DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing to | all forms | exact matches only
EnglishUkrainian
a child's spirit is easily broken and difficult to healдушу дитини легко зламати, але важко вилікувати
a man that breaks his word bids others be false to himлюдина, що порушує своє слово, пропонує іншим бути з нею нещирими
a man's not ready to die until he's fit to liveлюдина не готова до смерті, доки вона не стане гідною життя
a nod's as good as a wink to a blind horseнатяк зрозумілий, довго пояснювати не треба
a nod's as good as a wink to a blind horseзумій зрозуміти натяк
ability will see a chance and snatch it, who has a match will find a place to strike itздібний не впустить свого шансу: хто має сірник, знайде, де його запалити
all are not saints that go to the churchне все риба, що в воді
all are not saints that go to the churchне всі святі, що до церкви ходять
all are not saints that go to the churchне всі сади, що цвітуть
all are not saints that go to the churchчорний клобук святості не додає
all are not soldiers that go to warsне все ж то козак, що списа має
all is fish that comes to his netзлодій краде, що попаде
all is fish that comes to his netдоброму вору все в пору
all is fish that comes to his netвін нічим не гребує
all things are easy to industry, all things are difficult to slothдля ледаря всі справи важкі, для працівника всі справи легкі
always stop to think whether your fun will cause another's unhappinessтреба завжди замислюватися, чи не робить когось нещасним те, що створює тобі гарний настрій
always to court and never to wed is the happiest life that ever was ledнайщасливіший той, хто постійно залицяється і ніколи не одружується
an ass to an ass is beautifulдурень завжди найде ще більшого дурня
an ass to an ass is beautifulдурень з дурнем зустрічались – один одним дивувались
an early riser is sure to be in luckхто рано встає, тому Бог дає
an early riser is sure to be in luckранні пташки росу п'ють, а пізні – слізки ллють
an early riser is sure to be in luckбудеш рано лягати і рано вставати – станеш здоровим, багатим та мудрим
an early riser is sure to be in luckхто пізно лягає, той щастя не має
an evil gain is equal to a lossнечесний прибуток – все одно, що втрата
an old fox needs not to be taught tricksне вчи орла літати, а рибу плавати
an old fox needs not to be taught tricksне вчи вченого
an old fox needs not to be taught tricksяйця курку не вчать
an old fox needs not to be taught tricksне вчи солов'я співати, а орла літати
an old fox needs not to be taught tricksдіти батька не вчать
an unbidden guest knows not where to sitпришли непрохані, то й підемо некохані
an unbidden guest knows not where to sitприйшов без запрошення – не чекай на частування
an unbidden guest knows not where to sitнезваному гостю стіл за порогом
an unbidden guest knows not where to sitнезваному гостю місце за дверима
anyone can go downstream, but it takes a real man to go upstreamплисти за течією може й мертва риба, але тільки жива риба спроможна плисти проти течії
attempt not to fly like an eagle with the wings of a wrenіз свинячим писком та в півнячий ряд
attempt not to fly like an eagle with the wings of a wrenкуди орли літають, туди сороки не пускають
attempt not to fly like an eagle with the wings of a wrenколи не піп, так й в шати не одягайся
attempt not to fly like an eagle with the wings of a wrenколи не пиріг, то й не пирожися, коли не тямиш, то й не берися
attempt not to fly like an eagle with the wings of a wrenз телячим хвостом у вовки не сунься
attempt not to fly like an eagle with the wings of a wrenз собачим хвостом у вовчий табір
beauty is only skin-deep, ugly is to the boneне вважай на вроду, але на природу
better go to bed supperless than rise in debtліпше лягти спати без вечері, ніж прокинутися вранці боржником
burn not your house to rid of the mouseне треба палити свого дому, щоб позбутися миші
burn not your house to rid of the mouseне жертвуй великим, щоб уникнути малої неприємності
by doing nothing, we leam to do illлінощі – мати всіх пороків
by doing nothing we learn to do illлінощі – мати всіх пороків
conceit is nature's gift to small men to make up for that which they don't haveприрода подарувала маленьким людям самовдоволення, щоб компенсувати те, чого вони не мають
conceit is the most incurable disease that is known to the human soulсамовдоволення – найневиліковніша хвороба людської душі
confession is the first step to repentanceяк признався – розквітався
confession is the first step to repentanceщире зізнання полегшує душу
confession is the first step to repentanceпокірної голови меч не січе
confession is the first step to repentanceза признання Бог прощає
cooks are not to be taught in their own kitchenне вчи солов'я співати, а орла літати
cooks are not to be taught in their own kitchenяйця курку не вчать
cooks are not to be taught in their own kitchenне вчи орла літати, а рибу плавати
cooks are not to be taught in their own kitchenне вчи вченого
cooks are not to be taught in their own kitchenдіти батька не вчать
courtesy is cumbersome to them that know it notчемність обтяжлива для тих, хто не знає, що це таке
crosses are ladders that lead to the heaven, but few of us want to climbвипробування – це драбини, що ведуть до неба, але мало хто з нас хоче дертися нагору
cut your coat according to your clothпо своєму ліжку простягай ніжку
cut your coat according to your clothпо одежі ноги простягай
cut your coat according to your clothпо достаткам ноги простягай
despair gives courage to a cowardвідчай додає мужності боягузу
