. | он вақт | тогда (В. Бузаков) |
gen. | он вақт беҳтарин айёми ҳаёти вай буд | это были лучшие мгновенья в его жизни |
gen. | он вақтҳо | тогда (В. Бузаков) |
gen. | он вақтҳо | в те времена (В. Бузаков) |
gen. | он вақтҳо | в то время (В. Бузаков) |
gen. | он год | тут |
gen. | он гоҳ | тут же |
gen. | он гоҳ | в таком случае |
gen. | он гоҳ | в то время (В. Бузаков) |
gen. | он гоҳ | тогда (В. Бузаков) |
gen. | он гоҳ ӯ ҷавон буд | тогда он был молод |
gen. | он дафъа | тогда (В. Бузаков) |
gen. | он дафъа | в тот раз (В. Бузаков) |
gen. | он дуньё | загробный мир |
gen. | он дуньё | тот свет |
gen. | он замон | тогда (В. Бузаков) |
gen. | он замон | то время (В. Бузаков) |
gen. | он замон | в то время (В. Бузаков) |
gen. | он кадар | настолько |
gen. | он кадар | столько |
gen. | он кадар ки... | настолько..., что... |
gen. | он кадар не, ки | не так, чтобы |
gen. | он кадар не, ки | не так, чтоб |
gen. | он кадар хуб не | не ахти какой |
gen. | он кадар ҳам бад не | не так уж плохо |
gen. | он кас | тот человек (В. Бузаков) |
gen. | он касе, ки | тот, который (В. Бузаков) |
gen. | он касе, ки | тот, кто (В. Бузаков) |
gen. | он ки мӯи сиёҳи ҷингила дорад | чернокудрый |
gen. | он маҳал чандон зебо набуд | та местность не могла назваться красивой |
gen. | он рӯз хаво гарм буд | в тот день было тепло |
gen. | он сӯи дарьё | заречье |
gen. | он сӯи қутб | Заполярье |
gen. | он тавр, ки мебоист | честь по чести |
gen. | он тавр, ки мебоист | честь честью |
gen. | он тавр, ки мебояд | своим порядком |
gen. | он тавр кунед | делайте по-моему |
gen. | он тавре ки маълум аст... | как известно... |
gen. | ...он тараф истад | не говоря уже (о ком-л., о чём-л.) |
gen. | он тарафи дарьё | заречье |
gen. | он тарафи шаҳр дашт буд | за городом тянулась степь |
gen. | он тарафтар гузоштан | отставлять |
gen. | он тарафтар гузоштан | отставить (что-л.) |
gen. | он тарафтар шинед, тақсир! | подвиньтесь, уважаемый! |
gen. | он чй ки аен аст | комментарии излишни |
gen. | он чо | там |
gen. | он чо мардум ҷудо бисьёр | народа там страсть |
gen. | он чунон... | до того, что... (до такой степени, что) |
gen. | он чӣ аён аст чӣ ҳоҷат ба баён аст | это говорит за себя |
proverb | он чӣ бо шир дарояд | горбатого могила исправит |
gen. | он чӣ ки аён аст | комментарии излишни |
gen. | он қадар | совсем |
gen. | он қадар... | до того, что... (так долго, что) |
gen. | он қадар | так |
gen. | он қадар бисьёр ҳам не | невесть сколько |
gen. | он қадар бисьёр ҳам не | не бог весть сколько |
gen. | он қадар дилписанд не | малоинтересный |
gen. | он қадар дур нест | не за горами |
gen. | он қадар..., ки | столько |
gen. | он қадар..., ки | столь |
gen. | он қадар мусоид не | малоблагоприятный |
gen. | он қадар нағз надидан | недолюбливать (кого-л., что-л.) |
gen. | он қадар хуб не | нелестный |
gen. | он қадар хуб не | незавидно |
gen. | он қадар шинос не | малознакомый |
