Subject | English | Russian |
proverb | a friend you know is worth two you don't know | старый друг лучше новых двух |
Makarov. | all of you know your grammar | грамматику в нужном вам объёме все вы знаете |
Makarov. | all of you know your grammar | грамматику все вы знаете (в нужном вам объёме) |
gen. | all of you know your grammar | грамматику в нужном вам объёме все вы знаете |
gen. | all of you know your Greek syntax | все вы знаете синтаксис греческого языка (в положенном вам объёме) |
gen. | all you know how | на ять |
gen. | all you know how | изо всей мочи |
gen. | all you know how | на всю железку |
Makarov. | and then do you know what he did? waltzed off with his teacher's wife! | и знаете, что он сделал? увёл жену у своего преподавателя! |
gen. | and you know it | сам знаешь |
gen. | and you know what? | так вот (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | as you know all too well | как вам всем хорошо известно |
gen. | as you know, she is a writer | как вам известно, она писательница |
dipl. | be sorry to let you know that | быть вынужденным донести до вас, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | be sure to show you know nothing about it | только не подавай виду, что ты об этом знаешь |
gen. | Because you know what? | А знаешь почему? (suburbian) |
gen. | Because you know what? | И знаешь почему? (suburbian) |
gen. | Because you know what? | А знаете почему? (suburbian) |
gen. | Because you know what? | И знаете почему? (suburbian) |
inf. | before you know it | не успеешь оглянуться (So he starts flirting with his secretary, he takes her out fora drink, one thing leads to another, and before you know it,he's found all kinds of uses for the office furniture. hellbourne) |
idiom. | before you know it | сам не заметишь, как уже (букв. "прежде, чем ты узнаешь это" lexicographer) |
inf. | before you know it | бац (4uzhoj) |
idiom. | before you know it | не успеешь и глазом моргнуть (Mark_y) |
idiom. | before you know it | глядишь (Tanya Gesse) |
cliche. | before you know it | не успеешь оглянуться, как (It's early August but before you know it, kids will head back to school. – не успеешь оглянуться, как дети снова пойдут в школу ART Vancouver) |
idiom. | before you know it | раз-два (Andrew Goff) |
idiom. | before you know it | глазом не успеешь моргнуть (Taras) |
idiom. | before you know it | ещё до того, как ты это поймёшь (Alex_Odeychuk) |
idiom. | before you know it | в мгновение ока (VLZ_58) |
inf. | before you know it | не успеешь оглянуться (So he starts flirting with his secretary, he takes her out for a drink, one thing leads to another, and before you know it, he's found all kinds of uses for the office furniture. hellbourne) |
gen. | before you know where you are | и опомниться не успел |
gen. | before you know where you are | в два счета |
gen. | before you know where you are | моментально |
Makarov. | before you know where you are | в два счёта |
Makarov. | before you know where you are | и ахнуть не успел |
gen. | before you know where you are | не успеете вы опомниться (linton) |
proverb | before you know where you are | в мгновение ока |
proverb | before you know where you are | и ахнуть не успеешь |
gen. | before you know where you are | немедленно |
gen. | before you know where you are | не успел и глазом моргнуть |
gen. | before you know where you are | не успеешь оглянуться, как... |
Makarov. | before you know where you are, your confidences will be retailed to half the street | вы и глазом не успеете моргнуть, как о ваших признаниях узнаёт вся улица |
rhetor. | believe you know everything | верить, что вы всё знаете (Alex_Odeychuk) |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | свой чёрт ближе |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | известная беда лучше ожидаемой неизвестности (дословно: Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого) |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | знакомый чёрт лучше незнакомого (sophistt) |
proverb | better the devil you know than the devil you don't | из двух зол выбирают меньшее |
gen. | better the devil you know than the devil you don't | известный дьявол лучше неизвестного |