each bird loves to hear himself singкожна птиця любить слухати власний спів
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseранні пташки росу п'ють, а пізні слізки ллють
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseхто рано встає, тому Бог дає
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseранок – панок
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseрання година золота варта
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseранні пташки росу п'ють, а пізні – слізки ллють
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseрання година золота варта
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseрання година держить золото в роті
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseбудеш рано лягати і рано вставати – станеш здоровим, багатим та мудрим
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseхто рано підводиться, за тим і діло водиться
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseранні пташки росу п'ють, а пізні слізки ллють
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseхто рано підводиться, за тим і діло водиться
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseхто рано встає, тому Бог дає
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseхто пізно лягає, той щастя не має
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wiseранок – панок
early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wiseрання година держить золото в роті
every ass thinks himself worthy to stand with the king's horsesкуди кінь з копитом, туди жаба з хвостом
every ass thinks himself worthy to stand with the king's horsesкожний осел вважає себе гідним стояти поруч із королівськими кіньми
every ass thinks himself worthy to stand with the king's horsesковаль коня кує, а жаба й собі ногу дає
every fox must pay with his skin to the flayer, it is a lucky eel that escapes skinningне завжди коту масляна
every fox must pay with his skin to the flayer, it is a lucky eel that escapes skinningминулась котові масниця
every fox must pay with his skin to the flayer, it is a lucky eel that escapes skinningріздво буває тільки один раз на рік
every man to his tasteне всі люди однакові: той любить дівицю, той молодицю, а той паляницю
every man to his tradeне нам попа судить – нехай його Бог судить
every man to his tradeне піп – не сунься в ризи: не сунь голови, куди не влізе
every man to his tradeне берися не за своє діло
everybody to his own opinionщо кум, то ум
everybody to his own opinionщо голова, то й розум
flies go to the lean horseна похиле дерево і кози скачуть
flies go to the lean horseна бідного Макара всі шишки летять
flies go to the lean horseбез долі і по гриби не ходять
folks spend their health to acquire wealth and later spend their wealth in an effort to regain their healthлюди віддають своє здоров'я, щоб розбагатіти, а пізніше віддають багатство у спробі відновити здоров'я
folks spend their health to acquire wealth and later spend their wealth in an effort to regain their healthяк здоров'я маємо – не дбаємо, а як стратимо – нарікаємо
folks spend their health to acquire wealth and later spend their wealth in an effort to regain their healthбережи одяг, доки новий, а здоров'я – доки молодий
fools rush in where angels fear to treadдурень завжди вперед лізе
fools rush in where angels fear to treadдурному розум не завадить
fools rush in where angels fear to treadдурному море по коліна
fools rush in where angels fear to treadпоки розумний думає, то дурень уже робить
fools rush in where angels fear to treadпоки розумний думає думу, то дурень вже кінчає справу
fools rush in where angels fear to treadдурням закон не писаний
friends are to be preferred to relativesхороший друг кращий за сотню родичів
friends are to be preferred to relativesдобрий друг кращий за сотню родичів
genius is akin to madnessгеній є родичем божевілля
God tempers the wind to the shorn lambдурням щастя
happiness grows at our own firesides and is not to be picked in strangers' gardenщастя зростає не у чужих садах, а у наших власних домівках
happiness is to be sought not outside but withinщастя треба шукати не зовні, а всередині
he is not fit to command others that cannot command himselfхто сам собі ладу не дасть, не може керувати іншими
he that first comes to the hill, may sit where he willхто перший часом, перший і правом
he that is long a-giving knows not how to giveдоки сонце зійде – роса очі виїсть
he that is long a-giving knows not how to giveхто зразу дав, той два рази дав
he that is long a-giving knows not how to giveхто в біді дав, два рази дав
he that is long a-giving knows not how to giveдоки баба спече книші, то в діда не буде душі
he that lives with cripples learns to limpскажи мені, хто твій друг, і я скажу тобі, хто ти
he that lives with cripples learns to limpз ким поведешся, від того й наберешся
he that lives with cripples learns to limpз собакою ляжеш, з блохами встанеш
he that lives with cripples learns to limpколо дьогтю ходи і сам в дьогтю будеш
he that lives with cripples learns to limpбіля чого потрешся, того і сам наберешся
he that tells a lie must invent twenty more to maintain itраз збрехав, навіки брехуном став
he that tells a lie must invent twenty more to maintain itтой, хто каже неправду, повинен вигадати ще двадцять неправд, щоб її виправдати
he that tells a lie must invent twenty more to maintain itодна неправда тягне за собою іншу
he that would go to sea for pleasure, would go to hell for a pastimeтой, хто стає моряком заради розваги, піде в пекло, щоб весело провести час (прислів'я моряків)
hitch your wagon to a starстав собі високу мету
