DictionaryForumContacts

   Tajik
Terms for subject General containing АСТ | all forms | exact matches only
TajikRussian
аз руи штат лозим астполагается по штату
аз шумо дилам пур аствам я могу довериться
азият астмука
азоб астмаетно
азоби интизорӣ бисьёр сахт астужасно томиться ожиданием
алафдаравӣ дар авч астсенокос в разгаре
ана ба вай мадад расондан лозим аствот кому следует помочь
ана инаш дуруст аствот это правильно
ана инаш саҳеҳ аствот это правильно
ана такси омада истода аствот идёт такси
андак кам асту меня маловато времени
Анқо барин ноёб астднём с огнём не сыскать
асп хайвони тоқасум астлошадь — однопалое животное
афсӯс, аммо воқеа ҳамин тавр астпечально, но это так
афсӯс астприскорбно (кому-л.)
афту андоми ӯ ба ман шинос астего лицо мне знакомо
ақли ман аз дарки ин очиз астэто выше моего понимания
аҳамияти ин кашфиёт ба ҳама маълум астзначение этого открытия общеизвестно
аҳамияти кори ӯ дар нав будани он астсила его работы в её новизне
аҳволам бад астя себя отвратительно чувствую
аҳволатон чӣ тавр аст?как поживаете?
аҳволатон чӣ тавр аст?как вы себя чувствуете?
аҳволатон чӣ тавр аст?как вам можется?
аҳволаш бад астему плохо
аҳволаш вазнин астему трудно
аҳволаш вазнин астему круто приходится
аҳволи бемор бад астбольному худо
аҳволи бемор тамоман бад астбольной очень плох
аҳволи вай бад астна душе у него паршиво
аҳволи касал вазнин асту больного тяжёлое положение
аҳволи шумо чй тавр аст?как ваше самочувствие?
аҳволи шумо чй тавр аст?ну, как мы себя чувствуем?
аҷиб аҷоиб астлюбопытно
ба вай маъкул кунондан мушкил астна него мудрено угодить
ба вақти таъиншуда ҳозир шуданатон лозим аствам надлежит явиться в указанный срок
ба гумон астедва ли
ба зина баромадани вай душвор астему тяжело подниматься по лестнице
ба ин аҳамият додан лозим астс этим надо считаться
ба китобхона боз китобкои нав овардан матлуб астжелательно пополнить библиотеку новыми книгами
ба ман ин ҷо ҳам маъкул астмне и здесь хорошо
ба ман кӯҳсор бештар маъқул астмне больше нравятся горы
ба мо ҳамин хел одам лозим асттакой человек нам и нужен
ба онҳо нигоҳ кардан хуш астлюбо смотреть на них
ба оқибати амали ёт кафил шудан маҳол астнельзя ручаться за исход операции
ба парк даромадан бепул аств парк вход свободный
ба ту фақат истироҳат даркор аст, на муолиҷатебе нужен только отдых, а не лечение
ба фикрам, ин тавр шавад, беҳтар астя мыслю, что так будет правильно
ба фикри мо ҳама чиз тайёр астпо-нашему, всё готово
ба фикри ту, ҳақ ба ҷониби вай аст?по-твоему, он прав?
ба фикри шумо, вай ҳақ аст?вы считаете, что он прав?
ба фикри шумо чӣ хел кардан беҳтар аст?как по-вашему лучше сделать?
ба чои он ки кор кунад, вай бо кори беҳуда машғул аствместо того, чтобы работать, он занимается чепухой
ба шумо бас астс вас хватит
ба қадре ки ҳукм кардан мумкин астнасколько можно судить
ба ҳадди тоқатфарсо гарм астнестерпимо жарко
ба ҳакиқат монанд астправдоподобно
ба ҳакиқат наздик астправдоподобно
ба ҳама маълум астобщеизвестно
ба ҳамааш баҳор айбдор аство всём виновата весна
ба ҳамин сабаб мулоқоти мо чи қадар гуворо астмы давно не виделись, тем приятнее встретиться
ба ӯ комилан бовар кардан мумкин астна него вполне можно надеяться
барои донистани ин ҳоло вай ҷавон астрано ещё ему это знать
барои ин кор факат вакт лозим астэто вопрос времени
барои инкишофи чорводорӣ мавчуд будани базаи хӯроки ҳайвонот шарт астразвитие животноводства предполагает наличие кормовой базы
барои ман айб астмне совестно
барои ман ин ҷо нишастан қулай астмне здесь ловко сидеть
барои ман хандаовар астмне смешно
барои ман ҳаминаш ҳам кифоя астс меня и этого довольно
барои мувофиқати планҳо вақт лозим астна увязку планов нужно время
барои савор шуда рафтан ҳак додан лозим астза проезд полагается плата
барои хӯроки шом ҳоло барвақт астужинать ещё рано
бас аст!достаточно!
