Portuguese | Russian |
a dar com um pau | обильно |
a dar com um pau | в большом количестве |
a vereda ia dar a uma floresta | тропинка вела к ласу |
acha-de-armas | секира |
antes de | прежде чем |
antes de | до (чего-л.) |
antes de Cristo | до нашей эры |
antes de mais nada | сейчас же |
antes de mais nada | прежде всего (JIZM) |
antes de tempo | преждевременно |
antes de tudo | в первую очередь |
antes de tudo | прежде всего (JIZM) |
apertado em dar | скаредный |
apertado em dar | скупой |
arma de arremêsso | метательное оружие |
arma de engenharia | инженерные войска |
arma de extermínio em massa | оружие массового уничтожения |
arma de foguetes | только в Португалии ракетное оружие |
arma de foguetões | только в Португалии ракетное оружие |
arma de hidrogênio | водородное оружие |
arma de repetição | автоматическое оружие |
armador de traições | изменник |
armador de traições | предатель |
arrojar de si | отстранить |
arrojar de si | оттолкнуть от себя |
atelier de costura | ателье |
atelier de costura | швейная мастерская |
bazofiar de valentia | хвастать своей храбростью |
bote de borracha | резиновая лодка |
bote de borracha | надувная лодка |
bote de lança | удар копьём |
bôlo de borralho | сладкая лепёшка, испечённая в золе |
chamar de parte | отозвать в сторону |
chefe da delegação | руководитель делегации |
chefe da orquestra | капельмейстер |
chefe de banda de música | капельмейстер |
chefe de equipe | бригадир |
chefe de Estado | глава государства |
chefe de família | глава семьи |
chefe de família глава семьи | кормилец (JIZM) |
chefe de fila | вожак |
chefe de fila | коновод |
chefe de oficina | начальник цеха |
coeficiente de aproveitamento | коэффициент полезного действия |
conduta de lixo | мусоропровод |
constar de... | состоять из... |
contraste da fortuna | удары судьбы |
dar a alma a Deus | отдать богу душу |
dar a casa por cárcere | наложить домашний арест |
dar a conhecer | ставить в известность |
dar a demissão a | дать отставку (alguém, кому-л.) |
dar a desforra | взять реванш |
dar a dianteira a | уступать кому-л. первое место (alguém) |
dar a entender | дать понять |
dar a lata a | дать от ворот поворот (alguém) |
dar a lição | давать урок |
dar a lume | выпустить в свет |
dar a mão | подать руку помощи |
dar a mão à palmatória | признать себя виновным |
dar a mão á palmatória | признать себя виновным |
dar a nota | задавать тон |
dar a palavra | давать слово |
dar a perceber | дать понять |
dar a preferência | отдавать предпочтение |
dar a saber | дать знать |
dar a sentir | дать понять |
dar a sentir | дать почувствовать |
dar a sua demissão | подать в отставку |
dar a sua opinião | высказать своё мнение |
dar a vida | отдать жизнь |
dar a vida a | дать жизнь (alguém, кому-л.) |
dar a vida por | отдать жизнь за (alguém, кого-л.) |
dar a última demão | нанести последний штрих |
dar a última mão | нанести последний штрих |
dar alaridos | надсадно кричать |
dar alguém por suspeito | лишать доверия (кого-л.) |
dar alta | выписать из больницы |
dar alta | выписать из госпиталя |
dar ao badalo | трепать языком |
dar ao dedo | усердно делать (что-л.) |
dar ao dente | есть |
dar aos calcanhares | пуститься наутёк |
dar ares de | иметь сходство с (alguém, кем-л.) |
dar as cartas | быть хозяином положения |
dar fazer audiência | слушать дело (в суде) |
dar aula | читать лекцию |
dar baixa | уволить в отставку |
dar balanço | подводить баланс |
dar batalha | дать бой |
dar bilha de leite | заключить выгодную сделку |
dar boas festas | поздравлять с праздником |
dar boas festos | поздравлять с праздником |
dar bom agasalho | приветливо встречать |
dar bom agasalho | радушно встречать |
dar bom dia | пожелать доброго дня |
dar de bom Mercado | уступать по дешёвой цене |
dar bons dias | пожелать доброго дня |
dar borregada | глумиться над (кем-л.) |
dar borregada | улюлюкать над (кем-л.) |
dar busca | сделать обыск |
dar cabo de alguma coisa | покончить с (чем-л.) |
dar cabo do canastro | избить до полусмерти |
dar calda ao ferro | раскалить железо |
dar calor à guerra | активизировать военные действия |