proverb | better the devil you know than the devil you don't know | кабы знать, где упасть, так соломки бы припасть |
proverb | better the devil you know than the devil you don't know | известная беда лучше ожидаемой неизвестности |
IT | but you know that | но вы знаете, что (Bricker) |
comp. | CD that you know works | проверенный компакт-диск (dimock) |
gen. | come on, you know this part | да ладно, тебе это не впервой (Technical) |
gen. | come, tell me all you know about it | ну, расскажите же всё, что вы об этом знаете |
Makarov. | did he let you know what had happened? | он сообщил вам о случившемся? |
gen. | did he let you know what happened? | он сообщил вам о случившемся? |
obs. | did you know about it? | тебе это ведомо? |
gen. | did you know it? | знали ли вы это? |
cliche. | did you know that ...? | известно ли вам, что ...? ("that" is often left out in informal speech: "Did you know there are only four bridges that cross the Grand Canal in Venice?" "Interesting." ART Vancouver) |
gen. | do any of you know it? | знает ли кто-нибудь из вас об этом? |
Makarov. | do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it | не стоит ничем соблазняться, пока не узнаёшь точно, что тут нет подвоха |
gen. | do you know any actors personally? | ты знаком с кем-нибудь из актёров? |
gen. | do you know any ways to increase the profit margin? | вы знаете, каким образом увеличить размер прибыли? |
gen. | do you know anything about astronomy? | вы что-нибудь понимаете в астрономии? |
gen. | do you know anything about the antitrust laws in this country? | Вам известно что-нибудь об антитрестовских законах в этой стране? |
gen. | do you know each other? | вы знакомы? |
Makarov. | do you know from whence he comes? | знаете ли вы, откуда он родом |
Makarov. | do you know from whence he comes? | знаете ли вы, откуда он приехал? |
gen. | do you know him? | вы его знаете? |
gen. | do you know him by sight? | вы его знаете в лицо? |
gen. | do you know him? of course | так вы с ним знакомы? ещё бы! |
gen. | do you know him what came yesterday? | вы знаете человека, который приходил вчера неправ. вместо who? |
gen. | do you know his father and mother? | вы знаете его отца и мать? |
gen. | do you know how it feels to lose an old friend? | вы знаете, что значит потерять старого друга? |
gen. | do you know how to go about it? | ты знаешь, как решить эту задачу? |
gen. | do you know how to go there alone? | ты один найдёшь туда дорогу? |
gen. | do you know how to operate this device? | вы умеете обращаться с этим приспособлением? |
gen. | do you know how to put up a tent? | ты знаешь, как ставить палатку? |
gen. | do you know how to ride a bike? | вы умеете ездить на велосипеде? |
gen. | do you know, how to swim? | вы умеете плавать? |
gen. | do you know if he is here? | вы не знаете, здесь ли он? |
gen. | do you know if they made up yet? | вы не знаете, они уже помирились? |
gen. | do you know it or are you just guessing? | ты это знаешь или просто пытаешься угадать? |
gen. | do you know that for sure? | вы это знаете наверное? |
gen. | do you know the latest news? | вы знаете самую свежую новость? |
mus. | do you know the tune of this song? | вы знаете мотив этой песни? |
gen. | do you know the way to the park from here? | вы знаете, как пройти отсюда до парка? |
Makarov. | do you know their father and mother? | вы знаете их отца и мать? |
gen. | do you know this English word? | знаешь, что это означает по-английски? (Alex_Odeychuk) |
auto. | do you know this part of the world well? | Вам приходилось бывать здесь раньше? (bigmaxus) |
gen. | do you know what | знаешь |
gen. | do you know what | знаете |
gen. | do you know what today is? | Знаешь, какой сегодня день? (Technical) |
gen. | do you know what? we've to do some work tonight | слушайте, вот какая вещь: сегодня вечером нам придётся поработать |
commun. | do you know what your international code is? | какой у вас код страны? |
gen. | do you know where they are moving to? | вы знаете, куда они переезжают? |
gen. | do you know who has come? | знаете ли вы, кто пришёл? |
gen. | do you know who he's referring to? | вы понимаете, в кого он метит? |
