DictionaryForumContacts

   English
Terms containing your time | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.appreciate your time and effortспасибо за помощь (то есть за потраченное время и силы 4uzhoj)
econ.at a time of your convenienceв удобное для вас время (sermikam)
gambl.at the time you placed your betв момент размещения ставки (Alex_Odeychuk)
gen.at your age it is time to go slowв вашем возрасте надо снизить темп (жизни)
idiom.be ahead of your timeопережать своё время (to have new ideas a long time before other people think that way Taras)
gen.be certain you catch your thain on timeсмотрите не опоздайте на проезд
gen.be certain you catch your train on timeсмотрите не опоздайте на поезд
gen.be old before your timeсостариться раньше времени (Anglophile)
gen.bring the boat in now, your time is upверните лодку, ваше время истекло
gen.bring your friend with you next time you comeкогда вы придёте в следующий раз, приведите с собой своего приятеля
Makarov.budget your timeрассчитайте своё время
gen.but for your help we should not have finished in timeбез вашей помощи мы не закончили бы вовремя
Makarov.but I waste your time, sir. I will not detain youАх, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживать
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
gen.can your little boy tell the time?ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам?
progr.code to register your object for a notification when the user's time zone changesкод регистрации объекта на оповещения об изменении часового пояса пользователя (ssn)
psychol.dedicate your free time to personal growthпосвящать досуг саморазвитию (Alex_Odeychuk)
Makarov.don't all crowd in on me, I will see your books one at a timeне нападайте все сразу, я прогляжу ваши тетради по очереди
Makarov.don't think I haven't been onto your little plan for some timeне думай, что я не знал какое-то время о твоём плане
gen.don't think I haven't been onto your plan for some timeне думай, что я так и не раскрыл бы твой план через некоторое время
gen.don't waste your timeне тратьте даром времени
gen.don't you have better things to do with your time?Вам что, время девать некуда?
gen.during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough breadво время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно
Makarov.during the war-but that was before your time, of course-it was difficult to get enough breadво время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было было очень трудно с хлебом
Makarov.have a good time on your vacationприятно тебе провести отпуск
gen.have the time of your lifeот души повеселиться (ART Vancouver)
gen.have you on your feet in no timeБыстро встать на ноги (выздороветь)
Makarov.he has done some fool things in your time, but that's the worstон в своё время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех
gen.he has no time to waste on your complaintsу него нет времени разбирать твои жалобы
gen.he is fed up with hearing your moaning the whole timeон сыт по горло твоим постоянным нытьём
gen.how do you employ your spare time?что вы делаете в свободное время?
gen.how do you spend your time?как вы проводите время?
gen.I appreciate your taking the time today, sir.Спасибо, что уделили время (z484z)
Makarov.I don't press you for an answer now, darling. Take your time.Дорогая, я не требую от тебя немедленного ответа. Подумай, прежде чем ответить
gen.I don't press you for an answer now, darling, take your timeдорогая, я не требую от тебя немедленного ответа, подумай ещё (какое-то время)
gen.I don't want to take too much of your timeя не хочу злоупотреблять вашим временем
gen.I half suspect we're wasting your timeя отчасти убеждён, что мы зря тратим ваше время (nadine3133)
Makarov.I hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this timeя надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конверты
gen.I will not take up any more of your timeя не стану больше отнимать у нас время
gen.I will not take up any more of your timeя не стану больше отнимать у вас время
scient.I won't take up any more of your timeя больше не стану отнимать у вас время
amer.I'd like a minute of your timeУделите мне немного времени (Val_Ships)
scient.I'd like to spend a few minutes of your time analysingя бы хотел затратить несколько минут вашего времени, анализируя
gen.if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!
gen.I'l take your precious time quite a bitя заберу вашего драгоценного времени совсем немного (Roksa55)
Makarov.I'll look over your carelessness this time, but be more careful in futureя прощу тебе эту беззаботность сейчас, но в следующий раз будь внимательнее
amer.I'll pin your ears back another time!в другой раз я тебе уши оторву! (Yeldar Azanbayev)
gen.I'm afraid I've taken up too much of your timeя боюсь, что я отнял у вас слишком много времени
gen.I'm at your service at any timeвы можете всецело мною располагать
gen.in your own timeв удобном темпе (If you do something in your own time , you do it at the speed that you choose , rather than allowing anyone to hurry you.)
gen.in your own timeбез спешки (If you do something in your own time , you do it at the speed that you choose , rather than allowing anyone to hurry you.)
gen.is this your first time here?вы здесь впервые?
gen.it is time for you to wake up and attend to your businessвам пора взяться за ум и заняться делом
gen.it is time to be going home, your mother will be anxiousпора идти домой, иначе твоя мать будет волноваться
gen."It's not like this takes up an awful lot of your time," adds Chris in what must be the Penny Black of pop star one-liners.- Не то чтобы наша работа занимала страшно много времени, – вставляет Крис, должно быть, раритет уровня "Чёрного пенни" среди шуток поп-звёзд. ("Чёрный пенни" – первая марка в мире. suburbian)
gen.it's time for you to get on stage and do your numberтебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер
gen.it's time you cleaned out the drawers of your deskпора бы уже вам разобрать ящики своего письменного стола
Makarov.I've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improvedу меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучше
Makarov.make up your mind then for the time of deliberation is overну, что ж, принимайте решение, так как время на размышление уже истекло
Makarov.now it's time to store away your fur coats for the summerпришла пора убрать на лето ваши шубы
inf.now's your timeтеперь самое время вам действовать (и т. п.)