dar cama e mesa | предоставлять кому-л. жилище и стол |
dar carona a alguém | подвезти кого-л. (ev.gumya) |
dar carta branca | предоставлять полную свободу действий |
dar carta de alforria | отпустить на волю |
dar carta de alforria | дать вольную |
dar casa | предоставлять кому-л. жилище и стол |
dar chasco | сыграть злую шутку |
dar chá a | подпустить шпильку (alguém, кому-л.) |
dar classes | давать уроки |
dar com a cabeça nas paredes | биться головой о стенку |
dar com a cabeça pelas paredes | пороть горячку |
dar com a cabeça pelas paredes | биться головой об стенку |
dar com a língua nos dentes | болтать языком |
dar com a porta na cara | захлопнуть дверь перед носом |
dar com a porta na cara de | захлопнуть дверь перед чьим-л. носом (alguém) |
dar com a porta no nariz | захлопнуть дверь перед самым носом |
dar com a veia | нащупать слабое место |
dar com o corpo em terra | растянуться на земле |
dar com o nariz na porta | поцеловать замок |
dar com os burros n’água | сделать глупость |
dar com os pratos na cara | отплатить чёрной неблагодарностью |
dar com um negócio em vaza-barris | потерпеть крах |
dar comêço a alguma coisa | положить начало (чему-л.) |
dar contra o muro | удариться о стену |
dar corda a | дать кому-л. тему для разговора (alguém) |
dar corda a um relógio | завести часы |
dar corda ao relógio | заводить часы |
dar cumprimento | приводить в исполнение |
dar livre curso | дать ход (чему-л.) |
dar de aluguel | отдавать внаём |
dar de barato | не возражать |
dar de empreitada | отдавать в подряд |
dar de mamar | кормить грудью |
dar desconto | не придавать большого значения |
dar desgostos | причинять огорчения |
dar desgôsto | причинить огорчение |
dar desgôsto | причинить неприятность |
dar dois dedos de cavaco | поболтать немножко |
dar dois dedos de conversa | перекинуться словечком |
dar dois passos | пройтись |
dar dormida | приютить на ночь |
dar em alguma coisa como em centeio verde | закончить что-л. в один присест |
dar em doido | сойти с ума |
dar em droga | не удаться |
dar em droga | пропасть |
dar em droga | плохо кончиться |
dar em extremos | впадать в крайности |
dar em grito | громко воскликнуть |
dar em nada | оказаться безуспешным |
dar em nada | ни к чему не привести |
dar emprêgo | предоставить работу |
dar ensancha | дать волю (кому-л.) |
dar entrada no hospital | лечь в больницу |
dar esperanças | подавать надежды |
dar estado à sua filha | выдать дочь замуж |
dar estado à sua filha | пристроить дочь |
dar estalos | издавать треск |
dar forma | придавать форму |
dar fundo | бросать якорь |
dar fundo | становиться на якорь |
dar fundo | бросить якорь |
dar fôlego | дать отдых |
dar fôlego | дать передышку |
dar gasalhado a | дать пристанище (alguém, кому-л.) |
dar grandes esperanças | много обещать |
dar guerra a | ссориться с (alguém, кем-л.) |
dar guerra a | воевать с (alguém, кем-л.) |
dar gôsto | доставить удовольствие |
dar importância | придавать значение |
dar indiretas | говорить намёками |
dar muitas largas a... | предоставить полную свободу |
dar muitas largas a... | развязать руки |
dar as leis | быть законодателем |
dar as leis | задавать тон |
dar leitura a um processo verbal | зачитывать протокол (nerzig) |
dar lições | давать уроки |
dar lugar | давать повод |
dar lugar a comentários | давать повод к толкам |
dar lugar a suspeitas | давать повод к подозрениям |
dar lugar à razão | быть благоразумным |
dar mangas | быть кстати |
dar mangas | быть наруку |
dar margem | дать повод |
dar mate | поставить мат |
dar mate | объявить мат |
dar mesa franca | жить открыто |
dar mesa franca | давать стол |
dar moléstia | причинять беспокойство |
dar mostras de valor | проявить мужество |
dar motivo a | дать повод для (чего-л.) |
dar muitas horas ao estudo | уделять много времени занятиям |
dar na balda de | угадать чьё-л. слабое место (alguém) |
dar na balda de | нащупать чьё-л. слабое место (alguém) |
dar na cilada | попасть в ловушку |
dar na gana | взбрести на ум |
dar na ratada | раскрыть тайну |
dar na tecla | попасть в точку |
dar na telha | взбрести в голову |
dar na veia | найти способ |
dar na veneta | взбрести в голову |
