Subject | English | Russian |
gen. | accuracy of this method has yet to be analyzed | ещё не проанализирована |
gen. | ages yet unborn | грядущие поколения |
gen. | although he didn't promise, yet I think he'll do it | хотя он и не обещал, я думаю, он это сделает |
gen. | an as yet | ещё не полностью (Johnny Bravo) |
gen. | an as yet unformed government | ещё не сформированное правительство |
gen. | an efficient secretary is yet to seek | квалифицированный секретарь – большая редкость |
gen. | an efficient secretary is yet to seek | хорошего секретаря нелегко найти |
gen. | are the students up at the university yet? | студенты уже приехали в университет? |
gen. | are they here yet? | они все ещё здесь? |
gen. | are we there yet? | ну что уже приехали? (вопрос, который в американских фильмах большое количество раз задают дети в ходе долгой автомобильной поездки Ivan Pisarev) |
gen. | are you dressed yet? | ты уже готов? |
gen. | are you dressed yet? | ты уже одет? |
gen. | are you settled in yet? | вы уже устроились? |
gen. | Being hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise | Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей других (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П) |
gen. | better yet | даже круче (As it happened, the apartment in question was across the street from Tommy’s place. Better yet, all the subletter had to do was pay utilities and forward the guy’s mail to him in Spain. vogeler) |
gen. | better yet | даже лучше (vogeler) |
gen. | better yet | ещё лучше (MargeWebley) |
gen. | better yet make your girlfriend disappear | а ещё лучше скажи своей девушке, что между вами всё кончено (Alex_Odeychuk) |
gen. | brace yourselves, the worst is yet to come | не теряйте мужества, худшее впереди (do not lose heart, the worst is yet to come Capital) |
gen. | but yet | несмотря на это |
gen. | but yet | однако |
gen. | did you eat yet? | ты уже поел? |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
gen. | do you know if they made up yet? | вы не знаете, они уже помирились? |
gen. | don't go yet | подождите |
gen. | efficient yet proven | эффективный и проверенный (MichaelBurov) |
gen. | efficient yet proven | эффективный, при этом проверенный (MichaelBurov) |
gen. | enormous quantities of as yet ungathered materials | огромное количество ещё не собранного материала |
gen. | ere yet | до |
gen. | ere yet | прежде чем |
gen. | ere yet the dawn breaks | ещё до рассвета |
gen. | Finally yet importantly | последнее, но не менее важное (Artjaazz) |
gen. | Finally yet importantly | Наконец, что не менее важно ... (Artjaazz) |
gen. | football isn't yet in | футбольный сезон ещё не начался |
gen. | for some time yet | какое-то время (context.reverso.net/ Aslandado) |
gen. | from yet another perspective | с третьей стороны (после фраз "с одной стороны" и "с другой стороны" quora.com) |
gen. | generations yet unborn | потомки |
gen. | generations yet unborn | грядущие поколения |
gen. | had not yet been decided | время покажет (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | пока неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been decided | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | пока неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | время покажет (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
gen. | had not yet been determined | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
gen. | Has Mr Sharp come in yet? | Мистер Шарп уже на месте? (Franka_LV) |
gen. | have yet to be | так и остаться не (The Agreement was signed by the UK in 2003 and the USA in 2004, but has yet to be signed by Canada or France. Alexander Demidov) |
gen. | have yet to be identified | ещё не идентифицировано |
gen. | have yet to be identified | ещё не установлено |
gen. | have yet to be identified | ещё предстоит установить |
gen. | have yet to be identified | ещё предстоит идентифицировать |
gen. | have yet to face | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | пока неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to face | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to meet | ещё только предстоит встретить |
gen. | have yet to see | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | ещё предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | пока неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