hitch your wagon to a starвпряжи зірку у свій візок
honesty is praised and left to starveчесність хвалять та залишають в злиднях
honesty is praised and left to starveчесність прославляють і залишають голодувати
if fools went not to market, bad wares would not be soldякщо дурень не ходив би на ринок, ніхто не купував би сміття
if fools went not to market, the rubbish would not be soldякщо дурень не ходив би на ринок, ніхто не купував би сміття
if it is a secret, don't tell it to a womanякщо це таємниця, то не кажіть жінці
if it is a secret, don't tell it to a womanсказати жінці – це сказати всьому світові
if it is a secret, don't tell it to a womanсказати жінці – все одно, що сказати всьому світові
if the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must go to the mountainне ходять ясла за волами, а воли за яслами
if the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must go to the mountainне прийшла гора до Магомета, то прийшов Магомет до гори
if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountainне ходять ясла за волами, а воли за яслами
if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountainне прийшла гора до Магомета, то прийшов Магомет до гори
if things were to be done twice all would be wiseмудрий по шкоді
if things were to be done twice all would be wiseякби я такий був розумний наперед, як моя жінка потім
if things were to be done twice all would be wiseзаднім числом кожний може бути розумним
if we lose our freedom, we have nothing else to loseу того, хто втрачає свободу, вже більше нічого втрачати
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowтой, хто дозволить іншому сісти собі на плече, скоро знайде його у себе на голові
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowхто везе, того й підганяють
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowхто робить, на того ще більше роботи звалюють
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowхто везе, того й поганяють
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowна охочого робочого все знайдеться діло
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowпусти пса під стіл, а він дереться на стіл
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowукажи палець, а він руку просить
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowколи б свині крила, вона б і небо зрила
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowпусти чорта в хату, то він і на піч залізе
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowпосади свиню за стіл, вона й ноги на стіл
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowдозволь собаці лапу на стіл покласти, то він і цілий втеребицця
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowколи дався запрягти, то дайся й поганяти
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowкотрий віл тягне, того ще й б'ють
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowколи мед, то й ложкою
if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cowдай йому палець – він і руку відкусить
if you leave your umbrella at home, it is sure to rainколи залишаєш вдома парасольку, обов'язково буде дощ
if you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-panаби було корито, а свині будуть
if you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-panаби шия, а ярмо найдеться
if you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-panаби мед, а мухи налізуть
if you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-panаби болото, а жаби будуть
if you want to dance, you must pay the fiddlerтой, хто танцює, повинен платити скрипалю
if you want to do good business, do it with strangers, not your relativesякщо хочеш досягти успіху в бізнесі, май справу з чужими людьми, а не з родичами
if you want to hear the whole truth about yourself, anger your neighborякщо хочеш почути про себе всю правду, розлюти сусіда
if you want to keep a secret, keep it to yourselfтаємниця, якою ти з кимось поділився, вже не таємниця
if you want to know the value of money, try borrowing someякщо хочеш дізнатися чого варті гроші, позич їх
if you wish command, learn to obeyхто не був ніколи підданим, той не буде добрим паном
if you wish command, learn to obeyтой, хто не вміє підкорятися, не може керувати
if you wish to see the best in others, show the best of yourselfякий "добрий день", такий і " будь здоров"
if you wish to see the best in others, show the best of yourselfякщо хочеш побачити кращий бік інших, повернися до них своїм кращим боком
if you wish to see the best in others, show the best of yourselfяк гукають, так і одгукаються
if you wish to see the best in others, show the best of yourselfяк у лісі гукнеш, так і одгукнеться
if you wish to see the best in others, show the best of yourselfхто скляний дух має, хай на чужого каменем не кидає
if you're born to be hanged then you'll never be drownedхто має згоріти, той не потоне
if you're born to be hanged then you'll never be drownedхто має бути повішеним, той не потоне
it always pays to be a gentlemanбути джентльменом завжди вигідно
it costs more to revenge wrongs than to bear themдорожче помститися за кривду, ніж знести її
it costs nothing to askза питання грошей не беруть
it is a task to learn, but it is much harder to unlearnважко навчитися, але ще важче розучитися
it is a tie between men to have read the same bookлюди, які прочитали одну і ту саму книжку, пов'язані між собою
it is a woman's privilege to change her mindзмінювати свої рішення — це привілей жінки
it is a woman's privilege to change her mindзимова погода та жіночі думки часто змінюються
it is a woman's privilege to change her mindжіноча думка і вітер часто змінюються