gen. | don't even ask the question, you know what I'm gonna say | даже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | don't make gibes about her behaviour until you know the reason for it | не издевайся над её поведением, раз ты не знаешь, почему она так себя ведёт |
gen. | don't you know what I could do to make you feel alright? | Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым? |
gen. | don't you know what I could do to make you feel alright? | Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив? |
gen. | for your satisfaction I'll let you know the truth | чтобы окончательно вас убедить, я расскажу вам всю правду |
Makarov. | he couldn't get a connection. Only, you know, sensation. A dry rush. | да где ему там пальнуть. Так, знаете ли, одно ощущение. Пощекотать нервы, а толку чутьдж.джойс, "Улисс", эп. 15, "Цирцея" |
gen. | he'll let you know when there's an answer | он известит вас, когда будет ответ |
gen. | how come you know him? | Откуда вы его знаете? (Taras) |
gen. | how do you know all that? | откуда у тебя такие познания? (Andrey Truhachev) |
gen. | how do you know all that? | откуда ты всё это знаешь? (Andrey Truhachev) |
gen. | how do you know all that? | откуда тебе всё это известно? (Andrey Truhachev) |
gen. | how do you know all this? | Откуда вам всё это известно? (ART Vancouver) |
gen. | how do you know him? | Откуда вы его знаете? (4uzhoj) |
gen. | how do you know that? | откуда вы это знаете? |
gen. | how on earth did you know it? | как же вы всё-таки это узнали? |
gen. | how on earth did you know it? | как вам удалось это узнать? |
offic. | I am writing to let you know that | Довожу до Вашего сведения, что (Soulbringer) |
offic. | I am writing to let you know that | Пишу Вам сообщить, что (Soulbringer) |
gen. | I don't suppose you know me | по-моему, вы меня не знаете |
gen. | I don't suppose you know me | мне думается, что вы меня не знаете |
Makarov. | I must presuppose that you know the principal facts of the case | я исхожу из того, что вам известны главные обстоятельства этого дела |
Makarov. | I must presuppose that you know the principal facts of the case | я исхожу из предположения, что вам известны главные обстоятельства этого дела |
Makarov. | I must presuppose that you know the principal facts of the case | я исхожу из предположения о том, что вам известны главные обстоятельства этого дела |
gen. | I rather think you know him | мне думается, вы его знаете |
Makarov. | I regard him so much, for you know we have been like brothers | я его так уважаю, знаете, он ведь мне почти как брат |
mus. | I think you know I'm damn precious | я знаю, что ты думаешь обо мне, как о безбашенной куколке (Alex_Odeychuk) |
gen. | I think you know where I'm going | думаю, вы понимаете, к чему я клоню (vlad-and-slav) |
gen. | I thought I ought to let you know about it | я считал, что мне следует поставить вас в известность об этом |
Makarov. | if you know latitude and longitude of two places, and you can calculate the distance between them | если известны долгота и широта двух пунктов, то можно посчитать расстояние между ними (as the crow flies; по прямой) |
Makarov. | if you know the answer, put your hand up, don't call out | если вы знаете ответ, поднимите руку, не кричите с места |
gen. | if you know the answer put your hand up, don't call out | если знаете ответ, не выкрикивайте, а просто поднимите руку |
proverb | if you know too much you'll get old too soon | всё будешь знать, скоро состаришься |
proverb | if you know too much you'll get old too soon | много будешь знать, скоро состаришься |
el. | if You know what I mean | "если вы понимаете, что я имею в виду" (акроним Internet) |
gen. | if you know what I mean | если вы понимаете, о чем я (oVoD) |
el. | if You know what I mean and I think You do | "если вы понимаете, что я имею в виду, а я думаю, что вы понимаете" (акроним Internet) |
rhetor. | if you know what you are doing | если понимаете, что вы делаете (Alex_Odeychuk) |
gen. | if you know what's good for you | если не хочешь неприятностей (Anglophile) |
Makarov. | I'll be done before you know it | со мной разделаются прежде, чем ты узнаёшь об этом |
gen. | I'll chew it over for a few days and let you know my opinion | я хорошенько обмозгую это и через несколько дней сообщу вам своё заключение |