gen. | have yet to see | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
gen. | haven't had a single issue yet | до сих пор никаких проблем не было ("Get a trade and the side work comes to you." "Yup. Journeyman heavy duty mech. I do lots of automotive and equipment side work." "How about liability with the automotive?" "Eh... 10 years and haven’t had a single issue yet. I’m not rebuilding airbag systems." (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | haven't you done eating yet? | ты ещё не поел? |
gen. | haven't you talked yourselves out yet? | вы всё ещё не наговорились? |
gen. | he can hardly have arrived yet | вряд ли он уже приехал |
gen. | he is not yet dry behind the ears | у него ещё молоко на губах не обсохло |
gen. | he is not yet forty | ему под сорок |
gen. | he will see his better days yet | наступят и для него лучшие времена |
gen. | her figure is hardly set yet | у неё ещё не оформилась фигура |
gen. | her husband has not returned yet | её муж ещё не пришёл |
gen. | his best things have not yet been translated | его лучшие вещи ещё не переведены |
gen. | his character has not yet formed | характер у него ещё не сложился |
gen. | his character has not yet formed | характер его ещё не сложился |
gen. | his fate has not yet been determined | его судьба ещё не решена |
gen. | his plans have not yet matured | его планы ещё не созрели |
gen. | his plans have not yet matured | его планы ещё не оформились |
gen. | his plans were not yet matured | его планы ещё не созрели |
gen. | his plans were not yet matured | его планы ещё не были окончательными |
gen. | his plans were not yet matured | его планы ещё не были окончательными |
gen. | his troubles are yet to come | ему ещё предстоят неприятности |
gen. | his troubles are yet to come | неприятности у него ещё впереди |
gen. | I agree with you, but yet we cannot accept your plan | я согласен с вами, но всё же мы не можем принять ваш план |
gen. | I can hardly yet realize the full extent of my loss | всю тяжесть утраты я ещё не осознал |
gen. | I can hardly yet realize the full extent of my loss | всю тяжесть потери я ещё не осознал |
gen. | I can see him yet | я всё ещё его вижу |
gen. | I can't come just yet | я пока ещё не могу прийти |
gen. | I can't come just yet | пока ещё я не могу прийти к вам |
gen. | I didn't do it yet. | я ещё этого не сделал (US English Johnny Bravo) |
gen. | I don't know yet | я пока не знаю (TranslationHelp) |
gen. | i don't want to go yet | я не хочу никуда идти (poisonlights) |
gen. | I have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable advice | я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного совета |
gen. | I have never found a fault in him yet | я ещё никогда у него не находил недостатков |
gen. | I have never voted for him, nor yet intend to | я никогда не голосовал за него, да и не собираюсь |
gen. | I have never yet seen one | не доводилось видеть (e.g.: "My good Hopkins, I have investigated many crimes, but I have never yet seen one which was committed by a flying creature." – Sir Arthur Conan Doyle – мне ещё не доводилось видеть ART Vancouver) |
gen. | I have no notion of going yet | я пока не имею ни малейшего намерения уходить |
gen. | I have not finished with you yet | я ещё не всё тебе сказал (обыкн. в ходе ссоры и т. п.) |
gen. | I have not spoken with him yet on the subject | я ещё не говорил с ним по этому вопросу |
gen. | I have yet to see a better man | лучше него я не встречал человека |
gen. | I have yet to think otherwise | я ещё не изменил своего мнения |
gen. | I haven't done it yet | я пока ещё этого не сделал |
gen. | I haven't done with him yet | я ещё с ним не рассчитался |
gen. | I haven't done with him yet | я ещё с ним не расквитался |
gen. | I haven't done with him yet | я ещё с ним не разделался |
gen. | I haven't eaten yet | я ещё не ел |
gen. | I haven't made up my mind yet about | я пока не определился (Andrey Truhachev) |
gen. | I haven't made up my mind yet about | я пока не решил (Andrey Truhachev) |
gen. | I haven't made up my mind yet about | я ещё не определился (Andrey Truhachev) |
gen. | I haven't made up my mind yet about | я ещё не решил (Andrey Truhachev) |
gen. | I haven't made up my mind yet about | я ещё не принял решение (Andrey Truhachev) |