it is an equal failing to trust everybody and to trust nobodyдовіряти кожному і не довіряти нікому – одна вада
it is as great pity to see a woman weep as to see a goose go barefootжінці плакати, що гусакові босоніж ходити
it is as great pity to see a woman weep as to see a goose go barefootжіночі сльози – це її ремесло
it is as great pity to see a woman weep as to see a goose go barefootжінка, що плаче, викликає такий же великий жаль, як гуска, що ходить босоніж
it is better for a town to be governed by a good man than by good lawsмісту краще мати доброго правителя, ніж добрі закони
it is better to be a has-been than a never-wasкраще погано їхати, ніж добре йти
it is better to be a has-been than a never-wasяк з поганим молоком, то краще з водою
it is better to be a has-been than a never-wasкраще їсти хліб з водою, ніж буханець з бідою
it is better to be a has-been than a never-wasкраще з доброго коня впасти, ніж на поганому їхати
it is better to be a has-been than a never-wasз двох лих вибирай менше
it is better to be born lucky than richне родись багатий та вродливий, а родись при долі та щасливий
it is better to be born lucky than richкраще народитися щасливим, ніж багатим
it is better to be cheated than not to trustкраще бути обдуреним, ніж не довіряти
it is better to be lied about than to lieкраще кривду терпіти, як горе робити
it is better to be lied about than to lieкраще терпіти наклеп, ніж самому його зводити
it is better to be lied about than to lieкраще кривду перетерпіти, як кривду чинити
it is better to be right than in the majorityкраще бути правим, ніж бути в більшості
it is better to be thought a fool than to open your mouth and let the world know itкраще мовчати і справляти враження дурня, ніж заговорити і підтвердити те ж саме
it is better to bend than breakкраще зігнути шию, ніж розбити лоба
it is better to give than to receiveкраще дарувати, ніж отримувати дарунки
it is better to have a friend in the market than money in one's cofferдобре братство краще багатства
it is better to have a friend in the market than money in one's cofferдруг на ринку краще від грошей у гаманці
it is better to have a friend in the market than money in one's cofferдобре братерство миліше, ніж багатство
it is better to have a friend in the market than money in the bankдруг на ринку краще від грошей у гаманці
it is better to have a friend in the market than money in the bankдобре братство краще багатства
it is better to have a friend in the market than money in the bankдобре братерство миліше, ніж багатство
it is better to have loved and lost than never to have loved at allліпше кохати і втратити кохання, ніж взагалі ніколи не любити
it is better to have one friend of great value than many friends of little valueкраще мати одного справжнього друга, ніж багато приятелів
it is better to lose with a wise man than to win with a foolкраще програти з мудрою людиною, ніж виграти з дурнем
it is better to lose with a wise man than to win with a foolліпше з розумним у пеклі, ніж з дурним у небі
it is better to lose with a wise man than to win with a foolкраще з розумним загубити, як з дурнем знайти
it is better to lose with a wise man than to win with a foolкраще з розумним два рази загубити, як з дурним раз знайти
it is better to lose with a wise man than to win with a foolкраще з розумним в біді, ніж з дурним в добрі
it is better to remain silent and be thought of as a fool than to speak and prove the sameкраще мовчати і справляти враження дурня, ніж заговорити і підтвердити те ж саме
it is better to sit with a wise man in prison than with a fool in paradiseкраще з розумним два рази загубити, як з дурним раз знайти
it is better to sit with a wise man in prison than with a fool in paradiseкраще з розумним загубити, як з дурнем знайти
it is better to sit with a wise man in prison than with a fool in paradiseліпше з розумним у пеклі, ніж з дурним у небі
it is better to sit with a wise man in prison than with a fool in paradiseкраще програти з мудрою людиною, ніж виграти з дурнем
it is better to sit with a wise man in prison than with a fool in paradiseкраще з розумним в біді, ніж з дурним в добрі
it is better to suffer an injury than to commit oneкраще самому знести образу, ніж нанести її іншому
it is better to suffer an injury than to inflict oneкраще самому знести образу, ніж нанести її іншому
it is better to travel hopefully than to arriveкраще подорожувати сповненим надій, ніж прибувати до місця призначення
it is easier for a camel to go through the eye of a needle than it is for a rich man to enter the kingdom of heavenлегше верблюдові пройти крізь вушко голки, ніж багачу увійти у царство небесне
it is easier to be generous than gratefulлегше бути щедрим, ніж вдячним
it is easier to believe than to doubtлегше вірити, ніж сумніватися
it is easier to descend than ascendлегше йти вниз, ніж вгору
it is easier to pull down than to build upзруйнувати легше, ніж побудувати
it is easier to raise the devil than to lay himне розхитуй човна, бо вивернешся
it is easier to raise the devil than to lay himсиди тихо, поки спить лихо
it is easier to raise the devil than to lay himі баран буцне, як зачепиш
it is easier to raise the devil than to lay himне чіпай лиха, коли воно спить
it is easier to raise the devil than to lay himне присувай соломи до вогню
it is easier to raise the devil than to lay himне виводи вовка з лісу
it is easy to be wise after the eventпісля бійки кулаками не махають
it is easy to be wise after the eventякби я такий був розумний наперед, як моя жінка потім