gen. | I'll let you know about it later on | я тебе дам знать об этом позже |
gen. | I'll let you know about it later on | я тебе сообщу об этом позже |
gen. | I'll let you know if anything comes up | если что-нибудь случится, я извещу |
gen. | I'll let you know, whatever happens | что бы ни случилось, я вам дам знать |
Игорь Миг | in October you know autumn by the mud | знать осень в октябре по грязи |
gen. | it's easy if you know the trick | это нетрудно сделать, если знаешь как |
gen. | it's important that you know about it | важно, чтобы вы знали об этом |
chat. | iykyk – if you know you know. | поймут только те, кто знает (популярное сокращение в блогах, acronym: it is more of a iykyk bag ashan) |
chat. | iykyk – if you know you know. | для тех, кто знает (популярное сокращение в блогах, acronym: it is more of a iykyk bag ashan) |
lit. | Joe Bell stopped crunching on his Turns, his eyes narrowed. 'So how did you know?' 'Read it in Wine hell.' Which I had, as a matter of fact. | Джо Белл перестал жевать свои желудочные пилюли и сощурил глаза: "А ты откуда знаешь?" — "Прочёл в светской хронике".— Так оно и было (T. Capote, между прочим.) |
quot.aph. | let the world know you know it! | пусть все об этом знают! (Alex_Odeychuk) |
lit. | Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? | Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? (W. Blatty) |
quot.aph. | May you know God's richest blessing | с пожеланиями обильных благословений от Господа Бога (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | no good to us, you know, not a bit of good | ничего хорошего для нас, увы, совершенно ничего |
Makarov. | put up your hand if you know the answer | кто знает ответ, пусть поднимет руку |
gen. | put up your hand if you know the answer | кто знает ответ, поднимите руку |
Makarov. | she may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her better | Джуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучше |
gen. | tastes are different, you know. – That's true | ты же знаешь, что вкусы бывают разные. – это верно, но твой – чертовски странный |
gen. | tell something about a subject you know nothing about | говорить о том, о чём ничего не знаешь (Alex_Odeychuk) |
saying. | the less you know, the better you sleep | меньше знаешь – крепче спишь (a widely-known Russian proverb Alex_Odeychuk) |
saying. | the less you know, the better you sleep | меньше знаешь – лучше спишь (a widely-known Russian proverb Val_Ships) |
gen. | the only thing you know how to do is criticize others | а вы только и знаете, что других критиковать! |
busin. | this is to let you know that | настоящим сообщаю Вам, что (Johnny Bravo) |
busin. | this is to let you know that | настоящим информирую Вас о том, что (Johnny Bravo) |
busin. | this is to let you know that | настоящим довожу до Вашего сведения, что (Johnny Bravo) |
busin. | this is to let you know that | настоящим уведомляем вас о том, что (Johnny Bravo) |
gen. | unless you know you need to | пока не придёт понимание, что это необходимо (Alex_Odeychuk) |
gen. | we tried our best, you know the rest? | хотели как лучше, а вышло как всегда (П.Палажченко Markbusiness) |
inf. | we tried our best-you know the rest | хотели как лучше, а получилось как всегда (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin)) |
gen. | we tried our best-you know the rest | хотели как лучше, а получилось как всегда (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin)) |
polit. | we wanted the best, you know the rest | хотели как лучше, а получили как всегда (bigmaxus) |
dipl. | we wished our best, you know the rest | хотели как лучше, а получилось как всегда (bigmaxus) |
inf. | well, I guess you know best | ну, вам виднее |
gen. | well, what do you know, she's in love again! | вот так так, она оказывается опять влюблена! |
gen. | well, you know, miracles just don't happen | ну, знаешь, чудес не бывает |
inf. | well, you know, this is a little too much! | ну, знаете, это вы уже через край хватили |
dipl. | we're sorry to let you know that | к сожалению мы должны сообщить вам, что (bigmaxus) |
gen. | what a plague do you know of | какого чёрта вы знаете о |
gen. | what do you know about that? | да что тебе известно об этом? |