gen. | I haven't missed anything yet | у меня пока ещё ничего не пропало |
gen. | I never yet saw a man, but she would spell him backward | не было такого человека, которого она не изобразила бы превратно |
gen. | I never yet saw a man, but she would spell him backwards | не было такого человека, которого она не изобразила бы превратно |
gen. | I'll be quits with him yet | я ему ещё отплачу |
gen. | I'll be quits with him yet | мы ещё с ним встретимся |
gen. | I'll do it yet! | я ещё это сделаю! |
gen. | I'll get you yet! | вы ещё мне попадётесь! |
gen. | I'll get you yet! | я ещё вас поймаю! |
gen. | I'll make him squirm yet! | он у меня ещё попляшет! |
gen. | I'll see you out yet | я тебя ещё переживу (Helene2008) |
gen. | I'll tell you but not just yet | я тебе расскажу, но не сейчас (а попозже) |
gen. | information has not yet been received of the exact date | до сих пор ещё не получены сведения о точной дате |
gen. | it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаков |
gen. | it has neither form nor colour, nor altitude nor dimensions, and yet it is a flower | у него нет ни определённой формы, ни цвета, ни высоты, ни размерности, но тем не менее, это цветок |
gen. | it hasn't come out in the newspapers yet | об этом ещё не писали в газетах |
gen. | it hasn't come out in the newspapers yet | этого ещё не было в газетах |
gen. | it is difficult to assess the damage caused by the fire as yet | пока трудно судить о размерах ущерба от пожара |
gen. | it is disgraceful that he has not yet settled his debts | позор, что он до сих пор не расплатился с долгами |
gen. | it is early days yet | ещё слишком рано |
gen. | it is early days yet | время не настало |
gen. | it is not time yet | пока ещё не время |
gen. | it is not well mixed up yet | это ещё плохо перемешано |
gen. | it is not well mixed up yet | это ещё плохо смешано |
gen. | it is not yet clear | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | время покажет (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | пока неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet clear | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet determined | Пока не установлено (typist) |
gen. | it is not yet determined | до сих пор не установлено |
gen. | it is not yet known | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | время покажет (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | пока неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet known | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not yet time for dinner | ещё рано обедать |
gen. | it is odd that she isn't here yet | странно, что её ещё нет |
gen. | it is strange and yet true | это странно, но верно |
gen. | it is strange and yet true | это странно, но тем не менее верно |
gen. | it is strange and yet true | это странно но верно |
gen. | it is strange and yet true | это странно, а тем не менее верно |
gen. | it is strange and yet true | но тем не менее верно |
gen. | it is strange that she isn't here yet | странно, что её ещё нет |
gen. | it is strange yet true | это странно, но тем не менее так |
gen. | it is strange yet true | это странно, но тем не менее верно |
gen. | it is the largest specimen yet found | это самый крупный экземпляр из найденных до сих пор |
gen. | it is unclear yet | пока неясно (e.g. It is unclear yet who will replace him as prime minister. – Пока неясно, кто заменит его на посту премьер-министра. Soulbringer) |
gen. | it is yet a long while between this and then | между этим большое расстояние |
gen. | it is yet a long while between this and then | до этого ещё далеко |
gen. | it is yet to be seen | ещё предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | it is yet to seek | это ещё поискать надо |
gen. | it is yet to seek | этого ещё нет |
gen. | it is yet to seek | это ещё не найдено |
gen. | it is yet undone | это ещё не готово |
gen. | it seems proved, yet I doubt it | хотя это как будто и доказано, тем не менее я сомневаюсь |
gen. | it seems proved, yet I doubt it | хотя это как будто и доказано, но я сомневаюсь |
gen. | it was an ugly night, but the heavy rain hadn't started yet | была грозовая ночь, но ливень ещё не начался |
gen. | it was yet morning | было ещё утро |
gen. | it won't happen just yet | это ещё не сейчас случится |
gen. | it wo't happen just yet | это ещё не сейчас случится |
