Subject | English | Russian |
proverb | anything worth doing at all is worth doing well | если дело делать стоит, его делать нужно на все сто (В определённой речевой ситуации можно в соответствующем месте вставить слово "pal". george serebryakov) |
busin. | be worth doing | стоить того, чтобы сделать (smth, что-л.) |
inf. | but it was definitely worth doing! | но это того стоило! |
idiom. | do something for all one is worth | пускаться во все тяжкие (Taras) |
proverb | hat is worth doing at all is worth doing well | золотые ручки не испортят мучки |
proverb | if a job is worth doing it is worth doing well | не умеешь не берись |
proverb | if a job is worth doing it is worth doing well | игра стоит свеч |
gen. | if a job is worth doing it is worth doing well | если работу стоит делать, то стоит делать её хорошо |
proverb | if a thing is worth doing at all, it is worth doing well | авось да небось-хоть вовсе брось (VLZ_58) |
gen. | if a thing is worth doing it is worth doing it well | если уж делать, то делать хорошо |
proverb | if a thing is worth doing, it is worth doing well | Игра стоит свеч. Не умеешь не берись (AmaliaRoot) |
proverb | if a thing is worth doing it is worth doing well | либо делать хорошо, либо не делать вовсе |
gen. | is worth doing promptly | стоящее дело надо делать, не откладывая в долгий ящик |
gen. | is worth doing promptly | стоящее дело надо делать сразу |
fig.of.sp. | it is worth doing | оно того стоит (pelipejchenko) |
fig.of.sp. | it is worth doing | игра стоит свеч (pelipejchenko) |
gen. | it's hardly worth doing | вряд ли стоит делать это |
gen. | measures worth doing anyway | согласно принципа "меры, которые нужно принимать в любом случае" |
gen. | measures worth doing anyway | по формуле "меры, которые нужно принимать в любом случае" |
proverb | what a worth doing at all is worth doing well | если что-то делать, то делать хорошо (julia12354) |
proverb | what is worth doing at all is worth doing well | поспешишь – людей насмешишь (Yeldar Azanbayev) |
proverb | what is worth doing at all is worth doing well | если делаешь, делай красиво (Yeldar Azanbayev) |
proverb | what is worth doing at all is worth doing well | если уж стоит что-то делать, то делать надо хорошо |
proverb | what is worth doing at all is worth doing well | если уж делать, так делать хорошо |
proverb | what is worth doing is worth doing well | если уж делать что-то, то делать хорошо |
math. | worth doing | сто́ящий |