Subject | English | Russian |
gen. | appreciate your time and effort | спасибо за помощь (то есть за потраченное время и силы 4uzhoj) |
econ. | at a time of your convenience | в удобное для вас время (sermikam) |
gambl. | at the time you placed your bet | в момент размещения ставки (Alex_Odeychuk) |
gen. | at your age it is time to go slow | в вашем возрасте надо снизить темп (жизни) |
idiom. | be ahead of your time | опережать своё время (to have new ideas a long time before other people think that way Taras) |
gen. | be certain you catch your thain on time | смотрите не опоздайте на проезд |
gen. | be certain you catch your train on time | смотрите не опоздайте на поезд |
gen. | be old before your time | состариться раньше времени (Anglophile) |
gen. | bring the boat in now, your time is up | верните лодку, ваше время истекло |
gen. | bring your friend with you next time you come | когда вы придёте в следующий раз, приведите с собой своего приятеля |
Makarov. | budget your time | рассчитайте своё время |
gen. | but for your help we should not have finished in time | без вашей помощи мы не закончили бы вовремя |
Makarov. | but I waste your time, sir. I will not detain you | Ах, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживать |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
gen. | can your little boy tell the time? | ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам? |
progr. | code to register your object for a notification when the user's time zone changes | код регистрации объекта на оповещения об изменении часового пояса пользователя (ssn) |
psychol. | dedicate your free time to personal growth | посвящать досуг саморазвитию (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | don't all crowd in on me, I will see your books one at a time | не нападайте все сразу, я прогляжу ваши тетради по очереди |
Makarov. | don't think I haven't been onto your little plan for some time | не думай, что я не знал какое-то время о твоём плане |
gen. | don't think I haven't been onto your plan for some time | не думай, что я так и не раскрыл бы твой план через некоторое время |
gen. | don't waste your time | не тратьте даром времени |
gen. | don't you have better things to do with your time? | Вам что, время девать некуда? |
gen. | during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно |
Makarov. | during the war-but that was before your time, of course-it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было было очень трудно с хлебом |
Makarov. | have a good time on your vacation | приятно тебе провести отпуск |
gen. | have the time of your life | от души повеселиться (ART Vancouver) |
gen. | have you on your feet in no time | Быстро встать на ноги (выздороветь) |
Makarov. | he has done some fool things in your time, but that's the worst | он в своё время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех |
gen. | he has no time to waste on your complaints | у него нет времени разбирать твои жалобы |
gen. | he is fed up with hearing your moaning the whole time | он сыт по горло твоим постоянным нытьём |
gen. | how do you employ your spare time? | что вы делаете в свободное время? |
gen. | how do you spend your time? | как вы проводите время? |
gen. | I appreciate your taking the time today, sir. | Спасибо, что уделили время (z484z) |
Makarov. | I don't press you for an answer now, darling. Take your time. | Дорогая, я не требую от тебя немедленного ответа. Подумай, прежде чем ответить |
gen. | I don't press you for an answer now, darling, take your time | дорогая, я не требую от тебя немедленного ответа, подумай ещё (какое-то время) |
gen. | I don't want to take too much of your time | я не хочу злоупотреблять вашим временем |
gen. | I half suspect we're wasting your time | я отчасти убеждён, что мы зря тратим ваше время (nadine3133) |
Makarov. | I hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time | я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конверты |
gen. | I will not take up any more of your time | я не стану больше отнимать у нас время |
gen. | I will not take up any more of your time | я не стану больше отнимать у вас время |
scient. | I won't take up any more of your time | я больше не стану отнимать у вас время |
amer. | I'd like a minute of your time | Уделите мне немного времени (Val_Ships) |
scient. | I'd like to spend a few minutes of your time analysing | я бы хотел затратить несколько минут вашего времени, анализируя |
gen. | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! |
gen. | I'l take your precious time quite a bit | я заберу вашего драгоценного времени совсем немного (Roksa55) |
Makarov. | I'll look over your carelessness this time, but be more careful in future | я прощу тебе эту беззаботность сейчас, но в следующий раз будь внимательнее |
amer. | I'll pin your ears back another time! | в другой раз я тебе уши оторву! (Yeldar Azanbayev) |
gen. | I'm afraid I've taken up too much of your time | я боюсь, что я отнял у вас слишком много времени |
gen. | I'm at your service at any time | вы можете всецело мною располагать |
gen. | in your own time | в удобном темпе (If you do something in your own time , you do it at the speed that you choose , rather than allowing anyone to hurry you.) |
gen. | in your own time | без спешки (If you do something in your own time , you do it at the speed that you choose , rather than allowing anyone to hurry you.) |
gen. | is this your first time here? | вы здесь впервые? |
gen. | it is time for you to wake up and attend to your business | вам пора взяться за ум и заняться делом |
gen. | it is time to be going home, your mother will be anxious | пора идти домой, иначе твоя мать будет волноваться |
gen. | "It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners. | - Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian) |
gen. | it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
gen. | it's time you cleaned out the drawers of your desk | пора бы уже вам разобрать ящики своего письменного стола |
Makarov. | I've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improved | у меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучше |
Makarov. | make up your mind then for the time of deliberation is over | ну, что ж, принимайте решение, так как время на размышление уже истекло |
Makarov. | now it's time to store away your fur coats for the summer | пришла пора убрать на лето ваши шубы |
inf. | now's your time | теперь самое время вам действовать (и т. п.) |
inf. | on your own time | в своём ритме (learn it on your own time Alex_Odeychuk) |