gen. | it's early days yet | ещё не вечер (lulic) |
gen. | it's early days yet to say | ещё рано что-нибудь предсказывать |
gen. | it's hard to say yet | пока трудно сказать |
Игорь Миг | it's not a done deal yet | окончательная договорённость пока не достигнута |
gen. | it's not clear yet | ещё неясно (It's not clear yet if the union can squeeze more money out of the management. ART Vancouver) |
gen. | it's not over yet | ещё не вечер (Рина Грант) |
gen. | it's not time yet | ещё рано |
gen. | it's not time yet | ещё не время |
gen. | it's so humid that the clothes I washed yesterday haven't dried yet | воздух такой влажный, что одежда, которую я вчера постирала, ещё не высохла |
gen. | I've never found him idle yet | я ещё никогда не заставал его без дела |
gen. | more and yet more | больше и ещё больше |
gen. | much has yet to be done | многое ещё должно быть сделано |
gen. | much yet remains to be done | всё ещё многое не сделано |
gen. | my brother is not married yet | мой брат ещё не женат |
gen. | my cold is not yet rotten | мой насморк ещё не созрел |
gen. | None of the theories has yet been tested adequately | Никакая из этих теорий ещё не нашла адекватного подтверждения (Kobra) |
gen. | not all is lost yet | ещё не всё потеряно (dimock) |
gen. | not finished nor yet started | не только не закончено, но и не начато |
gen. | not just yet | пока не (It's not going to rain just yet. – Пока дождя не будет. ART Vancouver) |
gen. | not just yet | пока не надо (- Do you want me to call the store and find out who sent it? – No. Not just yet Taras) |
gen. | not just yet | пока ещё нет |
gen. | not me nor yet you | не я, но уж и не вы |
gen. | not quite yet | пока ещё нет (“Can I see her?” “Not quite yet.” Abysslooker) |
gen. | not quite yet | не совсем ещё (pivoine) |
gen. | not very good, yet not bad | не очень хорошо, но и не плохо |
gen. | not ... yet | ещё не |
gen. | not ... yet | ещё нет |
gen. | not ... yet | нет ещё |
gen. | not ... yet | всё ещё нет |
gen. | not yet | ещё не |
gen. | not ... yet | нет |
gen. | not yet | не сейчас (Ivan Pisarev) |
gen. | not yet | всё ещё не |
gen. | not yet | нет ещё |
gen. | not yet | пока (пока ещё нет Taras) |
gen. | not yet | подо |
gen. | not yet | ещё нет |
gen. | not yet bothering | оставив на потом he put the shirt on, not yet bothering to button up (Побеdа) |
gen. | not yet determined | ещё не установлено |
gen. | not yet established | ещё не установлено |
gen. | not-yet-existing | пока ещё не существующий (Alex_Odeychuk) |
gen. | not-yet-existing | ранее не существовавший (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | not-yet-in-existence | которого ещё не было |
gen. | not yet operating | пока не работает |
gen. | not yet ossified | неокостеневшие (Tanya Gesse) |
gen. | not yet published | ещё не опубликованный |
gen. | nothing can be done with the matter yet | с этим вопросом пока ничего нельзя сделать |
gen. | nothing has been begun yet | ничего ещё не начато |
gen. | nothing is decided yet | ещё ничего не решено |
gen. | nothing is set in stone yet | ещё не вечер (Taras) |
gen. | on I can't keep on my bicycle yet unless somebody holds me on | я не могу ещё удержаться на велосипеде, если никто меня не поддерживает |
gen. | passengers aren't allowed on board yet | посадка ещё не началась |
gen. | please tell me what this is all about, I'm not in the picture yet | Расскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе |
gen. | price of the victory could yet prove dear | цена победы может оказаться слишком дорогой (his iron response won acclaim, but the price in hostage casualties could yet prove dear Olga Okuneva) |
gen. | production has yet to recover from disrupters caused by the war | производству ещё предстоит оправиться от потрясений вызванных войной |
gen. | production has yet to recover from disruptions caused by the war | производству ещё предстоит оправиться от потрясений, вызванных войной |
gen. | seeing the facts of the case are not yet known | поскольку обстоятельства дела ещё не известны |
gen. | she does not put her hair up yet | она ещё не носит высокую причёску |
gen. | she has not yet turned 40 | ей ещё нет сорока |
gen. | she has not yet turned forty | ей ещё нет сорока |
gen. | she has yet much to say | ей ещё многое надо сказать |
gen. | she is no better yet | ей пока нисколько не лучше |
