Subject | English | Russian |
idiom. | Agreement with Russia is worth nothing more than the price of the paper on which it is written | договор с Россией стоит не дороже бумаги, на которой он подписан (amorgen) |
Makarov. | any art student worth the name would tell you that it's a bad painting | любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картина |
gen. | be more trouble than it's worth | овчинка выделки не стоит (Anglophile) |
gen. | be taken at what it is worth | за что купил, за то и продаю |
gen. | be taken at what it is worth | за точность не ручаюсь |
gen. | be well worth it | окупиться сторицей (Tanya Gesse) |
Игорь Миг | be worth it | окупиться (Yes, well... but it'll be worth it.) |
Игорь Миг | be worth it | окупаться (All these chores will be worth it when I get this room) |
inf. | be worth it | стоить того (deserving of something Val_Ships) |
fig. | be worth it | окупиться |
fig. | be worth it | окупаться |
inf. | be worth it | заслуживать (что-либо; I know the ring is expensive, but Jane is worth it. Val_Ships) |
gen. | be worth it | оправдаться (Yes, we have to wait, but that wait may be well worth it. SirReal) |
gen. | be worth it | оправдываться (SirReal) |
scient. | before leaving the subject of, it is worth mention-ing | прежде чем оставить тему, стоит заметить |
scient. | before leaving the subject of, it is worth mention-ing | прежде чем оставить предмет, стоит заметить |
scient. | before leaving the subject of, it is worth mention-ing | прежде чем оставить предмет, стоит упомянуть |
scient. | before leaving the subject of, it is worth mention-ing | прежде чем оставить тему, стоит упомянуть |
idiom. | between two evils it is not worth choosing | хрен редьки не слаще |
inf. | but it was definitely worth doing! | но это того стоило! |
inf. | but it was worth it! | но это того стоило! |
Makarov. | cow knows not what her tail is worth until she has lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
Makarov. | for all it is worth | изо всех сил |
inf. | for all it is worth | на полную железку (VLZ_58) |
gen. | for all it is worth | на полную катушку (Anglophile) |
gen. | for all it is worth | по полной программе (Anglophile) |
inf. | for all one/it is worth | во всю ивановскую (There are two common explanations of the origin of this idiom, one connecting it with Ivanovskaya Square, the place in the Kremlin where the tsar's decrees were announced for all to hear, and the other connecting it with the Ivan the Great Bell Tower, also located within the Kremlin. The latter explanation traces the idiom to an expression used by bell ringers, "Звонить во всю колокольную фамилию", ("to ring all the bells in the bell tower"). The full complement of bells in the Ivan the Great Bell Tower was called "ивановская". VLZ_58) |
gen. | for the sake of fairness, it is worth noting | справедливости ради следует отметить (that Tamerlane) |
gen. | for what it's worth | хотите верьте, хотите нет (Abysslooker) |
gen. | for what it's worth | как бы там ни было (whether or not what is stated is useful or important enough to justify Vampiresneverdie) |
gen. | for what it's worth | как бы то ни было (Vampiresneverdie) |
context. | for what it's worth | не знаю, хорошо это или плохо, но (Баян) |
context. | for what it's worth | не буду утверждать, но |
context. | for what it's worth | "не ручаюсь за достоверность" |
context. | for what it's worth | просто знайте, что (youtu.be 4uzhoj) |
context. | for what it's worth | просто знай, что (4uzhoj) |
context. | for what it's worth | "за что купил, за то и продаю" |
context. | for what it's worth | можете со мной не соглашаться, но |
context. | for what it's worth | хотя я не ручаюсь за это |
context. | for what it's worth | не знаю, чем это поможет, но (There is no worse feeling than seeing your child suffer. I don't have words. But my family and I will keep you in our thoughts, for what it's worth. 4uzhoj) |
context. | for what it's worth | если это поможет, то |
gen. | for what it's worth | если что (just so you know: I've brought my notes, for what it's worth. Usmanova) |