бас астпора и честь знать
бас асткончено
бас астдостаточно
бас аст, дигар наменависам!сейчас кончу писать — и баста!
бас аст, кофистпора и честь знать
бас аст, хомӯш шав!достаточно, замолчи!
бас аст, қофистнадо и честь знать
бас аст, қофистпора и честь знать
башарааш авбошона асту него хулиганистый вид
баъзеҳо фикр мекунанд, ки ин бисьёр осон астиные думают, что это очень просто
баҳор наздик аствесна стучится в дверь
баҳор наздик шуда истода аствесна идёт
баҳр ором астна море штиль
бемаънӣ будани ин даъво равшан астабсурдность этого утверждения очевидна
бемор таҳти хатари ҷарроҳи астбольному угрожает операция
бениҳоят мардум бисьёр астужас, как много народу
бепоён астконца краю нет
бепоён астконца края нет
бепоён астконца края не видно
бепоён астконца краю не видно
бепоён астконца-краю не видать
берун аз ихтиёри вай астне в его власти
берун аз ихтиёри ман астне в моей власти
берун аз ихтиёри ту астне в твоей власти
берун аз иқтидори вай астне в его власти
берун аз иқтидори ман астне в моей власти
берун аз иқтидори ту астне в твоей власти
бефоида астнезачем
беша чунон калон аст, ки онро дар як ҳафта ҳам давр зада баромадан мумкин нестлес так велик, что его не исходишь и за неделю
бешазор пури занбӯруғ аств лесу полно грибов
беэҳтиёти астбезрассудно
беҳ астлучше (кому-л.)
беҳадду ҳисоб астне сочтёшь (кого-л., чего-л.)
бисьёр бамаза астязык проглотишь
бисьёр болаззат астязык проглотишь
бисьёр қимат астне приступишься (к чему-л.)
боби ҳабсхона асттюрьма плачет (по ком-л., о ком-л.)
ботинкаҳои ӯ ҳоло дуруст астботинки у него ещё целы
ботлокй асттопко
бӯи ин гулҳо баланд астот этих цветов идёт сильный запах
вай аз дардманди лоғар астона болезненно худа
вай аз писараш дар қаҳр астона сердита на сына
вай аз субх то шом дар ташвиш астона с утра до вечера на ногах
вай аз фарбеҳӣ қариб аст ки кафадего так и прёт во все стороны
вай аслан аз Сибирь астродом из Сибири
вай асп барин боқувват асту него лошадиное здоровье
вай ба гап нӯноқ асту него язык плохо привешен
вай ба гап нӯноқ асту него язык плохо подвешен
вай ба ӯ муносиб астона ему достойная пара
вай безеб астона некрасива
вай бениҳоят зудранҷ астего обидчивость болезненна
вай бенур астона нехороша собой
вай бо ҳамин сазовор аст!так ему и надо!
вай дар зери хавф астему грозит опасность
вай дар кор чолок астона быстра в делах
вай доимо банд аствечно он занят
вай занаки галати астона женщина с бзиком
вай зани хеле хуб астона очень милая женщина
вай ким чӣ хел ғалатӣ астона какая-то чудная
вай либосдӯзи моҳир астона искусная портниха
вай мӯрчамиён асту неё талия в рюмочку
вай мӯрчамиён асту неё талия рюмочкой
вай одами бетакаллуф астона просто держится
вай одами боақл асту него ясная голова
вай ошпази моҳир астона мастерица готовить плов
вай пулдор асту него водятся деньги
вай раҳмдил асту него доброе сердце
вай розй аст? Не! Шунидан ҳам намехоҳадсогласен он? — Какое! И слышать не хочет
вай рӯзона банд астднём он бывает занят
вай ситорагарм асту неё привлекательная внешность
вай танҳо бо ёди писараш зинда астона дышит только сыном
вай фурӯшандаи магазини сабзавот астона торгует в овощном магазине
вай химчамиён асту неё талия в рюмочку
вай химчамиён асту неё талия рюмочкой
вай хушовоз асту него есть голос
вай чӣ хел меҳрубон аст!как он мил!