dar na vista | бросаться в глаза |
dar na vistas | бросаться в глаза |
dar nas maturrangas | только в Португалии затронуть больное место |
dar nas maturrangas | только в Португалии найти выход из положения |
dar nas maturrangas | только в Португалии раскрыть козни |
dar nas vista | бросаться в глаза |
dar nas vistas | бросаться в глаза |
dar no alvo | попасть в цель |
dar no chiste | попасть в самую точку |
dar no cravo | попасть в самую точку |
dar no goto | заставить поперхнуться |
dar no miolo | прийти на ум |
dar no miolo | прийти в голову |
dar no seu broquel | подорвать свой авторитет |
dar no seu broquel | причинить себе ущерб |
dar no seu broquel | причинить себе вред |
dar no vinte | попасть в точку |
dar nome | давать имя |
dar nos broquéis | ходить вокруг да около |
dar não dei com êle | я его не нашёл |
dar o braço | взять под руку |
dar o braço | предложить руку |
dar o cabaço | только в Португалии разг. отказать жениху |
dar o cavaquinho por... | быть без ума от (чего-л.) |
dar o coice | отплатить неблагодарностью |
dar o exemplo | подавать пример |
dar o fundo ao patrimônio | промотать состояние |
dar o peito | кормить грудью |
dar o sinal da batalha | дать сигнал к бою |
dar o tom | задавать тон |
dar opinião | высказать своё мнение |
dar os améns a | безоговорочно соглашаться с кем-л. во всём (alguém) |
dar os bons anos | поздравить с Новым годом |
dar os primeiros passos | делать первые шаги |
dar os últimos arrancos | испустить последний вздох |
dar os últimos retoques | окончательно отделывать |
dar os últimos retoques | наносить последние штрихи |
dar palha a | водить кого-л. за нос (alguém) |
dar pano para mangas | дать повод |
dar para trás | заставить отступить |
dar parte de doente | притвориться больным |
dar passo | уступать дорогу |
dar passo atrás | податься назад |
dar pateada | топать ногами |
dar por concluído | считать законченным |
dar por paus e por pedras | выходить из себя |
dar por paus e por pedras | рвать и метать |
dar pulo de corça | приходить в ярость |
dar pêsames | выражать соболезнование |
dar pêsamess | выражать соболезнование |
dar que cuidar | причинять беспокойство |
dar que entender | быть трудным для понимания |
dar que falar ao mundo | возбуждать толки |
dar que falar ao mundo | дать пищу для разговоров |
dar que fazer | доставлять хлопоты |
dar queixa | возбуждать иск |
dar queixa | подавать жалобу |
dar razão a | согласиться с (alguém, кем-л.) |
dar ração | задавать корм |
dar rebate | бить тревогу |
dar reboque | брать на буксир |
dar relêvo a | делать выразительным |
dar satisfações | давать объяснения |
dar saudades | передавать привет |
dar saída às mercadorias | распродать товары |
dar-se | посвящать себя |
dar-se | считать себя... |
dar-se | мнить о себе |
dar-se | жить дружно |
dar-se | чувствовать себя |
dar-se a conhecer | проявить себя |
dar-se a conhecer | показать себя |
dar-se ao desfrute | быть предметом насмешек |
dar-se ao incômodo | взять на себя труд сделать (что-л.) |
dar-se ao luxo | позволить себе роскошь |
dar-se ares | напускать на себя важность |
dar-se ares de importante | задирать нос |
dar-se as mãos | обменяться рукопожатием |
dar-se boa manha em fazer alguma coisa | изо всех сил стараться сделать (что-л.) |
dar-se pela vencido | признать себя побеждённым |
dar-se pelo vencido | признать себя побеждённым |
dar-se por acabado | считать себя конченым человеком |
dar-se por acabado | потерять надежду на выздоровление |
dar-se por entendido | притворяться понимающим |
dar-se por suspeito | воздержаться от подачи голоса |
dar-se por vencido | признавать себя побеждённым |
dar-se por vencido | признать себя побеждённым |
dar-se às ciências | посвятить себя науке |
dar sua contribuição | внести свой вклад |
dar tempo ao tempo | ждать удобного случая |
dar testemunho | давать свидетельское показание |
dar tino de | знать |
dar tom | давать тон |
dar trincos | щёлкать пальцами |
dar tôda a liberdade | предоставить полную свободу |
dar um atração a | неожиданно обратиться с просьбой к (alguém, кому-л.) |
dar um bigode | сыграть шутку |
dar um conselho | дать совет |