gen. | for whatever it may be worth | на всякий случай (Jan1970) |
gen. | have been worth it | оправдаться (SirReal) |
gen. | he bought a groat's-worth of it | он купил этого на грош |
gen. | he is not worth it | он того не стоит |
gen. | he said, he'd fight me, I said, I did not think it worth my while to daub my fingers about him | он подстрекал меня на драку, я сказал, что марать о него руки – ниже моего достоинства |
Makarov. | he will make it worth your while | он не останется в долгу |
gen. | Here is a list of names, for what it's worth. | вот список с названиями. Может пригодится (Usmanova) |
gen. | Here is a list of names, for what it's worth. | вот список с названиями. На всякий случай (Usmanova) |
Makarov. | his expense was worth it | его затраты оправдались |
Makarov. | his undertaking is not worth the paper it is printed on | его обязательство не стоит бумаги, на которой оно написано |
proverb | I give it for what it's worth | за что купил, за то и продаю |
inf. | I give the information for what it may be worth | за что купил, за то и продаю (Linch) |
Makarov. | I give you this for what it is worth | не уверен, что это представляет какую-то ценность |
Makarov. | I give you this for what it is worth | за достоверность не ручаюсь |
proverb | if a job is worth doing it is worth doing well | не умеешь не берись |
proverb | if a job is worth doing it is worth doing well | игра стоит свеч |
gen. | if a job is worth doing it is worth doing well | если работу стоит делать, то стоит делать её хорошо |
proverb | if a thing is worth doing at all, it is worth doing well | авось да небось-хоть вовсе брось (VLZ_58) |
gen. | if a thing is worth doing it is worth doing it well | если уж делать, то делать хорошо |
proverb | if a thing is worth doing, it is worth doing well | Игра стоит свеч. Не умеешь не берись (AmaliaRoot) |
proverb | if a thing is worth doing it is worth doing well | либо делать хорошо, либо не делать вовсе |
gen. | if you help me with this job I'll make it worth your while | если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладе |
gen. | if you help me with this job I'll make it worth your while | если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусь |
gen. | I'll give you the worth of it | я вам дам то, чего это стоит |
idiom. | I'll make it worth your while | за мной не заржавеет (oliversorge) |
Makarov. | I'll make it worth your while | вы не пожалеете, если сделаете то, о чём я вас прошу |
gen. | I'm going to make it worth your while | вы не пожалеете, если согласитесь (выполнить просьбу) |
inf. | is it worth it? | оно того стоит? (sophistt) |
gen. | is it worth it? | стоит ли оно того? (bigmaxus) |
gen. | is it worth keeping? | стоит ли это хранить? |
gen. | is it worth the blame? | разве это наша вина? (Alex_Odeychuk) |
cliche. | is that even worth it? | стоит ли оно того? (I don't know if I would want to buy outright, but maybe put enough of a downpayment to have a mortgage somewhere around 1,000/month....but again, with the rates, is that even worth it? -- Вообще, стоит ли оно того? (Reddit) ART Vancouver) |
offic. | it is also worth noting that | Стоит также отметить, что (Soulbringer) |
telecom. | it is also worth noting that | также следует отметить, что (oleg.vigodsky) |
gen. | it is not even worth talking about | об этом и говорить нечего |
inf. | it is not worth a brass farthing | гроша ломаного не стоит |
gen. | it is not worth a brass farthing | это гроша медного не стоит |
gen. | it is not worth a brass farthing | этому грош цена |
gen. | it is not worth a brass farthing | не стоит выеденного яйца |
gen. | it is not worth a damn | этому грош цена |
gen. | it is not worth a damn | это гроша медного не стоит |
UK | it is not worth a farthing | грош цена (чему-либо Anglophile) |
brit. | it is not worth a farthing | не стоит выеденного яйца (Anglophile) |
brit. | it is not worth a farthing | гроша медного не стоит (Anglophile) |
gen. | it is not worth a farthing | гроша ломаного не стоит |
gen. | it is not worth a rush | это выеденного яйца не стоит |
gen. | it is not worth a straw | это выеденного яйца не стоит |