вай як дарача ҳак астчастью он прав
вай қариб аст, ки гирья кунадона готова расплакаться
вақт ғанимат аствремя — деньги
вақтам бисьёр кам асту меня времени в обрез
вақтам танг асту меня маловато времени
вақтам танқис асту меня трудно со временем
виҷдонаш пок асту него совесть чиста
воқеан саломатии ӯ чӣ тавр аст?кстати, как его здоровье?
воқеан ҳамин тавр астистинно так
гап дар он аст, ки...факт то, что...
гап дар он аст, ки вай омадан нахостфакт то, что он отказался прийти
гарм астгорячо (кому-л., чему-л.)
гармии хона тоқатфарсо аств комнате невыносимая жара
гуворо астхорошо (кому-л.)
гуфтугӯҳои бемаънӣ бас аст!довольно пустых разговоров!
дар байни онҳо фарқ калон астмежду ними большое различие
дар баъзе мавридҳо қатъитар амал кардан лозим аств иных случаях следует действовать решительнее
дар берун ҳаво гарм астна дворе уже тепло
дар берун ҳаво нам ва шамол астна улице мозгло и ветрено
дар боғ тамошо бисьёр аств саду много развлечений
дар ин аст сирри муваффақиятв этом секрет успеха
дар ин сурат монанди шумо лозим аств таком случае вам придётся остаться
дар ин шаҳр чизҳои шоёни диққат бисьёр аств этом городе много замечательного
дар ин ҷо вай соҳибихтиёр асттут он хозяин
дар ин ҷо рафтуомад бехавф астдвижение здесь безопасно
дар кӯча гирдбод астна улице метёт
дар кӯчаҳо ҳаракат зиёд астна улицах большое движение
дар он ҷо одам кам асттам мало народу
дар пьеса амалиёт бисьёр аств пьесе много динамики
дар пьеса тафсилоти зиёдатӣ бисьёр аств пьесе много длиннот
дар фронтдо вазъият хатарнок астна фронтах тревожно
дар хонаи мо китоб зиёд асту нас дома большая библиотека
дар чорбоғ шабона одам бисьёр аств парке вечером многолюдно
дар як шаб ҳамаашро ҳиқоя кардан маҳол астза вечер всего не перескажешь
дар қуттӣ зарфи шикастагй бисьёр аств ящике с посудой много боя
даркор астпредполагать (что-л.)
даркор астстоить
даркор астнадлежит (кому-л., чему-л.)
дароз кашида навиштан ноқулай астписать лёжа неловко
дарьё ором астрека спит
даҳанам талх асту меня во рту горько
даҳанам қоқ асту меня сухость во рту
даҳонам талх асту меня скверно во рту
дидан мумкин аствидно
дидбонгоҳ дар мавқеи қулай воқеъ астнаблюдательный пункт имеет хороший обзор
дил бекарор астдуша не на месте
дил беқарор астдуша не на месте
дил беқарор астдуша горит
дил дар туғьён астдуша горит
дил дар чӯшу хурӯш асткровь играет (в ком-л.)
дил дар ҳаяҷон астдуша мятётся
дил пурғам астна сердце камень лежит
дил пурғусса астмуторно на душе
дил хавотир астна сердце беспокойно
дилситон астпрелесть
дунье дар назарам торик астна свет божий не глядел бы
дуньё дар назарам торик астна свет божий не глядел бы
духтарча панчсола астдевочке пять лет
забон воситаи муошират астязык — орудие общения
забон лаҳми гӯшт астязык без костей
зал пур аз одам астзал битком набит
зеҳни ӯ тез асту него цепкий ум
зимистон дар пеш аствпереди зима (В. Бузаков)
зиндагӣ не, азобу машаққат астне жизнь, а каторга
зоҳиран вай кариб сисола астна взгляд ей около тридцати лет
зоҳиран вай қариб чилсола астна вид ему можно дать лет сорок
илм воситаи маърифат астнаука — инструмент познания
имрӯз атроф ором астсегодня кругом спокойно
имрӯз ба сайру гашт набаро. — Чаро? — Чунки ҳаво бад астне ходи сегодня гулять. — А что? — Погода плохая
имрӯз бисьёр хунук астсегодня очень холодно
имрӯз боғ заҳ аств парке сегодня мокро
имрӯз димоғи ӯ чоқ астон сегодня в приподнятом настроении
имрӯз нуқлу наво аз чӣ иборат аст?что сегодня на сладкое?