gen. | what do you know about them? | давай-ка, Дик, выкладывай |
gen. | what do you know about them? | что ты знаешь о них? |
gen. | what else do you know about it? | что вы ещё об этом знаете? |
gen. | what you know may not match what they have learned | ваш опыт не обязательно должен совпадать с их подростков опытом (bigmaxus) |
gen. | where do you know him from? | Откуда ты его знаешь? (Taras) |
gen. | would you know what passed? | хотите знать, что случилось? |
inf. | wouldn't you know it? | можешь себе представить? (Wouldn't you know it? I was a few minures late and the train,which is always late,was early. kiri11sem) |
lit. | Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid. | Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
proverb | you can get anywhere if you know how to use your tongue | язык до Киева доведёт (VLZ_58) |
Makarov. | you, do not bleat of things that you know nothing about | эй, ты, хватит говорить всякие глупости по поводу того, о чём ты ничего не знаешь |
gen. | you know as well as I do | ты не хуже меня знаешь (linton) |
proverb | you know as well as I do that | вы знаете не хуже меня, что ('Don't stand there saying "Sir?" You know as well as I do that a situation has arisen which calls for the immediate coming of all good men to the aid of the party.' (P.G. Wodehouse)) |
gen. | you know as well as I do that | вам известно не хуже меня, что ('Don't stand there saying "Sir?" You know as well as I do that a situation has arisen which calls for the immediate coming of all good men to the aid of the party.' (P.G. Wodehouse) – Вам известно не хуже меня, что ... ART Vancouver) |
inf. | you know best | Тебе лучше знать (dimock) |
inf. | you know best | Вам лучше знать (dimock) |
gen. | you know best | Тебе виднее ("Карточный домик" z484z) |
gen. | you know best | тебе и книги в руки |
amer. | you know better | вам видней (Yeldar Azanbayev) |
gen. | you know better than I do | вы знаете лучше, чем я |
gen. | you know full well | вы прекрасно знаете (Anglophile) |
gen. | you know full well | тебе прекрасно известно (Anglophile) |
gen. | you know full well | ты сам прекрасно знаешь (Anglophile) |
gen. | you know full well | вам прекрасно известно (Anglophile) |
gen. | you know how dearly I love you | ты знаешь, как я тебя люблю |
gen. | you know how interested I am in everything you do | вы ведь знаете, как меня интересует всё, что вы делаете |
gen. | you know how interested I am in everything you do | вы ведь знаете, как мне интересно всё, что вы делаете |
gen. | you know how it is | знаешь, как это бывает |
inf. | you know how to pick ’em! | у вас губа with different stress не дура |
Makarov. | you know I am no picture sharp | видите ли, я совсем не разбираюсь в живописи |
idiom. | you know I'm good for it | за мной не заржавеет (SirReal) |
gen. | you know I'm right | ты знаешь, что я прав (Alex_Odeychuk) |
gen. | you know I'm right | ты знаешь, что я права (Alex_Odeychuk) |
inf. | you know it! | а то! (Чернявская) |
gen. | you know it perfectly well | вы прекрасно это знаете |
gen. | you know it's a game | ты знаешь, что это игра (Alex_Odeychuk) |
gen. | you know nothing about me | вы ничего обо мне не знаете (Franka_LV) |
chat. | you know nothing, Jon Snow | ничего ты не знаешь, Джон Сноу (мем, происходящий из сериала "Игра престолов", в которой герой совсем ничего о жизни не знал Shabe) |
cliche. | you know perfectly well that | вам прекрасно известно, что (ART Vancouver) |
Makarov. | you know some of the story: the rest can be pictured to yourselves easily enough | вы знаете кое-что об этом, а остальное вы легко вообразите себе сами |
gen. | you know the answer to that | вы сами знаете |
gen. | you know the character to be your brother's | вы знаете, что это рука вашего брата |
inf. | you know the drill | вам это уже знакомо (работа, процедура и т.п. ART Vancouver) |
inf. | you know the drill | порядок вы знаете (4uzhoj) |
inf. | you know the drill | ты и сам знаешь (Andy) |
inf. | you know the drill | вы уже знаете, как это делать (работа, процедура и т.п. ART Vancouver) |
inf. | you know the drill | что делать, я думаю, никому повторять не нужно (4uzhoj) |