it is easy to be wise after the eventзаднім числом кожний може бути розумним
it is easy to be wise after the eventмудрий по шкоді
it is easy to be wise after the eventповів коня кувати, як кузня згоріла
it is easy to be wise after the eventдорога ложка до обіду
it is easy to believe what you want toлегко вірити в те, у що бажаєш вірити
it is easy to defend an innocentневинну людину легко захищати
it is easy to swim if another holds up your headнавчишся плавати, коли тебе підтримують за підборіддя
it is easy to swim if another holds up your headу будь-якій справі важлива підтримка
it is easy to swim if another holds up your headза чужою спиною все легко робити
it is hard to live in Rome and strive with the Popeбезглуздо сидіти у Римі й боротися з папою римським
it is hard to talk sense, but harder to find listeners if you doщаслива та людина, що знаходить мудрість і отримує розуміння
it is harder to marry a daughter well than to bring her up wellуміла годувати, та не вміла видавати
it is harder to marry a daughter well than to bring her up wellдобре віддати доньку заміж складніше, ніж добре її вивчити
it is idle to swallow the cow and choke on the tailплив, плив, а при березі втопився
it is idle to swallow the cow and choke on the tailглупо проковтнути корову і подавитися її хвостом
it is ill manners to silence a fool, and it is cruelty to let him go onне ввічливо примусити дурня замовчати, але жорстоко дозволити йому продовжувати
it is ill to waken sleeping dogsсиди тихо, поки спить лихо
it is ill to waken sleeping dogsне розхитуй човна, бо вивернешся
it is ill to waken sleeping dogsне чіпай лиха, коли воно спить
it is ill to waken sleeping dogsне виводи вовка з лісу
it is impossible to hoist oneself by one's own boot's strapsвуха вище лоба не ростуть
it is impossible to hoist oneself by one's own boot's strapsвище пояса не підскочиш, вище себе не виростеш
it is impossible to hoist oneself by one's own boot's strapsвище голови не стрибнеш
it is never too late to learnвік живи – вік учись
it is never too late to learnне учися розуму до старості, але до смерті
it is never too late to learnвчитися ніколи не пізно
it is never too late to mendкраще пізно, ніж ніколи
it is never too late to mendвиправитися ніколи не пізно
it is no disgrace to fall down – the disgrace is in not getting up and going aheadне соромно впасти – соромно не піднятися, щоб йти вперед
it is not a sin to sell dear, but it is to make ill measureдорого продавати не гріх, але гріх обважувати
it is not clever to gamble, but to stop playingтреба мати розум не для того, щоб грати в азартні ігри, а для того, щоб припинити в них грати
it is not for asses to lick honeyзі свинячим рилом та в пшеничне борошно
it is not for asses to lick honeyрозбирається як свиня в апельсинах
it is not for asses to lick honeyшовковою ниткою мішка не зашивай
it is not for asses to lick honeyрозбирається як ведмідь на зорях
it is not for asses to lick honeyіз свинячим писком та в півнячий ряд
it is not for asses to lick honeyзанадто тонка страва для грубого смаку
it is part of the cure to wish to be curedбажання бути вилікуваним є складовою лікування
it is sometimes best to burn your bridges behind youіноді найліпше спалити за собою мости
it is the part of a good general to talk of success, not of failureсправжній генерал говорить про успіх, а не поразку
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenзаднім числом кожний може бути розумним
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenповів коня кувати, як кузня згоріла
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпісля бійки кулаками не махають
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenякби я такий був розумний наперед, як моя жінка потім
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenмудрий по шкоді
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenдорога ложка до обіду
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenпізно колодязь копати, як хата горить
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenпісля бійки кулаками не махають
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenхоробрість після бою нічого не варта
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenпізно замикати стайню, коли коня вкрали
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenне тоді коня сідлати, як треба сідати
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenповів коня кувати, як кузня згоріла
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenпізно берегти вино, коли бочка порожня
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenдорога ложка до обіду
it is too late to spare when the bottom is bareпізно економіти, коли все вже витрачено
it is well to leave off playing when the game is at the bestкраще залишити гру, коли вона у самому розпалі
it is well to remember people's virtues and not their deficienciesтреба пам'ятати про чесноти людей, а не про їх недоліки
it needs great wisdom to play the foolпотрібна велика мудрість, щоб удавати дурня
it needs great wisdom to play the foolколи розумний клеїть дурня, за ним ніякий дурень не уженеться
it not clever to play, but to stop playingтреба мати розум не для того, щоб грати в азартні ігри, а для того, щоб припинити в них грати
it takes a thief to catch a thiefщоб впіймати злодія, треба самому бути злодієм
it takes a thief to catch a thiefхочеш піймати старого лиса – мусиш бути хитрішим за нього
it takes all sorts to make a worldскільки світа – стільки дива
it takes all sorts to make a worldщо кум, то й ум
it takes all sorts to make a worldщо чоловік, то й звичай