имрӯз омадани ӯ гумон астнавряд ли он придёт сегодня
имрӯз офтоб астсегодня солнечно
имрӯз рафтани мо дар гумон астсомнительно, уедем ли мы сегодня
имрӯз рӯзи истироҳат астсегодня выходной
имрӯз тафси офтоб баланд астсолнце сегодня припекает
имрӯз ҳаво абрнок астсегодня пасмурно
имрӯз ҳаво гарм астсегодня тепло
имрӯз ҳаво ду дарача хунук астсегодня два градуса мороза
имрӯз ҳаво нисбатан гарм астсегодня сравнительно тепло
имрӯз ҳаво се дараҷа хунук астсегодня минус три градуса
имрӯз ҳаво тафсон астсегодня знойный день
ин асп бодпо астэтот конь — настоящий летун
ин асп даванд астэтот конь — настоящий летун
ин далел шоҳиди ҳол астэтот факт говорит сам за себя
ин кишвар бо бешазорҳои худ машҳур астэтот край знаменит своими лесами
ин колхоз бой астэтот колхоз живёт богато
ин кор таъхирнопазир астдело не терпит отлагательства
ин лоиҳаро боз кор карда баромадан лозим астэтот проект необходимо доработать
ин манзара тасвирбоб астпейзаж просится на полотно
ин мол бозоргир астэтот товар хорошо идёт (нағз ба фуру́ш меравад)
ин мӯза ба ӯ калон астэти сапоги ему велики
ин нақш тансиқи хушаи ангур астэтот узор — стилизация кисти винограда
ин обу ҳаво барои ӯ марговар астэтот климат для него могила
ин район худи Москва астэтот район собственно Москва
ин расм бехтар астэтот рисунок лучше
ин романс хеле хушоҳанг астэтот романс очень мелодичен
ин роҳ боз ҳам дуртар астэтот путь ещё дольше
ин роҳ наздиктар астэтот путь короче
ин соатро дуруст кардан бисьёр мушкил астэти часы мудрено починить
ин тавр гуфтанат айб аст!грех тебе так говорить!
ин талаба яке аз талабаҳои қобилиятноктарин астэтот ученик один из самых способных
ин тамоман кори дигар астне та музыка
ин тарбуз хурдтар астэтот арбуз поменьше
ин тасма аз он бориктар астэтот пояс уже того
ин факт аст, ки...факт, что...
ин хона аз он хурдтар астэтот дом меньше того
ин хона не, мӯъҷиза астне дом, а сказка
ин шаҳрро партофта рафтан ҳайф астжаль покидать этот город
ин ҷавон боакл аст!этот парень — голова!
ин ҷинси нок ширинтар астэтот сорт груш слаще
инсоният ташнаи сулҳ астчеловечество жаждет мира
инҷо ҳама чиз фаровон астздесь всего вдоволь
истеъдод — падидаи нодир астталант — явление редкое
кабӯтар рамзи сулҳ астголубь — символ мира
кай омадани ӯро дониста гирифтан даркор астнужно разузнать, когда он придёт
калами ӯ тез асту него бойкое перо
калид дар ҷои муайян астключ в указанном месте
каллаи вай гаранг асту него в голове каша
калтакбоб астпалка плачет (по ком-л.)
кам астнемного
картошка чучмал асткартошка сластит
китоб дар раф асткнига лежит на полке
кишвар камбеша асткрай скуден лесами
киштукорро сар кардан мумкин астможно начинать сеять
кор ниҳоят бисьёр астжутко много дел
кораш аз муи сараш хам зиёд астхлопот полон рот
кораш аз мӯи сараш ҳам зиед астзабот полон рот у (кого-л.)
кораш аз мӯи сараш ҳам зиед астхлопот полон рот у (кого-л.)
кораш аз мӯи сараш ҳам зиёд астхлопот полон рот (у кого-л.)
корхонаи мо шефи мактаб астнаш завод — шеф школы
костюмаш васеъ асткостюм сидит на нём свободно
костюмаш фаҳӯл асткостюм сидит на нём мешковато
кӯли беруни шаҳр ҷои писандидаи истироҳати шаҳриён астзагородное озеро — излюбленное место отдыха горожан
либосаш гуё аз рӯи мӯд астона одета с притязанием на моду
либосаш фаҳул астплатье на ней сидит неуклюже
лозим астнадо (кому-л., чему-л., кого-л., что-л., чего-л.)