gen. | she is not yet 30 years old and already she has 5 books to her credit | ей ещё нет тридцати лет, а у неё на счёту пять книг |
gen. | she isn't up yet | она ещё не встала |
gen. | she was not yet quite laid upon the shelf | она не потеряла ещё всей надежды выйти замуж |
gen. | she would not do it for him, nor yet for me | она не хотела сделать это для него и даже для меня |
gen. | strange and yet true | странно, но тем не менее верно |
gen. | strange and yet very true | странно, но тем не менее верно |
gen. | the baby can't feed itself yet | ребёнок ещё не может сам есть |
gen. | the baby can't feed itself yet | малыша ещё надо кормить с ложки |
gen. | the bargain hasn't yet been definitely settled | сделка ещё окончательно не заключена |
gen. | the best is yet to come | то ли ещё будет (worpleway) |
gen. | the bill has not yet reached the committee stage | законопроект ещё не дошёл до рассмотрения в комитете |
gen. | the book I lost hasn't turned up yet | потерянная книга так и не нашлась |
gen. | the boss is not in yet | начальника ещё нет (в кабинете) |
gen. | the bridge is not visible yet | моста ещё не видно |
gen. | the bus isn't gone yet | ещё не вечер (Taras) |
gen. | the century is yet young | век ещё только начинается |
gen. | the child can't count yet | ребёнок ещё не умеет считать |
gen. | the child can't speak yet | ребёнок ещё не говорит |
gen. | the course to be taken is not yet decided upon | ещё не определено, какое направление будет принято |
gen. | the device has not yet been worked to the limit | ещё не все ресурсы этого приспособления использованы полностью |
gen. | the doctor has not yet given his verdict | доктор ещё не дал заключения (о судьбе больного) |
gen. | the end is not yet | ещё не вечер (Taras) |
gen. | the final act has yet to be played out | ещё не вечер (Taras) |
gen. | the final scene has yet to be acted out | ещё не вечер (Taras) |
gen. | the greatest note that has taken place yet | наиболее примечательное событие из всех, происшедших за последнее время |
gen. | the heating isn't on yet | отопление ещё не включили |
gen. | the house is not completed yet | постройка железной дома ещё не закончена |
gen. | the insult smarts yet | обида ещё жива |
gen. | the last word has not yet been said on this matter | последнее слово по этому поводу ещё не сказано |
gen. | the last word has not yet been said on this matter | вопрос ещё окончательно не решён |
gen. | the last word has not yet been said on this subject | по этому вопросу последнее слово ещё не сказано |
gen. | the lawyer hasn't yet formed a clear view of the case | адвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле |
gen. | the moon has not come up yet | луна ещё не взошла (Andrey Truhachev) |
gen. | the moon was not yet up | луна ещё не взошла (linton) |
gen. | the mystery hasn't been cleared up yet | тайна ещё не раскрыта |
gen. | the new railway has not yet reached our village | новая железная дорога ещё не доведена до нашей деревни |
gen. | the night is yet but young | ещё не вечер! (поговорка EdMur) |
gen. | the night is yet young | ещё не поздно |
gen. | the night is young yet | ещё не очень поздно |
gen. | the pain has not passed off yet | боль ещё не прошла |
gen. | the plans for the project are not yet completed | планы строительства ещё не завершены |
gen. | the police have not captured the thief yet | полиция до сих пор не поймала вора |
gen. | the postman hasn't been yet | почтальон ещё не появлялся (он пока не разносил почту) |
gen. | the problem has not yet been discussed | эту проблему ещё не обсуждали |
gen. | the proposed revisions have not as yet been put through | предлагаемые изменения ещё не внесены |
gen. | the railway is not completed yet | железная дорога ещё не достроена |
gen. | the railway is not completed yet | железная дорога ещё не закончена |
gen. | the railway is not completed yet | постройка железной дороги ещё не закончена |
gen. | the scheme has worked well as yet | пока эта схема вполне себя оправдывает |
gen. | the ship is not free of the harbour yet | судно ещё не вышло из гавани |
gen. | the summer season has yet to get into full swing | летний сезон только начинается (Olga Okuneva) |
gen. | the tide had not come yet | прилив ещё не начинался |
