Subject | English | Russian |
gen. | Bermuda is within two days' sail from New York | из Нью-Йорка до Бермуд можно доплыть за два дня |
gen. | Bermuda is within two day's sail from New York | из Нью-Йорка до Бермуд можно доплыть за два дня |
Makarov. | dense firn or ice bands within snow formed, as a rule, on a snow surface not covered by new snow during several days | уплотнённые фирновые или ледяные прослои в толще снега, образующиеся, как правило, на снежной поверхности, когда она в течение нескольких дней не перекрывается новым снегом |
Makarov. | exchangeable within five days | подлежащий обмену в течение пяти дней |
gen. | no later than within ... days after | не позднее ... дней с |
patents., amer. | opposition proceedings must be commenced within 30 days after publication | дело по возражениям должно быть начато не позднее 30 дней после опубликования (товарного знака) |
law | pay within number Business Days of its due date | уплатить в течение число рабочих дней после наступления срока платежа (Александр Стерляжников) |
torped. | pay within ... days after the signing of a contract | платить в течение ... дней после подписания контракта |
torped. | pay within ... days of the signing of a contract | платить в течение ... дней после подписания контракта |
gen. | please note that the bill must be paid within 10 days | учтите, что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней |
gen. | please note that the bill must be paid within 10 days | имейте в виду что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней |
gen. | she was every day within sight of death | ей каждый день угрожала смерть |
gen. | the bill is payable within three days | счёт подлежит оплате в течение трёх дней |
gen. | the bill is payable within three days | срок оплаты счёта три дня |
gen. | the completed schedule of recorded data within 10 days of the test. | Завершённый график записанных данных в течение 10 дней после испытания |
insur. | the given benefit shall be paid out within 10 working days from the date of receipt by the insurer of all the documents | данная выплата осуществляется в течение 10 рабочих дней с даты получения страховщиком всех документов (Пазенко Георгий) |
gen. | the letters came within a few days of each other | письма приходили одно за другим с промежутками в несколько дней |
gen. | the letters came within a few days of each other | письма приходили одно за другим с промежутком в несколько дней |
gen. | they saw off three enemy attacks within three days | за три дня они пережили три атаки врага |
avia. | with written notice to the effect that correction is required within thirty days | письменное уведомление о внесении необходимых поправок в течение (Your_Angel) |
busin. | within a day of the request's arrival | в день поступления заявки (Soulbringer) |
gen. | within a few days | за несколько дней (Within a few days, my pain was reduced anyname1) |
gen. | within a few days of one another | с разницей в несколько дней (They were born in the same hospital within a few days of one another. ART Vancouver) |
gen. | within a ten-day period | в десятидневный срок (ABelonogov) |
gen. | within a working day of receipt | не позднее одного рабочего дня с получения (We will try to make delivery within a working day of receipt of your order, if your order is placed before 3pm (Mon – Fri). Sat deliveries ... Alexander Demidov) |
law | within number Business Days of | не позже, чем через количество Рабочих дней после того, как (Александр Стерляжников) |
rhetor. | within days | в течение нескольких ближайших дней (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
amer. | within days | в один из ближайших дней (talks will begin within days Val_Ships) |
gen. | within days | не прошло и нескольких дней (bookworm) |
law | within days after the end of each quarter | в течение дней после окончания каждого квартала (triumfov) |
econ. | within 60 days due net | оплатить в течение 60 дней (Millie) |
gen. | within 10 days from the date when such a request is received | в течение 10 дней со дня получения запроса (ABelonogov) |
torped. | within ... days of | в течение ... дней от |
gen. | within days of | в срок не позднее дней с момента (mascot) |
busin. | within 10 days of an emergency | в течение 10 дней после чрезвычайной ситуации |
law | within days of each other | с разницей в несколько дней (yo) |
gen. | within days of purchase | в течение дней с момента покупки |
law | within 10 days of such change | не позднее 10 дней с момента внесения такого изменения (Alexander Matytsin) |
law | within 10 days of such change | в течение 10 дней с момента внесения такого изменения (Alexander Matytsin) |
gen. | within 14 days of the date of purchase | в течение 14 дней со дня покупки (andreevna) |
econ. | within days of the date of receipt | в течение дней с даты получения |
law | within days of the date of signing of | в течение дней с момента подписания договора (NaNa*) |
gen. | within days of the signing of | дней с момента подписания (VictorMashkovtsev) |
gen. | within few days | через несколько дней |
gen. | within half a day | в течение полудня (bigmaxus) |
telecom. | within one day | в течение одного дня (oleg.vigodsky) |
busin. | within one day of the notice | не позднее одного дня с момента получения извещения (Alexander Matytsin) |
gen. | within one working day | в течение одного рабочего дня (ABelonogov) |
law | within 10 (ten0 working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance | в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки (Konstantin 1966) |
gen. | within the next couple of days | в ближайшие дни (R.Tkachuk) |
Gruzovik | within the next few days | в ближайшие дни |
gen. | within the next few days | в течение следующих нескольких дней (Alex Krayevsky) |
gen. | within the next few days | на протяжении следующих нескольких дней (Alex Krayevsky) |
gen. | within the space of a few days | в течение нескольких дней (Alex_Odeychuk) |
gen. | within the space of a few days | на несколько дней (Alex_Odeychuk) |
gen. | within the space of a few days | за несколько дней (Alex_Odeychuk) |
law | within the 5 work days on the completing of services rendering | не позднее чем через 5 рабочих дней после окончания оказания услуг (Konstantin 1966) |
gen. | within three days | в течение трёх дней (kee46) |
gen. | within three days | в трёхдневный срок (ABelonogov) |
gen. | within three days | это можно сделать за три дня |
gen. | within three to four days | в течение трёх-четырёх дней (Alex_Odeychuk) |
audit. | within two days | в двухдневный срок (Dude67) |
gen. | within two days | не позднее послезавтра (Alexander Demidov) |
audit. | within two days period | в двухдневный срок (Dude67) |
law | within 10 ten working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance | в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки (Konstantin 1966) |
law | within X days | в X-дневный срок (Alexander Matytsin) |
law | within X days of receipt | в срок Х дней с момента получения (Alexander Matytsin) |
law | within X days of receipt | не позднее Х дней с момента получения (Alexander Matytsin) |
O&G | within-day delivery gas | газ с поставкой в течение дня (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
O&G | within-day delivery gas | газ с поставкой день в день (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
qual.cont. | within-day imprecision | внутрисуточное расхождение (результатов olga don) |
Makarov. | you must answer within three days | вы должны ответить в трёхдневный срок |
Makarov. | you must answer within three days | вы должны ответить в течение трёх дней |