Makarov. | it is not worth a tinker's curse | это медного гроша не стоит |
Makarov. | it is not worth a tinker's curse | это ломаного гроша не стоит |
Makarov. | it is not worth a tinker's damn | это медного гроша не стоит |
Makarov. | it is not worth a tinker's damn | это ломаного гроша не стоит |
gen. | it is not worth a zest | это выеденного яйца не стоит |
gen. | it is not worth arguing with him | не стоит с ним спорить |
Gruzovik | it is not worth fighting for | тут не из чего биться |
Makarov. | it is not worth mentioning | это не имеет значения |
Makarov. | it is not worth mentioning | об этом не стоит говорить |
Makarov. | it is not worth mentioning | это не заслуживает упоминания |
gen. | it is not worth mentioning | об этом не стоит упоминать |
gen. | it is not worth my your etc. while | стоит того |
gen. | it is not worth my your etc. while | не стоит труда |
proverb | it is not worth powder and shot | овчинка выделки не стоит |
Makarov. | it is not worth remembering | об этом не стоит вспоминать |
gen. | it is not worth taking the trouble | об этом не стоит беспокоиться |
gen. | it is not worth taking the trouble to | не стоит (mascot) |
idiom. | it is not worth the risk | игра не стоит свеч (помета "фразеологизм" относится к русскому выражению) См. пример в статье "рисковать не смысла". I. Havkin) |
gen. | it is not worth the risk | рисковать нет смысла (The outcomes from selling alcohol in grocery stores have the potential to impact BC's financial, economic, and social stability. It is not worth the risk. I. Havkin) |
gen. | it is not worth the trouble | дело не стоит потраченных на него сил (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | it is not worth the trouble | не стоит труда |
idiom. | it is not worth the trouble | игра не стоит свеч (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | it is not worth the trouble | не стоит хлопот |
gen. | it is not worth the trouble | овчинка выделки не стоит (Interex) |
gen. | it is not worth the trouble to | не стоит (mascot) |
gen. | it is not worth thinking about | об этом не стоит думать |
gen. | it is not worth while | стоит того |
gen. | it is not worth while | стоит труда |
gen. | it is not worth while | не стоит того |
gen. | it is not worth while going there | не стоит туда ходить |
gen. | it is not worth your while | не стоит труда |
gen. | it is nothing worth | это никуда не годится |
gen. | it is nothing worth | это ничего не стоит |
gen. | it is scarcely worth owning | вряд ли стоит стремиться к тому, чтобы заполучить это в собственность |
gen. | it is well worth the effort | оно того стоит (lexicographer) |
gen. | it is well worth while | очень даже стоит |
gen. | it is worth | сто́ит (в русском слове ударение на первом слоге I. Havkin) |
math. | it is worth | имеет смысл (while) |
gen. | it is worth | уместно (sankozh) |
gen. | it is worth | есть смысл (I. Havkin) |
gen. | it is worth | целесообразно (To receive as much space energy as possible it is worth to provide large contact area. I. Havkin) |
gen. | it is worth attempting, though we fail | стоит попробовать, даже если нам и не удастся |
fig.of.sp. | it is worth doing | оно того стоит (pelipejchenko) |
fig.of.sp. | it is worth doing | игра стоит свеч (pelipejchenko) |
quot.aph. | it is worth emphasizing that | следует подчеркнуть, что (Alex_Odeychuk) |
scient. | it is worth exchanging views on | стоит обменяться мнениями по поводу ... |
gen. | it is worth going | из-за этого стоит пойти |
gen. | it is worth it | оно того стоит (Xtkjdtr) |
gen. | it is worth mentioning | следует упомянуть (Лорина) |
scient. | it is worth mentioning | стоит заметить |
gen. | it is worth mentioning | необходимо отметить (Манукян) |
rhetor. | it is worth mentioning that | следует отметить, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is worth mentioning that ... | стоит упомянуть, что |
rhetor. | it is worth mentioning that | стоит отметить, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is worth mentioning that | стоит упомянуть, что (CopperKettle) |