dar um corpo à terra | предать тело земле |
dar um desmentido | дать опровержение |
dar um estalido com os lábios | причмокнуть губами |
dar um fora a | порвать с (alguém, кем-л.) |
dar um giro | пройтись |
dar um golpe de vista | бросить взгляд |
dar um jeito | постараться помочь |
dar um mau jeito na perna | вывихнуть ногу |
dar um passeio | пройтись |
dar um passo arriscado | сделать рискованный шаг |
dar um salto | сделать прыжок |
dar um sôco nos queixos | ударить по лицу |
dar um sôco nos queixos | дать пощёчину |
dar um telefonema | позвонить по телефону |
dar um virar de bordo | поворачивать на другой галс |
dar uma alerta | бить тревогу |
dar uma batida | задать взбучку |
dar uma batida | сделать выговор |
dar uma boa direção a um negócio | правильно повести дело |
dar uma bofetada | дать пощёчину |
dar uma cabeçada | сделать глупость |
dar uma coisa pela outra | дать одну вещь взамен другой |
dar uma coisa pelo outra | дать одну вещь взамен другой |
dar uma coisa por outra | дать одну вещь взамен другой |
dar uma descarga | дать залп |
dar uma investida a | насмехаться над (alguém, кем-л.) |
dar uma mão forte | протянуть руку помощи |
dar uma patada | сморозить глупость |
dar uma pega | задать взбучку |
dar uma penada por | выступить в чью-л. защиту (alguém) |
dar uma pisada no pé | наступить на ногу |
dar uma repreensão | сделать выговор |
dar uma repreensão | сделать замечание |
dar uma respostada | отвечать грубо |
dar uma saltada à casa de | забежать к (alguém, кому-л.) |
dar uma surra | задать трёпку |
dar uma volta | пройтись |
dar uma volta à chave | повернуть ключ |
dar umas calças a | заставить побегать (alguém) |
dar uns longes de alguma coisa | дать представление (о чём-л.) |
dar valor | придавать значение |
dar vasqueiro | смотреть искоса |
dar vasqueiro | смотреть косо |
dar vazão ao trabalho | быстро выполнить работу |
dar volta ao mundo | совершить кругосветное путешествие |
dar volta à chave | повернуть ключ |
dar voltas ao miolo | доводить до исступления |
dar voltas ao texto | искажать текст |
dar-vos-ei | я вам дам |
dar voz de prisão | объявить об аресте |
dar à bomba | работать насосом |
dar à costa | разбиться о прибрежные скалы |
dar à costa | потерпеть крушение у берега |
dar à execução | привести в исполнение |
dar à perna | быстро идти |
dar à trincadeira | есть |
dar à unha | работать с усердием |
dar à vela | поднимать паруса |
dar à vela | распустить паруса |
dar à vela | уходить в плавание |
dar à vela | выйти в море |
dar às gámbias | пуститься наутёк |
dar á luz | выпустить в свет (книгу и т.п.) |
dedo-de-dama | дамские пальчики (сорт винограда) |
dentes de leite | молочные зубы |
desculpe-me-se da demora | извиниться за опоздание |
desviar de pensar em alguma coisa | отвлечься от (чего-л.) |
desvio da agulha magnética | отклонение магнитной стрелки |
escumando de raiva | с пеной у рта |
estar com a barriga a dar horas | проголодаться |
estreitar os laços de amizade | крепить узы дружбы |
estribar-se no auxílio de | полагаться на чью-л. помощь (alguém) |
estribar-se no auxílio de | рассчитывать на чью-л. помощь (alguém) |
filtro de areia | песочный фильтр (JIZM) |
homem apanhado de coração | бессердечный человек |
homem apanhado de coração | жестокий человек |
homem cheio de esquipações | оригинал |
homem cheio de esquipações | сумасброд |
homem cheio de esquipações | человек с причудами |
homem de aparência | видный человек |
homem de belo agrado | обязательный человек |
homem de belo agrado | любезный человек |
homem de bigodes | хлыщ |
homem de bigodes | фат |
homem de bigodes | человек с характером |
homem de curtos alcances | недалёкий человек |
homem de curtos alcances | ограниченный человек |
homem de côr | цветной (о человеке) |
homem de juízo são | здравомыслящий человек |
homem de mau content | притязательный человек |
homem de mau content | требовательный человек |
homem de má digestão | человек с тяжёлым характером |
homem de talento | талантливый человек |
homem de talento | одарённый человек |
ir dar | очутиться |
ir dar | оказаться |
ir dar | выходить (о дороге и т.п.) |