it takes all sorts to make a worldщо голова, то розум
it takes all sorts to make a worldкожна голова свій розум має
it takes twenty-one years for one woman to make a man of her son, it takes twenty-one seconds for another woman to make a fool of himодній жінці потрібен двадцять один рік, щоб зробити зі свого сина чоловіка, тоді як інша жінка зробить з нього дурня за двадцять одну секунду
it takes two to have a quarrel but only one to start itдля суперечки потрібні двоє
it takes two to make a quarrelдля суперечки потрібні двоє
it takes two to make a quarrel, but one can end itдля суперечки потрібні двоє
it takes two to start an argumentдля суперечки потрібні двоє
it takes two to tangoодна ластівка не робить весни
it takes two to tangoперша ластівка весни не творить
it takes two to tangoодин цвіт не робить вінка
it's a sin to steal a pinвкрасти булавку – теж гріх
it's a woman's privilege to change her mindзимова погода та жіночі думки часто змінюються
it's a woman's privilege to change her mindжіноча думка і вітер часто змінюються
it's better to be happy than wiseкраще бути щасливим, ніж розумним
it's easy to die right, but it's hard to live rightтреба більше мужності для того, щоб жити, ніж для того, щоб померти
it's easy to die right, but it's hard to live rightлегше достойно вмерти, ніж достойно жити
it's great to be great, but it's greater to be humanчудово бути великим, але ще краще бути людяним
it's more brave to live than to dieлегше достойно вмерти, ніж достойно жити
it's not so bad to fall in the gutter, but it's worse to lay thereне соромно впасти – соромно не піднятися, щоб йти вперед
jeerers must be content to taste of their own brothдорікав горщик чавунові, що чорний
jeerers must be content to taste of their own brothне смійся, горох, не краще бобів
jeerers must be content to taste of their own brothнасміялася верша з болота
jeerers must be content to taste of their own brothгорнець котла докоряє, а обидва чорні
let every tailor stick to his gooseне берися не за своє діло
let every tailor stick to his gooseне нам попа судить – нехай його Бог судить
let every tailor stick to his gooseзнає майстер, що робить
let every tailor stick to his gooseне піп – не сунься в ризи: не сунь голови, куди не влізе
let every tailor stick to his gooseв умілого і цвях голить, а в нього і бритва не бере
lies do harm only to them that tell 'emбрехня шкодить тільки тому, хто її каже
as like as chalk to cheeseабсолютно не схоже
live not to eat, but eat to liveне кобила для сіна, а сіно для кобили
many a man thinks he is buying pleasure when he is really selling himself a slave to itбагато хто думає, що купує задоволення у той час, як насправді продає себе йому в рабство
many a rosy apple is rotten to the coreгарні яблука інколи бувають кислими
men are never so easily deceived as when they are plotting to deceive othersлюдей ніколи не можна так легко обдурити, як тоді, коли вони намагаються обдурити інших
men cease to interest us when we find their limitationsлюди перестають нас цікавити, коли ми бачимо їх обмеженість
never send a boy to do a man's jobніколи не примушуй хлопчика виконувати роботу чоловіка
no ear is deaf to the song that gold singsза гроші тільки рідного батька не купиш
no ear is deaf to the song that gold singsнема замку, щоб золото не відчинило
no ear is deaf to the song that gold singsзолота швайка мур пробиває
no ear is deaf to the song that gold singsбагатого гроші на всіх мовах говорять
no ear is deaf to the song that gold singsгрошима можна домогтися усього
no ear is deaf to the song that gold singsзолотий обушок скрізь двері відчинить
no ear is deaf to the song that gold singsнемає такого вуха, що не чує пісню, яку співає золото
no ear is deaf to the song that gold singsне підмажеш – не поїдеш
no ear is deaf to the song that gold singsзолотий ключик до кожних дверей придасться
no ear is deaf to the song that gold singsзолотий молот ломить залізні двері
no ear is deaf to the song that gold singsде треба – свисни та золотом блисни
no flowery road leads to gloryдорога до слави не усипана квітами
no greater promises than those who have nothing to giveніхто не обіцяє більше тих, хто не має що дати
no man is a hero to his valetнема пророка у своїй вітчизні
old birds are not to be caught with chaffстарий ворон даром не кряче
old birds are not to be caught with chaffстарий ворон не кряче мимо
old birds are not to be caught with chaffстарий ворон пусто не кряче
old birds are not to be caught with chaffстарий звір ніколи не дрімає
old birds are not to be caught with chaffстарий віл борозни не скривить
old birds are not to be caught with chaffстара лисиця від собак захиститься
old birds are not to be caught with chaffза битого двох не битих дають (та й то не беруть)
set a beggar on horseback and he will ride to ruinпосади злидаря на коня, і він поскаче до чорта
set a beggar on horseback and he will ride to the deathзлидар, що отримав дворянський титул, не пізнає свою рідню
set a beggar on horseback and he will ride to the deathпосади злидаря на коня, і він поскаче до чорта
set a beggar on horseback and he will ride to the deathяк наш мужик попаніє, то серце його одубіє
set a beggar on horseback and he will ride to the deathдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять
set a beggar on horseback and he will ride to the deathзабули воли, як телятами були
set a beggar on horseback and he will ride to the deathзаліз у багатство – забув і про братство
set a beggar on horseback and he will ride to the deathдоти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilпосади злидаря на коня, і він поскаче до чорта