gen. | он қадар ҳам маст не | ещё крепок на ногах |
loc.name. | он қисми девор, ки дар таги тиреза аст | подоконье |
gen. | он ҳам | да |
gen. | он ҳам | да и то (к тому же) |
gen. | он ҷо | туда |
gen. | он ҷо | там (В. Бузаков) |
proverb | он ҷо ки намак хурди, намакдон машикан | не плюй в колодец — пригодится воды напиться |
gen. | он ҷо чизи омӯхтанӣ ҳаст | там есть чему поучиться |
gen. | онҳо дар он ҷо чанд вақт меистода бошанд? | как долго они могут пробыть там? |
gen. | пас аз он | тогда |
gen. | пас аз он | затем (В. Бузаков) |
gen. | пас аз он | затем (потом, далее) |
gen. | пас аз он | вслед за тем |
gen. | пас аз он ки... | после того, как... |
gen. | пеш аз он ки | прежде чем |
gen. | пеш аз он ки | раньше чем |
gen. | пеш аз он ки... | прежде чем |
gen. | пеш аз он ки... | прежде, нежели... |
gen. | посылка ба он ҷо дар панҷ рӯз рафта мерасад | посылка идёт туда пять дней |
gen. | рақси русӣ ва мусиқии он | русская |
theatre. | роли соддалавҳ ва иҷрокунандаи он | простак |
gen. | рости гап, ман он вақт тарсида будам | признаться, я тогда испугался |
gen. | сарфи назар аз он ки... | всё-таки (тем не менее, однако) |
gen. | сарфи назар аз он ки бо вуҷуди он ки | несмотря на то, что |
gen. | сирраш дар он аст, ки... | весь секрет в том, что... |
gen. | сокини он ҷо | тамошний житель |
gen. | соҳили он тарафи дарьё | противоположный берег реки |
gen. | сухан дар бораи он меравад, ки... | речь идёт о том, что... |
gen. | там ман дар он ҷо бисьёр зиндагй кардам | я подолгу живал |
gen. | то он вахт | до тех пор |
obs. | то он вақт | дотоле (до тех пор) |
gen. | то он вақт | до того времени (В. Бузаков) |
gen. | то он вақте ки... | доколь |
gen. | то он вақте ки... | доколе (пока) |
gen. | то он гоҳ | до тех пор |
obs. | то он дам | дотоле (до тех пор) |
gen. | то он замон | до тех пор |
gen. | то он ки | так, чтобы |
gen. | то он ки | так, чтоб |
obs. | то он лаҳза | дотоле (до тех пор) |
nonstand. | то он ҷо | дотуда |
gen. | то он ҷо сесоата роҳ аст | туда ходу три часа |
gen. | тобишҳои на он қадар аёни ранг | тонкие оттенки красок |
electr.eng. | трикӣ ва чиҳози он, ки дигар нӯки сим ба он пайваст карда мешавад | розетка |
gen. | ту дар он ҷо киро дидӣ? | кого ты там видел? |
gen. | ту дар он ҷо коре надорй | что ты тут забыл? |
gen. | ту дар он ҷо коре надорй | что ты там забыл? |
gen. | у на он тавр аст, ки мо гумон карда будем | он не таков, как мы думали |
gen. | фардо ман тамоми рӯз дар он ҷо мешавам | завтра я буду там весь день |
gen. | фрак ва шолвори он | фрачная пара |
inf. | хам ин тавру ҳам он тавр | и так и сяк |
gen. | хам ин — ҳам он | и тот и другой |
gen. | холо он қадар ҳам аз қувват намондааст | есть ещё порох в пороховницах у (кого-л.) |
gen. | хонаи мо дар он тарафи роҳ аст | наш дом через дорогу |
gen. | хонда муқоиса кардани нусхаи дастнавис бо матни аслии он | считка рукописи |