лой астгрязно
мавҷуд аств запасе
мактуб аз хато пур астписьмо пестрит ошибками
мактуб пури ғалат астписьмо пестрит ошибками
малах офати хоҷагии қишлоқ астсаранча — бич сельского хозяйства
мамнӯъ астнельзя
ман ба ин қарор омадам, ки ин тавр беҳтар астя рассудил, что так будет лучше
ман намедонам, ки чӣ чиз ба вай маъқул астя не знаю, что ей нравится
ман чанд маротиба аст, ки дар ин хусус гап мезанамкоторый раз я говорю об этом
манъ астнельзя
марғзор пур аз гулҳои ранг ба ранг астлуг пестреет цветами
масъала аслан муҳим аствопрос важен как таковой
маърӯза хомакӣ тайёр астдоклад вчерне готов
мисаш аен астбелыми нитками шито
миси чизе намоён астбелыми нитками шито
мумкин астпо всем вероятиям
мумкин астдолго ль
мумкин астне исключена возможность
мумкин астдолго ли
мумкин астчто мудрёного
мумкин астпо всему вероятию
мумкин аст ба шумо ягон чиз лозим бошад?не нужно ли вам чего?
мумкин аст, вай биёядон, может быть, придёт
мумкин аст, ки...должно статься
мумкин аст, ки...должно полагать
мумкин аст, ки...должно́
мумкин аст, ки...должно быть
мумкин аст ки...того и гляди
мусаввадаи маърӯза тайёр астдоклад вчерне готов
мутолиа машғулияти дӯстдоштаи ман астчтение — моё любимое занятие
на чандон гарм астнежарко
нагир, ин моли бегона астне бери, это чужое
наздик астнедалече
наздик астнемного
наздик астнедалёко
ниҳоят аблаҳона астдо ужаса бестолково
ниҳоят торик астужасно темно
овози у пур аз андуд астеё голос исполнен грустью
одам бисьёр астмноголюдно
озор астмаетно
омаданаш гумон асткогда-то он ещё приедет
он тавре ки маълум аст...как известно...
орзуи ман ба соҳили баҳр рафтан астмоя мечта — поехать к морю
орзуяш фақат ҳамин асттак и глядит
осмон пурситора астнебо звездится
оташ фурӯзон астогонь ярко горит
охир ин рассоми боистеъдод аст!нет, это же талантливый художник!
ояндааш тира астего будущее туманно
оё ба ӯ умед бастан мумкин аст?можно ли на него рассчитывать?
оё ин кор аз рӯи ақл аст?мыслимое ли это дело?
оё ин хел шуданаш мумкин аст?мыслимое ли это дело?
оё ӯ вуҷуд дошт, ё ин ки афсона аст?был ли он, или это только легенда?
оё ӯ сиҳат аст?он здоров ли?
оқибати ин кирдор ҷазо астэтот поступок влечёт за собой наказание
оқибатӣ ин кор бад астэто кончится худо
пай бурдан мушкил асттрудно догадаться
пайраҳа танг аст, якдигарро надида гузашта рафтан мумкин несттропинка узкая, разминуться нельзя
пальтоаш шинам астпальто на нём сидит хорошо
пальтояш ҷувол барин астпальто на нём висит
папирос кашидан мамнӯъ асткурить не разрешается
папирос кашидан манъ асткурить не разрешается
партияи коммунистӣ авангарди синфи коргар асткоммунистическая партия — авангард рабочего класса
пахоли матрас намоён астиз матраса торчит набивка
пахтаи матрас намоён астиз матраса торчит набивка
пеш аз рафтан сӯзишворӣ захира кардан лозим астпрежде чем ехать, надо запастись горючим
пеш аз ҳама ҷузъҳоро маҳкам кардан даркор астпрежде всего надо скрепить детали
пешбинӣ кардан маҳол астгод на год не приходится
пешонаи ӯ пурчин астего лоб иссекли морщины
писар андак ба модараш монанд астсын смахивает на мать
писар пуштибони оила астсын — опора семьи
пули аз маош нигоҳ дошташуда бист сӯм астудержание составило двадцать рублей
пур аз одам астлюдно
пушти пальто ноҳамвор астпальто морщит на спине
пьеса аз драматизм пур астпьеса полна драматизма
равшан астналицо
равшан астнечего говорить
рафиқам аз ман қадбаландтар астмой товарищ выше меня ростом
рафтани ман ҳоло номаълум астмой отъезд ещё проблематичен
рост аст, ки...факт, что...