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilяк наш мужик попаніє, то серце його одубіє
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilзабули воли, як телятами були
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilзлидар, що отримав дворянський титул, не пізнає свою рідню
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilзаліз у багатство – забув і про братство
set a beggar on horseback and he will ride to the Devilдоти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили
set a beggar on horseback and he will ride to the ruinзлидар, що отримав дворянський титул, не пізнає свою рідню
set a beggar on horseback and he will ride to the ruinяк наш мужик попаніє, то серце його одубіє
set a beggar on horseback and he will ride to the ruinзабули воли, як телятами були
set a beggar on horseback and he will ride to the ruinзаліз у багатство – забув і про братство
set a beggar on horseback and he will ride to the ruinдоти чоловік добрий, доки його десятником не наставлять
set a beggar on horseback and he will ride to the ruinдоти чоловік добрий, доки його десятником не нарядили
sometimes the best gain is to loseне все перескакуй, інде й перелізь
sometimes the best gain is to loseіноді варто поступитися малим заради великого
sometimes the best gain is to loseде не перескочиш, там підлізь
speak not of my debts unless you mean to pay themне треба гоюрити про мої борги, якщо ви не збираєтесь їх сплачувати
speak of the devil and he is sure to appearза вовка промовка, а вовк іде
speak of the devil and he is sure to appearзаговори про ангелів і почуєш плескання їх крил
speak of the devil and he is sure to appearза вовка промовка, а вовк тут
speak when you are spoken toговори, коли до тебе звертаються, приходь, коли тебе кличуть
speech was given a man to conceal his thoughtsмова була дана людині, щоб приховувати думки
start young at what you wish to become proficient inсправу, в якій хочеш стати майстром, треба починати молодим
stoop to conquerіноді варто поступитися малим заради великого
stoop to conquerде не перескочиш, там підлізь
stretch your legs according to the coverletпо одежі ноги простягай
stretch your legs according to the coverletпо своєму ліжку простягай ніжку
stretch your legs according to the coverletпо достаткам ноги простягай
stuff to-day and starve to-morrowколи густо, а коли й пусто
success leads men astray to their ruinуспіх зруйнував багатьох
sudden power is apt to be insolent, sudden liberty saucy, that behaves best which has grown graduallyраптово отримана влада буває пихатою, раптова свобода – нахабною, найкращим є те, що зростає поступово
sweet-talk to the old lady to get to the daughterулещуй матір, щоб домогтися дочки
sweet-talk to the old lady to get to the daughterулещуй матір, щоб домогтись дочки
the cobbler should stick to his lastколи не коваль, то й рук не погань
the cobbler should stick to his lastколи не піп, то й в шати не одягайся
the cobbler should stick to his lastне берися не за своє діло
the cobbler should stick to his lastзнає майстер, що робить
the cobbler should stick to his lastколи не коваль, то й кліщів не погань
the cobbler should stick to his lastзнай, шевче, своє шевство, а в кравецтво не мішайся
the cobbler should stick to his lastне нам попа судить – нехай його Бог судить
the cobbler should stick to his lastне піп – не сунься в ризи: не сунь голови, куди не влізе
the cobbler should stick to his lastв умілого і цвях голить, а в нього і бритва не бере
the devil finds work for idle hands to doбез діла псується сила
the devil finds work for idle hands to doвід безділля до проступку один крок
the devil finds work for idle hands to doз безділля дур бере
the devil finds work for idle hands to doрозум ледаря – майстерня чорта
the devil finds work for idle hands to doчорт знайде роботу для ледачих рук
the devil finds work for idle hands to doлінощі – мати всіх пороків
the dog returns to his vomitлюдина повертається до старих пороків
the dog returns to his vomitзлочинця тягне на місце злочину
the fear of death is more to be dreaded than death itselfстраху смерті потрібно боятися більше, ніж самої смерті
the fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a foolдурень вважає себе розумним, а розумний вважає себе дурнем
the good you do to others will always come back to youза добрий вчинок відплачується сторицею
the good you do to others will always come back to youдобро, що робиш іншим, завжди повертається
the good you do to others will always come back to youкинь хліб назад себе, а він стане наперед тебе
the husband is always the last to knowчоловік завжди дізнається останнім
the lord knows when to clip our wingsгосподь знає, коли підрізати нам крила
the noblest revenge is to forgiveпробачення – найшляхетніша помста
the only argument available with the east wind is to put on your overcoatне можна сперечатися з неминучим
the only argument available with the east wind is to put on your overcoatєдиний аргумент проти східного вітру – одягнути пальто
the only thing we have to fear is fear itselfєдине, чого потрібно боятися, це самого страху
the person you're to be thirty years from now is in your hands nowлюдина, якою ви станете через тридцять років, знаходиться зараз у ваших руках
the race is to the swiftяк бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивиться
the race is to the swiftлегко того бити, кого нікому боронити
the race is to the swiftвсяка одежина бідному личить
the race is to the swiftнайслабшого притискають до стінки
the timid hare dares to pluck the dead lion by the beardпішого сокола і ворони клюють