gen. | it is worth much more than I paid for it | это стоит намного больше, чем я заплатил |
gen. | it is worth nothing | это ничего не стоит |
gen. | it is worth noticing | это заслуживает внимания |
cliche. | it is worth noting | примечательно, что |
gen. | it is worth noting | примечательно, что (Турист, конфликтуя со своей подругой, зверски зарезал безобидного бездомного, попытавшегося защитить женщину. Примечательно, что та потом пыталась выгородить убийцу. (СМИ РФ) ART Vancouver) |
gen. | it is worth noting | стоит заметить (NFmusic) |
gen. | it is worth noting | стоит отметить (из письма Hogan Lovells // it is worth noting, however, that the mere fact that Mr. A owns property in England may not be sufficient to prove that he is domiciled in England. 4uzhoj) |
rhetor. | it is worth noting here that | следует отметить, что (financial-engineer) |
rhetor. | it is worth noting here that | следует также отметить что (financial-engineer) |
offic. | it is worth noting individually | отдельно стоит отметить (lxu5) |
gen. | it is worth noting that... | нелишне отметить, что... |
tech. | it is worth noting that | Следует отметить, что (translator911) |
gen. | it is worth noting that | уместно отметить, что (Азери) |
book. | it is worth noting that | стоит отметить, что (igisheva) |
gen. | it is worth noting that | нелишне отметить, что |
scient. | it is worth pausing to examine this fact | стоит остановиться, чтобы изучить этот факт ... |
gen. | it is worth pointing out that | хотелось бы подчеркнуть, что (Johnny Bravo) |
gen. | it is worth pointing out that | хочется обратить внимание на (Johnny Bravo) |
gen. | it is worth pointing out that | хотелось бы обратить внимание на (Johnny Bravo) |
gen. | it is worth pointing out that | хочется подчеркнуть, что (Johnny Bravo) |
gen. | it is worth pointing out that | хочется отметить, что (Johnny Bravo) |
gen. | it is worth pointing out that | следует отметить, что (Johnny Bravo) |
gen. | it is worth pointing out that | хотелось бы отметить, что (Johnny Bravo) |
gen. | it is worth pointing out that | стоит отметить, что (Johnny Bravo) |
math. | it is worth pointing out to experts | для экспертов стоит отметить, что (that the spaces of ...) |
math. | it is worth pointing out to experts | для экспертов стоит отметить, что (that the spaces of ...; ...) |
math. | it is worth pointing out to experts that | для экспертов стоит указать, что (the spaces of ...) |
Makarov. | it is worth register and preservation | это стоит записать и сохранить |
progr. | it is worth reiterating | полезно снова повторить (ssn) |
rhetor. | it is worth remembering that | важно помнить, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is worth reminding that | напомним, что (Ying) |
busin. | it is worth studying something | стоит изучить (что-либо translator911) |
Makarov. | it is worth ten pieces of gold | это стоит десять слитков золота |
gen. | it is worth the reader's attention | это заслуживает внимания читателей |
Makarov. | it is worth the reader's attention to observe | это заслуживает внимания читателей |
gen. | it is worth to consider | стоит рассмотреть |
gen. | it is worth tre reader's attention | это заслуживает внимания читателей |
gen. | it is worth while | стоит потраченного времени (It isn't worth while doing (=to go) there. Johnny Bravo) |
gen. | it is worth one's while | это дело стоящее |
gen. | it is worth while | стоит что-либо сделать (Johnny Bravo) |
gen. | it is worth while | важно что-либо сделать (It is worth while to try (trying) another approach. Важно попытаться применить другую методику. Johnny Bravo) |
gen. | it isn't worth a doit | это выеденного яйца не стоит |
gen. | it isn't worth a doitkin | это выеденного яйца не стоит |
gen. | it isn't worth a dollar | это не стоит одного доллара |
proverb | it isn't worth a rap | гроша ломаного не стоит |
Makarov. | it isn't worth a rap | гроша ломаного не стоит |
gen. | it isn't worth taking the trouble | об этом не стоит беспокоиться |
gen. | it isn't worth the effort | себе дороже (cyruss) |
gen. | it isn't worth while | игра не стоит свеч |
