DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing worse | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a good tale is none the worse for being told twiceхорошую историю и повторить не грех
a remedy is worse than diseaseштопай дыру, пока невелика
a tattler is worse than a thiefпростота хуже воровства
a tattler is worse than a thiefглупость хуже воровства (дословно: Болтун хуже вора)
a tattler is worse than a thiefсплетник хуже вора (Enrica)
an ill opinion is worse than none at allдурная слава хуже безвестности
an old fool is worse than a young foolстарые дураки глупее молодых (igisheva)
burning desire is worse than fireохота пуще неволи
crudeness is worse than thievingпростота хуже воровства
false friends are worse than open enemiesдруг до поры – хуже недруга
false friends are worse than open enemiesфальшивые друзья хуже явных врагов
false friends are worse than open enemiesс медведем дружись, а за топор держись
false friends are worse than open enemiesдруг до поры-хуже недруга (дословно: Фальшивые друзья хуже явных врагов)
false friends are worse than open enemiesневерный друг опаснее врага
gentility without ability is worse than plain beggaryчеловек с аристократическими замашками, но без денег, хуже, чем попрошайка
gentility without ability is worse than plain beggaryнищий граф хуже последнего попрошайки
his bark is worse than his biteкто много грозит, тот мало вредит
his bark is worse than his biteлает, да не кусает (В.И.Макаров)
his bark is worse than his biteбрехливая собака лает, но не кусает
I follow the worse a other folks' troubles are easily borneчужую беду руками разведу (а к своей ума не приложу; but)
it is worse than a crime, it is a blunderэто хуже, чем преступление – это ошибка (сказано по поводу казни герцога Энгиенского по приказу Наполеона Olga Okuneva)
it's going from bad to worsen things get worse from hour to hour!час от часу не легче
monday is surely worse than sundayпонедельник-день тяжёлый
more haste, the worse speedпоспешишь – людей насмешишь
none the worse forкак ни в чём не бывало (one's experience, пр.)
overdone is worse than underdoneпересол хуже недосола (george serebryakov)
simplicity is worse than robberyпростота хуже воровства (алешаBG)
simplicity is worse than thieveryпростота хуже воровства (naivety is worse... george serebryakov)
tattler is worse than a thiefглупость хуже воровства
tattler is worse than a thiefболтун хуже вора
the cure is worse than the disease.Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит
the life of a grass widow is worse than that of a widowжена без мужа – вдовы хуже
the more haste, the worse speedпоспешишь – людей насмешишь
the more haste, worse speedпоспешишь – людей насмешишь
the older the fool, the worse he isстарые дураки глупее молодых (igisheva)
the remedy is worse than the diseaseлекарство не лечит, а калечит
the remedy is worse than the diseaseлекарство хуже болезни
the remedy/cure is worse than the diseaseодно лечит, другое калечит (VLZ_58)
the sun is never the worse for shining on a dunghillи в мусоре сверкает бриллиант
the worse luck now the better another timeне повезло сейчас, повезёт в другой раз.
the worse luck now, the better another timeне повезло сегодня, повезёт завтра
there is no ill in life that is no worse without breadпуть к сердцу мужчины лежит через желудок
there is no ill in life that is no worse without breadголодное брюхо ко всему глухо
there is no ill in life that is no worse without breadне до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке
there's nothing worse than waiting about and having to catch upждать да догонять – хуже всего
there's nothing worse than waiting about and having to catch upждать да догонять – нет хуже
things go worse than the slowest horseконь не валялся (astroma1978)
too much of a good thing is worse than nothingлучшее – враг хорошего (VLZ_58)
too much of a good thing is worse than nothingлучше недобор, чем перебор (VLZ_58)
what is worse than ill luck?на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедного Иванушку все камушки (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
what is worse than ill luck?кому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
what is worse than ill luck?на убогого всюду каплет (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
what is worse than ill luck?по бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедняка и кадило чадит (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
what is worse than ill luck?на бедного везде каплет (igisheva)
what is worse than ill luck?к мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
worse and worse!час от часу не легче! (things are getting)
worse and worse!час от часу не легче! (things are getting)