рост аст киправда (хотя)
ростқавлӣ сифати аслии вай астправдивость — его главное свойство
роҳ бисьёр бад астдорога ужасная
роҳ чунон танг аст, ки ба ҳамдигар надида гузаштан душвор астдорога такая узкая, что трудно разъехаться
роҳи вай наздик астему недалеко идти
роҳи дур рафтан дилгирона астутомительно ехать так долго
рӯзона ӯ одатан серкор астднём он обычно занят
савол пайдо мешавад, ки барои ба анҷом расидани кор чанд рӯз лозим аст?спрашивается, сколько дней нужно для завершения работы?
салқин астсвежо
санъати-хат аз замонҳои қадим маълум астискусство письма известно с давних времён
себ андак нордон астяблоко кислит
сероб астнет недостатка (в ком-л., в чём-л.)
синни ӯ аз панҷоҳ хеле зиёд астему далеко за пятьдесят
Совети Олии СССР аз ду палата иборат аст: аз Совета Иттифоқ ва Совета МиллатҳоВерховный Совет СССР состоит из двух палат: Совета Союза и Совета Национальностей
соҳил зина-зина астберег идёт ступенями
сустҳаракатӣ бас аст, вақт кам мондхватит мямлить, времени остаётся мало
табъаш баланд асту неё хороший вкус
таклиф карда шуд-ку, бас астбыла бы честь предложена
тамоман дигар астбольшая разница
тамоман дуруст астабсолютно верно
таносуби адади даҳ ба панҷ баробари ду ба як астдесять относится к пяти, как два к одному
танҳо рафтан воҳиманок астодному идти боязно
ташвиқи ҷанг манъ астзапрещается пропаганда войны
таърих гувоҳ аст, киистория свидетельствует, что (В. Бузаков)
то деҳа оё дур аст?далече ли до деревни?
то мумкин астпо мере возможности
то мумкин асткак можно
то мумкин астпо возможности
то мумкин аствозможно
то он ҷо сесоата роҳ асттуда ходу три часа
то шаҳр расо шаш километр астдо города все шесть километров
то ҷон дар бадан аст ҷангидандраться до последней капли крови
то ҷон дар рамақ астдо последней капли крови
трактор дар таги шипанг асттрактор стоит под навесом
тугма ба як нах андармон астпуговица держится на одной нитке
у аз авлоди деҳқон астон по происхождению крестьянин
у аз авлоди коргар астон происходит из рабочей семьи
у аз насли коргар астон происходит из рабочей семьи
у аз чизе мутаассир астего что-то печалит
у дар кори худ ҳунарманд астон артист своего дела
у деҳқонзода астон по происхождению крестьянин
у на он тавр аст, ки мо гумон карда будемон не таков, как мы думали
у ниҳоят серкор астон предельно занят
у нобино астон слеп
у одами камгап астон отличается немногословностью
у одами якрав астс ним каши не сваришь
у одами якрав астс ним пива не сваришь
у одами ҷаҳонгашта астон немало побродил по свету
у руҳан касал астон психически болен
у табиатан шармгин астот природы он застенчив
у тамоман акси дӯсташ астон полная противоположность своему другу
у холо хурд аст ва хату савод надорадон ещё мал и грамоты не разумеет
у ҳамеша шод астон всегда весел
университет — тарбиятгоҳи кадрҳои ҷавон астуниверситет — кузница молодых кадров
услубаш равон асту него лёгкий слог
фармони командир қонун астприказ командира — закон
фаровон аствдосталь
фаровон аствдоволь
фақат бо билет даромадан мумкин аствход только по билетам
фаҳмида наметавонам, ки кадомаш дуруст астне могу разобрать, что лучше
харсанг болои роҳ овезон астскала висит над дорогой
хақиқат аст, ки...факт, что...