Makarov. | it jolly well isn't worth it | действительно не стоит |
Makarov. | it jolly well isn't worth it | вот уж не стоит |
gen. | it jolly well isn't worth it | вот уж действительно не стоит |
cliche. | it may be worth noting that | стоить отметить, что (It may be worth noting that Dr. Goodall waited until retirement to speak on the subject of cryptids, which is likely because there is an aura of conspiracy theory around bigfoot that makes it difficult for scientists or other experts to consider seriously, which can be a problem if actual evidence arises because it would be dismissed without study. exemplore.com ART Vancouver) |
Makarov. | it may be worth our effort to investigate the matter | пожалуй, стоит попытаться внимательно изучить этот вопрос |
gen. | it was well worth it | оно того стоило (We had to take five trains to get from Amsterdam to Interlaken but it was well worth it. ART Vancouver) |
gen. | it was well worth the wait | ожидание того стоило (Alexey Lebedev) |
gen. | it was worth a trip | это того стоило (Taras) |
gen. | it was worth a try | попытаться стоило (тж. см. it was worth a trip, it was worth a visit; it was worth it Taras) |
gen. | it was worth a try | стоило попытаться (Well, it was worth a try – Что ж, стоило попытаться Taras) |
gen. | it was worth a visit | это того стоило (Taras) |
gen. | it was worth it | оно того стоило (Lyubov_Zubritskaya) |
Makarov. | it was worth it | это стоило сделать |
Makarov. | it was worth it | я об этом не жалею, это стоило сделать |
Makarov. | it was worth it | я об этом не жалею |
gen. | it was worth it | это того стоило (Taras) |
gen. | it was worth the wait | это стоило ожидания (Alexey Lebedev) |
gen. | it would be worth your while to talk to the editor | тебе стоит поговорить с редактором |
rhetor. | it's also worth noting that | также следует отметить, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's hardly worth doing | вряд ли стоит делать это |
scient. | it's hardly worth mentioning | едва ли стоит упоминать ... |
quot.aph. | it's just blather that isn't worth discussing, just rubbish | просто болтовня, которую нечего обсуждать, просто чушь (Alex_Odeychuk) |
idiom. | it's more than my job's worth | я не могу сделать то, о чем ты просишь, потому что иначе потеряю работу (Borita) |
inf. | it's more than my job's worth | мне работа дороже (SirReal) |
gen. | it's more trouble than it is worth | себе дороже (Abbyy Lingvo cyruss) |
gen. | it's not worth | не стоит, нет смысла (делать что-либо sh@sh@) |
gen. | it's not worth | не стоит, нет смысла (делать что-либо shsh) |
gen. | it's not worth a cent | не стоит выеденного яйца |
gen. | it's not worth a curse | не стоит выеденного яйца |
gen. | it's not worth a farthing | грош цена (Anglophile) |
gen. | it's not worth a farthing | гроша медного не стоит (Anglophile) |
proverb | it's not worth a farthing | гроша ломаного не стоит |
Makarov. | it's not worth a farthing | гроша ломаного не стоит |
gen. | it's not worth a brass farthing | гроша ломаного не стоит |
gen. | it's not worth a farthing | не стоит выеденного яйца (Anglophile) |
gen. | it's not worth a fig | да это и яйца выеденного не стоит! |
gen. | it's not worth a hair | не стоит выеденного яйца |
Makarov. | it's not worth a hang | это выеденного яйца не стоит |
gen. | it's not worth a hang | это выеденного яйца не стоит |
Игорь Миг | it's not worth a plugged nickel | не стоит выеденного яйца |
proverb | it's not worth a rush | гроша ломаного не стоит |
proverb | it's not worth crying over spilt milk | что упало, то пропало |
gen. | it's not worth crying over spilt milk | не стоит плакать над сбежавшим молоком |
gen. | it's not worth fig's end | да это и яйца выеденного не стоит! |
gen. | it's not worth getting excited over such trifles | не стоит волноваться из-за таких пустяков |
gen. | it's not worth it | игра не стоит свеч (Dude67) |
fig., inf. | it's not worth making an issue out of it | не стоит ломать из-за этого копий |
Gruzovik, inf. | it's not worth mentioning! | и есть о чём говорить! |
inf. | it's not worth mentioning! | и есть о чем говорить! |