gen. | хубии ӯ дар он аст, ки... | к чести его следует заметить, что... |
gen. | худи он | тот самый |
gen. | худи ӯро дар он ҷо дидаанд | его самого видели там |
gen. | худро ин сӯ-он сӯ гаштан | пометаться |
gen. | худро ин сӯ-он сӯ партофтан | пометаться |
gen. | худро ин сӯ-он сӯ партофтан | метаться |
gen. | худро ин сӯю он сӯ партофтан | метание |
gen. | худро ин сӯю он сӯ партофтани | метание |
gen. | цели барои он ки | чтобы |
gen. | цели барои он ки | чтоб |
gen. | шаҳре, ки дар он давраи бачагии вай гузашта буд | город, в котором прошло его детство |
gen. | шаҳри он сӯи қутб | заполярный город |
gen. | шумо ба он чо меравед? — Мумкин аст, ки равам | вы пойдёте туда? — Пожалуй |
gen. | як вақтҳо он ҷо замини бикр буд | когда-то там была целина |
gen. | ё ин, ё он | тот или другой |
gen. | ё ин, ё он | тот или иной |
gen. | ё ин ё он | тот или другой |
nonstand. | ғайр аз он | опять |
gen. | ғайр аз он | более того |
gen. | ба ғайр аз он | кроме того |
nonstand. | ғайр аз он | опять-таки |
gen. | ғайр аз он | больше того |
gen. | ғайр аз он вай одами доност | сверх всего, он знающий человек |
gen. | ғайр аз он, ки... | мало того, что... |
gen. | қабл аз он ки... | прежде чем |
gen. | қалам аз тасвири он оҷиз аст | это не поддаётся никакому описанию |
law | қарордод аз лаҳзаи аз ҷониби тарафҳо ба имзо расонидани он эътибор пайдо мекунад | договор вступает в силу с момента его подписания сторонами (В. Бузаков) |
nonstand. | қатъи назар аз он ки... | даром, что... |
gen. | қатъи назар аз он ки... | всё-таки (тем не менее, однако) |
gen. | қатъи назар аз он ки | несмотря на то, что |
gen. | ҳам ин тавру ҳам он тавр | и так и этак |
gen. | ҳам ин тавру ҳам он тавр | и так и так |
gen. | ҳам ин тавру ҳам он тавр | и так и сяк |
gen. | ҳам ин, ҳам он | и тот и другой |
gen. | ҳам ину ҳам он | и тот, и другой |
gen. | ҳам он тавр | и так и этак |
gen. | ҳам он тавр | и так и этак |
gen. | ҳам он тавр | и так и так |
gen. | ҳамон он | в тот же час |
gen. | ҳар он чӣ ба ман вобаста аст, мекӯнам | я сделаю всё, что зависит от меня |
gen. | ҳол он ки | между тем |
gen. | ҳол он ки... | покуда (в то время, как) |
gen. | ҳол он ки... | тогда как (наоборот) |
gen. | ҳол он ки | между тем как |
gen. | ҳол он ки... | пока (в то время, как) |
gen. | ҳол он ки... | покамест |
gen. | ҳол он, ки | при том, что (В. Бузаков) |
inf. | ҳу ана он деҳа | вон та деревня |
law | ҳуқуқи муаллиф ва ҳуқуқҳои вобаста ба он | авторское право и смежные права (В. Бузаков) |
gen. | ҷои баромад он ҷо | выход там |
gen. | ҷонвар дар қафас ин сӯ-он сӯ гашта таскин ёфт | зверёк пометался по клетке и затих |
gen. | ӯ дар он вақт донишҷӯ буд | он тогда был студентом |
gen. | ӯ на ба он вагон даромад | он вошёл не в тот вагон |
gen. | ӯ он вақт дар Москва зиндагонӣ мекард | он жил тогда в Москве |
gen. | ӯро дар он ҷо он қадар ҳурмат намекунанд | его там не очень жалуют |