the timid hare dares to pluck the dead lion by the beardмертвого лева і заєць скубне
the tongue always returns to the sore toothу ведмедя десять пісень, і всі про мед
the tongue always returns to the sore toothщо в кого болить, той про то й говорить
the tongue always returns to the sore toothязик завжди повертається до хворого зуба
the way never to grow old and grey-headed is to die youngтой, хто не хоче старитися і сивіти, повинен вмерти молодим
the way to a man's heart is through his stomachголодний живіт вух не має
the way to a man's heart is through his stomachсолов'я байками не годують
the way to a man's heart is through his stomachшлях до серця чоловіка лежить через його шлунок
the way to a man's heart is through his stomachне потрапляй голодному до рук
the way to a man's heart is through his stomachне потрапляй голодному в руки
the way to a man's heart is through his stomachголодному світ не милий
the way to a man's heart is through his stomachголодне око не засне глибоко
the weakest goes to the wallтерпи душа, спасена будеш
the weakest goes to the wallтерпи козак, отаманом будеш
the weakest goes to the wallвсяка одежина бідному личить
the weakest goes to the wallяк бідний плаче, то ніхто не бачить, а як багатий скривиться, то всяке дивиться
the weakest goes to the wallлегко того бити, кого нікому боронити
the weakest goes to the wallжиття прекрасне, якщо не вдаватися в тугу
the weakest goes to the wallнайслабшого притискають до стінки
the weakest goes to the wallтерпи горе – добро буде
the weakest goes to the wallнайслабшого затирають
the wish is father to the thoughtбажання – батько думки
the wish is father to the thoughtлегко вірити в те, у що бажаєш вірити
the wish is father to the thoughtлюди охоче вірять тому, чому вони хочуть вірити
the world is a ladder for some to go up and some downсвіт – це драбинка, по котрій деякі підіймаються вгору, а деякі сходять вниз
there are always two sides to every argument: his and the wrong sideу кожній суперечці завжди є три боки: твоя точка зору, моя точка зору та правда
there are lees to every wineу кожному бобі є свою чорна пляма
there are three sides to every argument: your tale, my tale, and the truthу кожній суперечці завжди є три боки: твоя точка зору, моя точка зору та правда
there is no royal road to learningу навчанні немає королівської дороги
they that sin are enemies to themselvesтой, хто грішить – сам собі ворог
to be angry is to punish myself for another's faultsгніватися – це карати себе за гріхи інших
to be angry is to punish yourself for another's sinsгніватися – це карати себе за гріхи інших
trust not to outward showне дуже довіряй чарівному обличчю
truth is too heavy for most people to bearправда важка, тому мало хто її носить
truth keeps to the bottom of a wellшукай правду на дні криниці
truth keeps to the bottom of a wellправда ясніша від сонця та її з свічкою шукають
truth keeps to the bottom of a wellправда на дні моря спочиває
usually we praise only to be praisedзазвичай ми хвалимо тільки для того, аби похвалили нас
venture a small fish to catch a great oneварто упустити малу рибку, щоб зловити велику
venture a small fish to catch a great oneкарась зірветься – щука попадеться
venture a small fish to catch a great oneварто ризикнути малим заради більшого
we hang little thieves and take off our hats to great onesписар провинився, а шевця повісили
we hang little thieves and take off our hats to great onesза моє жито ще й мене побито
we shall never gather happiness if we try to retain it for ourselvesщастя не є повним, доки ним не поділишся
what matters to a blind man that his father could seeщо з того сліпому, що його батько був зрячим
when a man takes a wife, he ceases to dread hellодружуючись зав'язують язиком вузол, який не можуть розв'язати зубами
when things are at the worst they are sure to mendтемрява густішає перед сходом сонця
when things are at their worst they begin to mendтемрява густішає перед сходом сонця
when things are at their worst they begin to mendсаме тоді, коли становище здається найгіршим, все починає повертати на краще
when things are at their worst they begin to mendпорятунок приходить і в останню хвилину
when things are at their worst they begin to mendніколи не втрачай надії
where ignorance is bliss, 'tis folly to be wiseтам, де незнання – благо, нерозумно бути мудрим
where ignorance is bliss 'tis folly to be wiseтам, де незнання – благо, безглуздо бути мудрим
who chatters to you, will chatter of youу плетуна таємниця не довго тримається
who chatters to you, will chatter of youтой, хто розповідає плітки тобі, буде розпускати їх і про тебе
who dances to the tune, must pay the piperтой, хто танцює, повинен платити скрипалю
who is not ashamed to beg, soon is not ashamed to stealсьогодні жебрак, завтра злодій
who keeps company with the wolf will learn to howlколо дьогтю ходи і сам в дьогтю будеш
who keeps company with the wolf will learn to howlз вовками жити – по-вовчому вити
who keeps company with the wolf will learn to howlзла компанія – що вугілля: як не впече, то замаже
who keeps company with the wolf will learn to howlдо кого пристанеш, і сам таким станеш
who spends more than he should, shall not have to spend when he wouldне будь марнотратним, не будеш терпіти злидні
whom God wishes to ruin, he first deprives of reasonкого боги хочуть занапастити, тих вони спочатку позбавляють розуму
whom we love best, to them we say leastвелика любов небагатослівна
wish not so much to live long as to live wellважливо не скільки ти проживеш, а як ти проживеш
Showing first 500 phrases