gen. | it's not worth taking the trouble | об этом не стоит беспокоиться |
gen. | it's not worth the bother | овчинка выделки не стоит (Tanya Gesse) |
gen. | it's not worth the effort | овчинка выделки не стоит (DC) |
gen. | it's not worth the effort | игра не стоит свеч (Dude67) |
Makarov. | it's not worth the trouble | это не стоит нашего труда |
gen. | it’s not worth the trouble | не стоит труда |
Makarov. | it's not worth the trouble | это не оправдает затраченных усилий |
Makarov. | it's not worth the trouble | это не оправдает затраченных усилий |
fig. | it's not worth the trouble | игра не стоит свеч |
inf. | it's not worth the trouble | овчинка выделки на стоит |
gen. | it's not worth the trouble | не стоит труда |
gen. | it's not worth the trouble | это не оправдает усилий |
Makarov. | it's not worth the trouble | это не стоит нашего труда |
gen. | it's not worth the trouble | это не оправдает затраченных усилий |
gen. | it's not worth the trouble of asking | не стоит спрашивать |
gen. | it's not worth what you paid for it | это не стоит тех денег, что вы заплатили |
gen. | it's not worth while sitting down because I have to leave | не стоит садиться, надо уже уходить |
gen. | it's а pretty long shot but worth the risk | это дело довольно рискованное, но стоящее |
gen. | it's well worth seeing | стоит на это посмотреть (Interex) |
gen. | it's well worth the money | это вполне стоящая вещь |
AI. | it's worth | есть смысл (It's worth digging into what exactly that means for a moment. Alex_Odeychuk) |
gen. | it's worth a lot to me | для меня это очень ценно |
gen. | it's worth a lot to me | для меня это очень важно |
gen. | it's worth a lot to me | для меня это много значит |
inf. | it's worth a shot | стоит попробовать (Technical) |
gen. | it's worth a shot | попытка не пытка (TranslationHelp) |
gen. | it's worth a thousand pounds, a bonne sun | это стоит добрую тысячу фунтов – приличные деньги! |
gen. | it's worth a thousand pounds, a bonny sum | это стоит добрую тысячу фунтов – приличные деньги! |
Makarov. | it's worth a try | попытаться стоит |
gen. | it's worth a try | попытаться стоит |
gen. | it's worth a try | стоит попробовать (сделать что-либо Slavik_K) |
gen. | it's worth about one pound | это стоит около одного фунта |
quot.aph. | it's worth it | это того стоит (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | it's worth it | это стоит того (Alex_Odeychuk) |
amer. | it's worth it | оно стоит того (Val_Ships) |
rhetor. | it's worth mentioning that | следует заметить, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's worth mentioning that | следует отметить, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's worth noting | необходимо отметить (lxu5) |
gen. | it's worth noting | стоит отметить (lxu5) |
gen. | it's worth noting | надо сказать (Tanya Gesse) |
lit. | it's worth noting that | следует обратить внимание, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's worth noting that | надо отметить, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's worth noting that | следует отметить, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's worth noting that | важно отметить, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's worth noting that | следует отметить (bullfinch_i) |
quot.aph. | it's worth paying attention to | стоит обратить внимание на (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | it's worth remarking that | стоит отметить, что (Soulbringer) |
gen. | it's worth seeing | тут есть на что посмотреть (Johnny Bravo) |
gen. | it's worth the cost | игра стоит свеч (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
inf. | it's worth the trouble | тут есть ради чего хлопотать (Andrey Truhachev) |
inf. | it's worth the trouble | это стоит затраченных усилий (Andrey Truhachev) |
inf. | it's worth the trouble | это стоит хлопот (Andrey Truhachev) |
gen. | it's worth to remark that | стоит отметить, что (Soulbringer) |
gen. | it's worth trying | стоит попробовать |
gen. | it's worth trying | стоит попытаться |