ir dar | вести (о дороге и т.п.) |
ir dar a... | вести к... |
ir dar em... | вести к... |
ir dar no... | вести к... |
isso vem a dar no mesmo | это приводит к тому же |
limpeza de coração | чистосердечие |
limpeza de mãos | неподкупность |
limpeza de mãos | честность |
lume de espelho | зеркальная поверхность |
marchar a um de fundo | идти гуськом |
minha irmã se chama Maria, a de meu amigo — Margarida | мою сестру зовут Марией, а сестру моего друга — Маргаритой |
monte de ruínas | груда развалин |
monte de socorro | ломбард |
mulher da vida | проститутка |
mulher de casa | хорошая хозяйка |
mulher de govêrno | экономка |
mãos de anéis | холёные руки |
mãos de fada | золотые руки |
no apêrto da morte | в смертельной опасности |
no apêrto da morte | в смертельной тоске |
no ardor da batalha | в пылу сражения |
no cafundó-de-judas | у чёрта на куличках |
no caso de | при (spanishru) |
no caso de | в случае (spanishru) |
no decorrer da | во время (JIZM) |
no decorrer da | в течение (JIZM) |
no dia de hoje | сегодня |
no domínio da ciência | в области науки |
no estado atual das coisas | при существующем положении вещей |
no exercício das suas funções | при исполнении своих обязанностей |
no fim da tarde | ближе к вечеру (JIZM) |
no fim de contas | в конце концов |
no fim de contas | наконец |
no final das contas | в конечном итоге (JIZM) |
no final das contas | в конечном счёте (JIZM) |
no final das contas | в конце концов (JIZM) |
no final de | в конце ч-л (JIZM) |
no lapso de... | в течение... |
no meado de | в середине |
no meado de março | в середине марта |
no meio de | между |
no meio de | посреди |
no meio de | среди |
no meio de | в середине |
no montante de... | на сумму в... |
no montante de... | в размере |
no mês de dezembro | в декабре |
no outono da vida | на склоне лет |
no pino da noite | в полночь |
no Rio de Janeiro | в Рио-де-Жанейро |
no sentido próprio da palavra | в прямом смысле слова |
no sentido restrito da palavra | в узком смысле слова |
no tempo de... | во времена... |
nos confins da terra | на краю света |
nos refolhos da alma | в глубине души |
numa volta de mão | мигом |
numa volta de mão | быстро |
numa volta de mão | скоро |
numa volta de mão | вмиг |
não dar a conhecer | не обнаруживать |
não dar acôrdo de si | быть без сознания |
não dar acôrdo de si | быть без памяти |
não dar com a solução do problema | не найти решения вопроса |
não dar importância | не придавать значения (чему-л.) |
não dar o braço a torcer | не уступать |
não dar o seu braço a torcer | не уступить |
não dar pelo que se está passando | не замечать происходящего |
não dar ponto sem nó | ничего не делать бескорыстно |
não dar ponto sem nó | ничего не делать даром |
não dar quartel | не щадить |
não dar sinal de si | не давать знать о себе |
não dar sinal de vida | не подавать признаков жизни |
não dar trégua | не давать покоя |
não dar um passo | не делать ни шагу |
não dar um pio | не пикнуть |
não se dar por achado | прикидываться несведущим |
nó da tripa | заворот кишок |
nó-de-adão | кадык |
nó-de-adão | адамово яблоко |
patins de rodas | роликовые коньки |
patins de rodas | ролики |
pelo amor de Deus | ради бога |
pelo meio de | посредством |
pelo meio de | при помощи |
pelo menos, trinta dias antes de | не позднее, чем за месяц (serdelaciudad) |
por um abraço dar um baraço | отплатить чёрной неблагодарностью |
pote de vidro | стеклянная баночка (JIZM) |
pote de vidro | стеклянный сосуд (JIZM) |
pote de vidro | стеклянная банка (JIZM) |
redução de preços | снижение цен |
sem dar nada de abate | не уступая в цене |
sirva-se de me responder | будьте любезны мне ответить |
sirva-se de peixe! | положите себе рыбы! |
sirva-se de vinho! | налейте себе вина! |
século das luzes | просвещённый век |
talho de letra | почерк |
ter a barriga a dar horas | проголодаться |
vinte metros de altura | высотой в двадцать метров |
vontade de lutar | воля к борьбе (Espírito de combate do Exército ucraniano cai com novos recrutas sem vontade de lutar, diz NYT JIZM) |
árbitro das elegâncias | законодатель мод |
é o mais que posso dar | это самое большее, что я могу дать |