gen. | pack away your books, it's time for break | убирайте книги, перерыв! |
gen. | send in your application in good time | подайте заявление заблаговременно |
gen. | I'm awfully sorry to have taken up so much of your time | я сожалею, что отнял у вас столько времени |
gen. | take your time | не спешите (в знач. "время есть, спешить некуда") |
gen. | take your time | не спеши |
inf. | take your time | можешь не спешить (Take your time. I'm not dressed yet. Val_Ships) |
gen. | take your time | не торопитесь |
cliche. | take your time | я вас не тороплю (Just take your time. – Я вас не тороплю. ART Vancouver) |
gen. | take your time | не торопись |
inf. | take your time | можешь не торопиться (Val_Ships) |
gen. | take your time | можете не торопиться (molyan) |
gen. | take your time to read... | внимательно прочитайте ... (SirReal) |
gen. | thank for your time | спасибо за то, что уделили время (Deska) |
gen. | thank for your time | Спасибо за внимание (в определенном контексте Deska) |
O&G, sakh. | thank you for your time | благодарю за внимание |
dipl. | thank you for your time! | спасибо за уделённое время! (Alex_Odeychuk) |
busin. | thank you for your time | благодарим Вас за уделённое время (bigmaxus) |
gen. | Thank you for your time! | Спасибо, что уделили нам время! (dimock) |
gen. | Thank you for your time and effort in this matter | благодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies) |
cliche. | Thank you for your time in Paris last week | Благодарю Вас за то, что вы нашли время встретиться со мной на прошлой неделе в Париже |
busin. | thanks for your time | спасибо за уделённое мне время (Val_Ships) |
inf. | thanks for your time | спасибо, что приняли |
gen. | thanks for your time | спасибо, что уделили мне время (Deska) |
gen. | thanks for your time | Спасибо за внимание (в уроках английского на радио "Голос Америки" говорят, что это выражение переводится именно так Deska) |
Makarov. | the prix fixe is usually a lazy man's meal, an easy way to mark time at a restaurant without paying much money, or much attention to your food | комплексный обед – это, как правило, выбор ленивого человека, лёгкий способ провести время в ресторане, не тратя много денег и не уделяя слишком большого внимания еде |
Makarov. | the recovery of your money will take time | пройдёт время, прежде чем вы получите свои деньги обратно |
lit. | The Time of Your Life | "Путь вашей жизни" (1939, пьеса Уильяма Сарояна) |
gen. | time is not on your side | время тебе не на пользу (Tanya Gesse) |
gen. | time is not on your side | чем дальше, тем хуже (Tanya Gesse) |
cliche. | time on your hands | лишнее время (Interex) |
cliche. | time on your hands | свободное время (Interex) |
gen. | time your watch with mine | поставьте свои часы по моим |
gen. | use your time profitably | проводить время с пользой (SaShA28) |
Makarov. | we completed the work on time, thanks to your help | благодаря твоей помощи мы закончили работу вовремя |
dipl. | we had a smashing time at your little do | мы отлично провели у вас время (bigmaxus) |
gen. | we will not put up with your refusal this time | на этот раз мы ваш отказ не примем |
gen. | what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time? | зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту? |
gen. | what do you do in your free time? | какое у вас хобби? (VLZ_58) |
gen. | what do you do in your spare time? | чем вы занимаетесь на досуге? (sophistt) |
gen. | what do you do in your spare time? | чем вы занимаетесь в свободное время? (sophistt) |
gen. | what time do you get to your work in the morning? | когда вы приходите утром на работу? (metamark) |
gen. | what's your alibi for being late this time? | что ты на этот раз придумаешь, чтобы оправдать своё опоздание? |
Makarov. | when you have served your time as cook, you can be given other duties | когда отбудете положенное время в должности повара, получите другие обязанности |
math., econ. | you can't bluff your way out of it this time | тут уже на кривой не объедешь |
Makarov. | you can't run out on your family at a time like this | нельзя покидать семью в такое время |
Makarov. | you can't walk out on your family at a time like this | в такой момент ты не можешь оставить семью |
gen. | you have too much time on your hands. | у тебя есть время на всё что угодно |
gen. | you have too much time on your hands. | Тебе совсем нечем заняться (оскорбительное evilnero) |
proverb | you never know when your time is coming | человек не знает своего срока |
Makarov. | you ought to spend more time thinking about your work | вы должны проводить больше времени в размышлениях над своей работой |
gen. | you stay beyond your time | вы остаётесь слишком долго |
Makarov. | you will have to portion your time out more evenly among your different activities | тебе нужно будет распределять время по твоим разным делам более ровно |
gen. | you will have to portion your time out more evenly among your different activities | тебе нужно распределять время на твои разные дела более равномерно |
proverb | you'll soon be O.K – in time for your wedding day | до свадьбы заживёт |
gen. | your communication came in time to change all my plans | ваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планы |
Makarov. | your continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволены |
Makarov. | your continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить |
gen. | your statement is not groundless, at the same time it is not wholly true | ваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно |
gen. | your time | по вашему времени (I should be back picking up emails from about 8.30 pm tonight your time. 4uzhoj) |
Makarov. | your time can be more profitably employed | вы можете употребить своё время с большей пользой |
gen. | your time has run out | ваше время вышло |
gen. | your time has run out | ваше время истекло |
gen. | your time is up | твоё время истекло |
gen. | your time is up | ваше время истекло |
gen. | your time might be better employed learning smth. useful | вы могли бы более продуктивно распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезному |
gen. | your time might be better employed learning smth. useful | вы могли бы более разумно распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезному |
gen. | your time might be better employed learning smth. useful | вы могли бы лучше распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезному |
amer. | your time's up | ваше время истекло (Val_Ships) |
amer. | your time's up | ваше время вышло (Val_Ships) |
gen. | you’re wasting your time waiting for her | вы напрасно ждёте её |