gen. | make it worth my while | не обидь меня (Коли есть жених на дне моря, я его со дна моря для твоего удовольствия достану! Только уж и ты меня не обидь. – If there is a suitor under the sea I’ll get him even from the bottom of the sea for your pleasure. But please make it worth my while. snowleopard) |
gen. | make it worth while | воздать (по заслугам honeysickle) |
gen. | make it worth smb.'s while | компенсировать (кому-л., что-л.) |
Makarov. | make it worth someone's while | щедро вознаградить |
gen. | make it worth while | компенсировать (кому-л., что-л. honeysickle) |
gen. | make it worth while | щедро вознаградить |
gen. | make it worth one's while | не обидеть (перен.- "отблагодарить, вознаградить", напр, "если ты мне поможешь, я тебя не обижу" – "if you help me I'll make it worth your while" Рина Грант) |
saying. | milk for all it's worth | извлекать максимальную пользу (getting as much as possible out of a resource Ladyolly) |
saying. | milk for all it's worth | использовать ресурс на полную (getting as much as possible out of a resource Ladyolly) |
gen. | milk something for all it's worth | выжать всё возможное (you should milk the situation for all it's worth – ты должен выжать все возможное из данной ситуации) |
amer. | milk it for all its worth | использовать ситуацию (в полной мере; She’s just a little sick, but she’s milking it for all its worth so she won’t have to come into work tomorrow. Val_Ships) |
disappr. | milk it for all its worth | использовать по максимуму (trtrtr) |
disappr. | milk it for all its worth | выжать всё, что можно (trtrtr) |
amer. | milk it for all it's worth | использовать ситуацию (с наибольшей выгодой; I know he's had a hard time lately, but he's certainly milking it for all it's worthó Val_Ships) |
vulg. | Mother, is it worth it? | шутливое замечание женщины о трудностях семейной в том числе половой жизни |
gen. | much worth it | очень того стоить (to be much worth it / to be not much worth it Баян) |
gen. | N makes it worth enduring | стоит потерпеть ради N (I can’t imagine anyone liking Vancouver in January. It rains for weeks. Summer makes it worth enduring. ART Vancouver) |
Игорь Миг | not to be worth the paper it's written on | плевка не стоить (Это дело плевка не стоит – That deal isn't worth the paper it's written on. -– MBerdy.2016) |
gen. | not worth shucks don't care shucks about it | мне это безразлично |
gen. | not worth shucks don't care shucks about it | мне наплевать |
gen. | not worth the paper it's written on | грош цена (о контракте Tanya Gesse) |
Makarov. | play one's hand for all it is worth | пустить в ход все средства |
Makarov. | play one's hand for all it is worth | полностью использовать обстоятельства |
gen. | play one's hand for all it is worth | поставить всё на карту |
gen. | that coat have cost a lot of money, but it's worth it | цена этого пальто высока, но оно того стоит |
gen. | that is worth it | это того стоит |
proverb | the cow knows not what her tail is worth till she has or hath lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
proverb | the cow knows not what her tail is worth until she has lost it | что имеем – не храним, потерявши – плачем |
proverb | the cow knows not what her tail is worth until she has or hath lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
Makarov. | the cow knows not what her tail is worth until she has lost it | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
Makarov. | the expense was worth it | расходы оправдались |
gen. | the report must be taken at what it is worth | за этим сообщением ничего особенного не скрывается |
rhetor. | ... was well worth it | ... стоило того (было не напрасно Alex_Odeychuk) |
gen. | were it not worth your while to? | не стоило ли труда заняться этим? |
gen. | what is it worth? | сколько это стоит? |
gen. | worth it | оправданный (об ожидании, усилиях и т.д.: Yes, we have to wait, but that wait may be well worth it. 4uzhoj) |
gen. | worth it | сто́ящий |
gen. | worth it | стоит того (zmejka) |
idiom. | worth it's salt | стоить того (Wakeful dormouse) |
gen. | you it may be worth some twenty guineas | вам это может стоить какие-нибудь двадцать гиней |