gen. | you know the handwriting to be your brother's | вы знаете, что это рука вашего брата |
fig. | you know the ropes | вам и карты в руки |
Makarov. | you know there can't be crust without crumb | как известно, корка не бывает без мякиша внутри |
gen. | you know well enough | вы отлично знаете |
gen. | you know what? | знаешь почему? (suburbian) |
inf. | you know what? | знаешь что? (Andrey Truhachev) |
inf. | you know what? | знаете что? (Andrey Truhachev) |
gen. | you know what | вот это самое |
Makarov. | you know what a bouncer you told me | что за ложь вы мне сказали |
gen. | you know what he is like | ведь вы знаете, какой он! |
gen. | you know what I mean | ну, вы знаете, о чём я (Alex_Odeychuk) |
inf. | you know what I mean | то есть (Ufel Trabel) |
inf. | you know what I mean | понимаешь? (фраза-паразит, добавляемая после каждого утверждения SergeyLetyagin) |
cliche. | you know what I mean? | вы меня понимаете? (There are other things we have to take into account in a multi-ethnic work environment – you know what I mean? •
ART Vancouver) |
inf. | you know what I mean | согласись (used to suggest that the hearer agrees with and understands what has been said or to ask if he or she does or not: He's kind of strange, you know what I mean. Также используются варианты "if you know what I mean", "know what I mean". VLZ_58) |
inf. | you know what I mean? | просекаешь? (Shabe) |
inf. | you know what I mean? | сечёшь? (Shabe) |
gen. | you know what I mean | Понимаете о чём я (rechnik) |
slang | you know what I'm sayin' | понял (вводная конструкция, особенно часто встречается в речи американских чернокожих. Не требует ответа, не означает, в принципе, ничего snowleopard) |
slang | you know what I'm sayin' | сечёшь? (Ivan Pisarev) |
slang | you know what I'm sayin' | прикинь (Ivan Pisarev) |
slang | you know what I'm sayin' | сечёшь о чем я? (Ivan Pisarev) |
slang | you know what I'm sayin' | понимаешь (snowleopard) |
slang | you know what I'm sayin' | ты понял (snowleopard) |
inf. | you know what I'm saying | понимаешь, о чем я? (Andy) |
inf. | you know what I'm saying | Понимаете, что я имею в виду (vatnik) |
gen. | you know what? let's go home | знаете что, пойдёмте домой |
gen. | you know what that'll mean, don't you? | вы знаете, чем это пахнет? |
inf. | you know what they say | как говорится (Keep trying, and you'll figure it out. You know what they say: if at first you don't succeed, try, try again. VLZ_58) |
inf. | you know what they say | недаром говорится (VLZ_58) |
vulg. | you know what they say about little men | фраза, подразумевающая, что у мужчин небольшого роста большой половой член |
prop.&figur. | you know what thought did | Да-да, ты думал... (крылатая фраза, адресованная тому, кто только что совершил глупую ошибку и попытался оправдаться, сказав: "Да я же думал…") |
vulg. | you know what thought did! | ответ на оправдание типа "Я думал ... " (возможные варианты ответа на последующее "What?": Ran away with another man's wife или Lay in bed and beshit himself and thought he was up) |
slang | you know what you can do with something | единственная приличная форма выражения того же неприличного смысла из многих подобных выражений |
slang | you know what you can do with it | сказать кому-то заткнуть что-то себе в задницу |
gen. | you know who did it! | представь себе, кто это сделал! |
Makarov. | you know who the critics are? The men who have failed in literature and art | знаете ли вы, кто такие критики? Те, кто сами не имели успеха в литературе и искусстве |
lit. | 'You know you are so beautiful — like a thin, shaven Che Guevara. She indicated the poster of the South American revolutionary which decorated the wall of her room. | "У вас (R. Douglas, между прочим, красивая внешность. Вы похожи на Че Гевару, только бритого и похудее". — Она показала на украшавший стену комнаты плакат с изображением латиноамериканского революционера.) |
gen. | you know your grammar | грамматику в полагающемся тебе объёме ты знаешь |
inf. | you think you know a guy | а ещё друг (Technical) |
inf. | you think you know a guy | вот и верь после этого людям (Technical) |
gen. | you're like a broken record, you know that? | ты как заезженная пластинка, знаешь ли? |