inf.on your own timeв своём ритме (learn it on your own time Alex_Odeychuk)
gen.pack away your books, it's time for breakубирайте книги, перерыв!
gen.send in your application in good timeподайте заявление заблаговременно
gen.I'm awfully sorry to have taken up so much of your timeя сожалею, что отнял у вас столько времени
gen.take your timeне спешите (в знач. "время есть, спешить некуда")
gen.take your timeне спеши
inf.take your timeможешь не спешить (Take your time. I'm not dressed yet. Val_Ships)
gen.take your timeне торопитесь
cliche.take your timeя вас не тороплю (Just take your time. – Я вас не тороплю. ART Vancouver)
gen.take your timeне торопись
inf.take your timeможешь не торопиться (Val_Ships)
gen.take your timeможете не торопиться (molyan)
gen.take your time to read...внимательно прочитайте ... (SirReal)
gen.thank for your timeспасибо за то, что уделили время (Deska)
gen.thank for your timeСпасибо за внимание (в определенном контексте Deska)
O&G, sakh.thank you for your timeблагодарю за внимание
dipl.thank you for your time!спасибо за уделённое время! (Alex_Odeychuk)
busin.thank you for your timeблагодарим Вас за уделённое время (bigmaxus)
gen.Thank you for your time!Спасибо, что уделили нам время! (dimock)
gen.Thank you for your time and effort in this matterблагодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies)
cliche.Thank you for your time in Paris last weekБлагодарю Вас за то, что вы нашли время встретиться со мной на прошлой неделе в Париже
busin.thanks for your timeспасибо за уделённое мне время (Val_Ships)
inf.thanks for your timeспасибо, что приняли
gen.thanks for your timeспасибо, что уделили мне время (Deska)
gen.thanks for your timeСпасибо за внимание (в уроках английского на радио "Голос Америки" говорят, что это выражение переводится именно так Deska)
Makarov.the prix fixe is usually a lazy man's meal, an easy way to mark time at a restaurant without paying much money, or much attention to your foodкомплексный обед – это, как правило, выбор ленивого человека, лёгкий способ провести время в ресторане, не тратя много денег и не уделяя слишком большого внимания еде
Makarov.the recovery of your money will take timeпройдёт время, прежде чем вы получите свои деньги обратно
lit.The Time of Your Life"Путь вашей жизни" (1939, пьеса Уильяма Сарояна)
gen.time is not on your sideвремя тебе не на пользу (Tanya Gesse)
gen.time is not on your sideчем дальше, тем хуже (Tanya Gesse)
cliche.time on your handsлишнее время (Interex)
cliche.time on your handsсвободное время (Interex)
gen.time your watch with mineпоставьте свои часы по моим
gen.use your time profitablyпроводить время с пользой (SaShA28)
Makarov.we completed the work on time, thanks to your helpблагодаря твоей помощи мы закончили работу вовремя
dipl.we had a smashing time at your little doмы отлично провели у вас время (bigmaxus)
gen.we will not put up with your refusal this timeна этот раз мы ваш отказ не примем
gen.what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time?зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту?
gen.what do you do in your free time?какое у вас хобби? (VLZ_58)
gen.what do you do in your spare time?чем вы занимаетесь на досуге? (sophistt)
gen.what do you do in your spare time?чем вы занимаетесь в свободное время? (sophistt)
gen.what time do you get to your work in the morning?когда вы приходите утром на работу? (metamark)
gen.what's your alibi for being late this time?что ты на этот раз придумаешь, чтобы оправдать своё опоздание?
Makarov.when you have served your time as cook, you can be given other dutiesкогда отбудете положенное время в должности повара, получите другие обязанности
math., econ.you can't bluff your way out of it this timeтут уже на кривой не объедешь
Makarov.you can't run out on your family at a time like thisнельзя покидать семью в такое время
Makarov.you can't walk out on your family at a time like thisв такой момент ты не можешь оставить семью
gen.you have too much time on your hands.у тебя есть время на всё что угодно
gen.you have too much time on your hands.Тебе совсем нечем заняться (оскорбительное evilnero)
proverbyou never know when your time is comingчеловек не знает своего срока
Makarov.you ought to spend more time thinking about your workвы должны проводить больше времени в размышлениях над своей работой
gen.you stay beyond your timeвы остаётесь слишком долго
Makarov.you will have to portion your time out more evenly among your different activitiesтебе нужно будет распределять время по твоим разным делам более ровно
gen.you will have to portion your time out more evenly among your different activitiesтебе нужно распределять время на твои разные дела более равномерно
proverbyou'll soon be O.K – in time for your wedding dayдо свадьбы заживёт
gen.your communication came in time to change all my plansваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планы
Makarov.your continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissedваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволены
Makarov.your continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissedваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить
gen.your statement is not groundless, at the same time it is not wholly trueваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно
gen.your timeпо вашему времени (I should be back picking up emails from about 8.30 pm tonight your time. 4uzhoj)
Makarov.your time can be more profitably employedвы можете употребить своё время с большей пользой
gen.your time has run outваше время вышло
gen.your time has run outваше время истекло
gen.your time is upтвоё время истекло
gen.your time is upваше время истекло
gen.your time might be better employed learning smth. usefulвы могли бы более продуктивно распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезному
gen.your time might be better employed learning smth. usefulвы могли бы более разумно распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезному
gen.your time might be better employed learning smth. usefulвы могли бы лучше распорядиться своим временем, обучаясь чему-л. полезному
amer.your time's upваше время истекло (Val_Ships)
amer.your time's upваше время вышло (Val_Ships)
gen.you’re wasting your time waiting for herвы напрасно ждёте её