English | Ukrainian |
beauty is but skin deep | з краси води не пити |
beauty is but skin deep | з краси не пити роси |
beauty is but skin deep | на голові блищить, а в голові свистить |
beauty is but skin deep | красоти у вінку не носити |
beauty is but skin deep | краса тільки на поверхні |
beauty is but skin deep | шия з намистом, а голова – зі свистом |
beauty is but skin deep | слічне – не вічне |
beauty is but skin deep | не вважай на вроду, але на природу |
beauty is only skin deep | у вічі як лис, а позаочі – як біс |
beauty is only skin deep | не вважай на вроду, але на природу |
beauty is only skin deep | був би ангел, якби не роги |
beauty is only skin deep | борода, як у владики, а сумління, як у шибеника |
beauty is only skin-deep | не вважай на вроду, але на природу |
beauty is only skin deep | дивиться лисичкою, а думає вовком |
beauty is only skin deep | мекав вовк вівцею, поки не набрів на вівцю |
beauty is only skin deep | красоти у вінку не носити |
beauty is only skin deep | краса тільки на поверхні |
beauty is only skin deep | зовнішність оманлива |
beauty is only skin deep | з краси не пити роси |
beauty is only skin deep | з краси води не пити |
beauty is only skin deep | дивися не на чоловіка, а на його діло |
beauty is only skin deep | в очі лисицею, а за очі – вовчицею |
beauty is only skin deep | на язиці медок, а на думці – льодок |
beauty is only skin deep | шия з намистом, а голова – зі свистом |
beauty is only skin-deep | красоти у вінку не носити |
beauty is only skin-deep | шия з намистом, а голова – зі свистом |
beauty is only skin-deep | слічне – не вічне |
beauty is only skin-deep | на голові блищить, а в голові свистить |
beauty is only skin-deep | краса тільки на поверхні |
beauty is only skin-deep | з краси не пити роси |
beauty is only skin-deep | з краси води не пити |
beauty is only skin deep | слічне – не вічне |
beauty is only skin deep | руки білі, а сумління чорне |
beauty is only skin deep | очі ясні та чорні думки |
beauty is only skin deep | на голові блищить, а в голові свистить |
beauty is only skin deep | добрий, як баранчик, лише по-вовчому виє |
beauty is only skin-deep, ugly is to the bone | на голові блищить, а в голові свистить |
beauty is only skin-deep, ugly is to the bone | шия з намистом, а голова – зі свистом |
beauty is only skin-deep, ugly is to the bone | слічне – не вічне |
beauty is only skin-deep, ugly is to the bone | красоти у вінку не носити |
beauty is only skin-deep, ugly is to the bone | краса тільки на поверхні |
beauty is only skin-deep, ugly is to the bone | з краси не пити роси |
beauty is only skin-deep, ugly is to the bone | з краси води не пити |
beauty is only skin-deep, ugly is to the bone | не вважай на вроду, але на природу |
catch the bear before you sell his skin | поперед охоти зайця не лови |
catch the bear before you sell his skin | не поспішай поперед батька в пекло |
catch the bear before you sell his skin | журавель ще в небі, а він йому вже ціну встановлює |
catch the bear before you sell his skin | задні колеса за передніми йдуть |
catch the bear before you sell his skin | журавель ще в небі, а він уже йому ціну встановлює |
catch the bear before you sell his skin | не скуби, доки не зловиш |
catch the bear before you sell his skin | не святкуй перемогу, доки не переміг |
catch the bear before you sell his skin | не хвали день до вечора |
catch the bear before you sell his skin | не хватайся поперед батька в пекло, бо не знайдеш де й сісти |
catch the bear before you sell his skin | не хватайся поперед батька в пекло, бо не знайдеш де й сісти! |
catch the bear before you sell his skin | не хвались пічкою, доки не маєш дров |
catch the bear before you sell his skin | не кажи "гоп", доки не перескочиш |
close sits my shirt, but closer my skin | кожний носить воду до свого млина |
every fox must pay with his skin to the flayer, it is a lucky eel that escapes skinning | різдво буває тільки один раз на рік |
every fox must pay with his skin to the flayer, it is a lucky eel that escapes skinning | минулась котові масниця |
every fox must pay with his skin to the flayer, it is a lucky eel that escapes skinning | не завжди коту масляна |
as honest as the skin between his brows | дуже чесний |
near is my coat, but nearer is my skin | хто рідніший, той і цінніший |
near is my coat, but nearer is my skin | для людей болото, а для матері – золото |
near is my coat, but nearer is my skin | у дитини заболить пальчик, а у мами серце |
near is my coat, but nearer is my skin | матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить |
near is my coat, but nearer is my skin | для ворони немає кращих дітей, як воронячі |
near is my coat, but nearer is my skin | дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька |
near is my coat, but nearer is my skin | кров не вода (а серце не камінь) |
near is my coat, but nearer is my skin | до свого роду – хоч через воду |
near is my shirt, but nearer is my skin | матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить |
near is my shirt, but nearer is my skin | своя пазуха ближче |
near is my shirt, but nearer is my skin | хоч ми брати, але наші кишені не сестри |
near is my shirt, but nearer is my skin | у дитини заболить пальчик, а у мами серце |
near is my shirt, but nearer is my skin | своє золото і в попелі видно |
near is my shirt, but nearer is my skin | кожна ручка собі горне |
near is my shirt, but nearer is my skin | всякий за себе дбає |
near is my shirt, but nearer is my skin | всякий чорт на своє коло воду тягне |
near is my shirt, but nearer is my skin | дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька |
near is my shirt, but nearer is my skin | курка що гребе, то все на себе |
near is my shirt, but nearer is my skin | хто рідніший, той і цінніший |
near is my shirt but nearer is my skin | своя сорочка до тіла ближче |
near is my shirt, but nearer is my skin | всякому своє рило мило |
near is my shirt, but nearer is my skin | всякому своя сорочка ближче до тіла |
near is my shirt, but nearer is my skin | для ворони немає кращих дітей, як воронячі |
near is my shirt, but nearer is my skin | кожна рука до себе крива |
near is my shirt, but nearer is my skin | для людей болото, а для матері – золото |
near is my shirt, but nearer is my skin | всяке б хотіло, щоб до нього мазаним |
near is my shirt, but nearer is my skin | чоловік собі не ворог |
near is my shirt, but nearer is my skin | кров не вода (а серце не камінь) |
near is my shirt, but nearer is my skin | брат братом, сват сватом – а гроші не рідня |
near is my shirt, but nearer is my skin | до свого роду – хоч через воду |
there is more than one way to skin a cat | не києм, то палицею |
what can you have of a cat but her skin | з поганої вівці хоч вовни жмут |
what can you have of a cat but her skin | з ледачого вовка хоч шерсті жмут |
you can have no more of a cat but her skin | з поганої вівці хоч вовни жмут |
you can have no more of a cat but her skin | з ледачого вовка хоч шерсті жмут |