gen. | the time and date of the meeting have not yet been set | время и день собрания ещё не назначены |
gen. | the time is not yet ripe for it | для этого ещё не наступило время |
gen. | the undergraduates are not yet in residence | студенты ещё на каникулах |
gen. | the undergraduates are not yet in residency | студенты ещё на каникулах |
gen. | the war hasn't finished yet | война ещё не кончилась |
gen. | the world has yet to see | до сих пор в мире нет (Alexander Demidov) |
gen. | the world is now consuming roughly 80 million barrels of oil a day. yet, the demand grows every year | во всём мире сейчас потребляется приблизительно 80 миллионов баррелей нефти в день. Но потребности в нефтепродуктах растут (bigmaxus) |
gen. | the year is yet young | год ещё только начинается |
gen. | there are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually | от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегает |
gen. | there have been no letters from him as yet | от него ещё пока нет писем |
gen. | there is life in the old dog yet | есть ещё порох в пороховницах |
gen. | there was never yet philosopher that could endure the toothache patiently | такого нет философа на свете, чтобы зубную боль сносил спокойно (Shakespeare) |
gen. | there's life in the old dog yet | жив курилка |
gen. | there's life in the old dog yet | есть ещё порох в пороховницах |
gen. | they are not married yet, they just decided to shack up for a while | они пока не женаты, а просто решили пожить какое-то время вместе |
gen. | they haven't caught up yet with the latest style | они всё же отстают от последней моды |
gen. | they haven't come as yet | они пока ещё не пришли |
gen. | they mayn't have arrived yet | они, может быть, ещё и не приехали |
Игорь Миг | they shouldn't celebrate just yet | им рано ликовать |
gen. | they're not selling tickets yet | билетов пока ещё не продают |
gen. | things haven't really got going yet | дела ещё не развернулись по-настоящему |
gen. | things haven't really got going yet | дела ещё фактически не сдвинулись с мёртвой точки |
gen. | things haven't really got going yet | дела ещё фактически не сдвинулись с места |
gen. | very few neighbours have called yet | нас пока навестили ещё очень немногие соседи |
gen. | we are not free of the suburbs yet | мы ещё не выбрались из пригородов |
gen. | we are not there yet | ещё не время (Dyatlova Natalia) |
gen. | we are yet to see | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | ещё предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | время покажет (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | пока неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | we are yet to see | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
gen. | we had been climbing for hours but had not yet reached the top of the mountain | мы поднимались уже несколько часов, но всё ещё не достигли вершины горы |
gen. | we have ten minutes yet | у нас есть ещё десять минут |
gen. | we have yet to learn | нам ещё предстоит узнать (Alexey Lebedev) |
gen. | we have yet to see | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | ещё предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | время покажет (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | ещё предстоит оценить (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | пока неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | we have yet to see | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
gen. | we haven't even started yet | конь не валялся (Tanya Gesse) |
gen. | we'll settle with him yet | мы ему ещё покажем |
gen. | we're not beaten yet | ещё не вечер (Taras) |
gen. | we're they're etc. not through yet | ещё не вечер (Taras) |
gen. | we've had no answer as yet | пока ещё мы ответа не получили |
gen. | when dawn broke the reinforcements had not yet arrived | к рассвету подкрепления ещё не подошли |
gen. | when I came he had not yet got up | когда я пришёл, он ещё был в постели |
gen. | you ain't seen nothing yet | то ли ещё будет (если смущает налет жаргонности, то однажды эту фразу употребила М.Тэтчер 42admirer) |
gen. | you have as yet done nothing | до сих пор вы ещё ничего не сделали |
gen. | you haven't seen me start yet. | я даже не начинала |
gen. | you mustn't snuff out yet | вам ещё рано умирать |
gen. | you shouldn't get out of bed yet | тебе ещё нельзя вставать с постели |