хезумшиканй барои ман кори сахл астколка дров — для меня чепуховое дело
хислати ӯ дар айни шаклгирӣ астего характер ещё формируется
хомушак паҳнкунандаи вараҷа асткомар — переносчик малярии
хона дар сари чорроҳа истода астдом стоит на распутье
хона дудолуд аств комнате дымно
хона пур аз одам асткомната полна людей
хона пури дуд аств комнате чадно
хонаи вай ҳамеша тоза асту неё в комнате всегда чисто
хонаи калон ошхона астбольшая комната служит столовой
хонаи ман як ошьёна болотар астя живу этажом выше
хонаи мо ба чорбоғ наздик астнаш дом недалеко от парка
хонаи мо дар он тарафи роҳ астнаш дом через дорогу
хонаи мо дар тарафи мукобили куча астнаш дом на противоположной стороне улицы
хонаи мо хурд бошад ҳам, бароҳат астдом наш мал, зато уютен
хонаи у бесару сомон асту него в квартире полный разгром
хонаи шумо хуб асту вас славно
хубии ӯ дар он аст, ки...к чести его следует заметить, что...
хунаш дар ҷуш асткровь играет (в ком-л.)
хунрезӣ шуда истода асттонет в крови (о кровопролитии где-л.)
хунсардии вай зоҳирӣ астего хладнокровие — одна видимость
хунук астсвежо
чеҳрааш щоду хуррам астон весь пышет весельем
чи хел инҷо дилгиркунанда аст!как здесь скучно!
чи хел равшан аст!какая светлынь!
чи ҳоҷати баён асткомментарии излишни
чй хуш астлюбо-дорого
чои таваллудаш Сибирь астродом из Сибири
чунончи, ин аз фактҳои зерин маълум астэто видно хотя бы из таких фактов
чунончи таърих гувоҳ асткак свидетельствует история (В. Бузаков)
чуқурии ҳавз се метр астбассейн имеет три метра в глубину
шароит барои кор кардан мусоид астобстановка располагает к работе
шиками вай дам карда истода асту него живот пучит
шунидани ин гапҳо барои ман талх ва аламнок астмне это горько и обидно слышать
як чашми вай олус астон кос на один глаз
ғайрат ба ҷавонон хос астмолодёжи свойственна энергия
қалам аз тасвираш оҷиз астне поддаётся описанию
қалам аз тасвири он оҷиз астэто не поддаётся никакому описанию
қариб аст, ки...того и жди
қариб аст ки...того и гляди
қобили тааҷҷуб аст ки...подумайте
қобили тааҷҷуб аст ки...подумать
қобили тааҷҷуб аст ки...подумай
қувваи ҳофизаи ӯ нағз асту него хорошая память
ҳавои берун гарм астна дворе стоит теплынь
ҳавои инҷо бароям гарм астздесь мне жарко
ҳавои куча хунук астна улице свежо
ҳавои хона бисьёр дим аств комнате страшная духота
ҳавои хона дим аств комнате душно
ҳавои хона чунон дим аст, ки нафаси кас мегардадв комнате так душно, что не продохнёшь
ҳазлу мазох бас аст!полно шутить!
ҳазлу шухи бас аст!подурачились и хватит!
ҳам ҳамин хел асттак и есть
ҳамааш ба ман пурра маълум астмне досконально всё известно
ҳамаи ин барои вактхушй аствсё это служит для развлечения
ҳамаи ин хуб аст, вале барвакт хестан лозим мешавадвсё хорошо, только придётся рано вставать
ҳамаи либоси ман ҳамин астэто весь мой гардероб
ҳануз барвақт астдетское время
ҳанӯз барвақт аствремя детское
ҳаёт дар ҷӯшу хурӯш астжизнь бьёт ключом
ҳаққаш ҳамин асттак и нужно (кому-л.)
ҳаққаш ҳамин асттак и надо (кому-л.)
ҳаққаш ҳамин рӯз баромада рафтан астпрямой расчёт уехать сегодня
ҳила дар ҳамин аств том-то и фокус
ҳоло барвақт астещё рано
ҳоло дар ин хусус гап задан барвахт астпока что рано говорить об этом
ҳоло ин дарди бахайр астэто ещё не самое худшее
ҷавобгарӣ ба зиммаи вай астответственность лежит на нём
ҷои корам ба хона наздик астмоя служба недалеко от дома
ҷони гап дар ин аствся соль в этом
ҷони гап дар ҳамин аств этом вся загвоздка
ҷуфти аспи ароба, ки яке ба шоту баста шуда, дигаре шатак астпара с отлётом
ҷуфти аспи ароба, ки яке ба шоту баста шуда, дигаре шатак астпара на отлёте
Showing first 500 phrases