DictionaryForumContacts

   Portuguese
Terms for subject Law containing em | all forms | exact matches only
PortugueseRussian
a presente Apostila apenas certifica a assinatura, a qualidade em que o signatário do ato atuou e o selo/carimbo que consta do atoнастоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ
a presente Apostila apenas certifica a assinatura, a qualidade em que o signatário do ato atuou e o selo/carimbo que consta do ato. Não certifica o conteúdo do documento para o qual foi emitidaнастоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ
a seguinte redaçãoв следующей редакции (spanishru)
a título deпод предлогом (spanishru)
a título deот имени (spanishru)
a título deна правах (spanishru)
a título deв виде (spanishru)
a título deна основании (spanishru)
a título deв качестве (spanishru)
acumular crime a crimeобвинять по совокупности
casado em regime de comunhao parcial de bensженат в режиме долевого владения собственностью (serdelaciudad)
Centro Internacional para a Arbitragem de Disputas sobre InvestimentosМеждународный центр по урегулированию инвестиционных споров (JIZM)
certifico que a presente e cópia fielнастоящим подтверждается подлинность данной копии (spanishru)
com as alterações trazidas pela leiв редакции закона (spanishru)
com sede emюридический адрес: (spanishru)
denunciar o contratoрасторгать договор (spanishru)
denunciar o contratoрасторгнуть договор (spanishru)
desconsiderar completamente o conteúdoне принимать во внимание никакое содержание (serdelaciudad)
devidamente constituída e existente de acordo com as leis daюридическое лицо по законодательству (spanishru)
E por estarem assim, justas e avençadas, as Partes assinam o presente instrumentoВ удостоверение вышеизложенного, в соответствии с законом и согласием, стороны подписали настоящий документ (serdelaciudad)
ela não certifica o conteúdo do documento para o qual foi emitidaапостиль не заверяет достоверность самого документа, для которого он был оформлен (spanishru)
em caráter irrevogávelбезоговорочно (spanishru)
em caráter irrevogávelв безотзывном порядке (spanishru)
em testemunhoв подтверждение вышесказанного (spanishru)
em testemunhoв удостоверение чего-л. (spanishru)
em testemunhoв свидетельство вышеизложенного (spanishru)
em testemunhoв удостоверение чего (spanishru)
em testemunhoв засвидетельствование (spanishru)
em testemunhoв подтверждение чего (spanishru)
em testemunhoв свидетельство чего (spanishru)
erro ou omissãoошибка или упущение (serdelaciudad)
esta Apostila certifica apenas a assinatura, a capacidade do signatário e, quando apropriado, o selo ou carimbo constantes no documento públicoданный апостиль удостоверяет лишь подлинность подписи и должность лица, подписавшего официальный документ, и при необходимости подлинность печати или штампа, которым скреплен этот документ (spanishru)
lavrar a actaсоставить акт (yurych)
lavrar a actaсоставить протокол (yurych)
nada mais havendo a ser tratadoза отсутствием других тем на повестке дня (spanishru)
nada mais havendo a tratarза отсутствием других тем на повестке дня (spanishru)
no todo ou em parteполностью или частично (spanishru)
não certifica o conteúdo do documento para o qual foi emitidaапостиль не удостоверяет содержание документа, для которого он был выдан (spanishru)
não havendo nada mais a tratarза отсутствием других тем на повестке дня (spanishru)
onerosa ou gratuitamenteна возмездной или безвозмездной основе (spanishru)
reconheco por semelhanca a firmaсвидетельствую подлинность подписи (spanishru)
reconheço a assinatura da pessoa supra mencionadaсвидетельствую подлинность подпись вышеуказанного лица (spanishru)
sob as penas da leiбудучи предупреждённым об уголовной ответственности за предоставление заведомо ложных сведений (spanishru)
trânsito em julgadoвступившее в законную силу судебное решение (ev.gumya)
trânsito em julgadoвошедшее в законную силу судебное решение (ev.gumya)