Subject | English | Russian |
gen. | a table loaded with food | стол, ломившийся от яств |
Makarov. | a table overladen with rich food | стол, ломящийся от яств |
construct. | accommodation module with a cantina plus a preparatory food block | бытовой корпус со столовой-доготовочной (Анна Ф) |
gen. | be amply supplied with food | хорошо снабжаться предметами питания |
Makarov. | be amply supplied with food | хорошо снабжаться предметами питания |
Makarov. | be amply supplied with food | иметь большой запас продовольствия |
gen. | be amply supplied with food | иметь большой запас продовольствия |
gen. | be heaped with food | ломиться от яств (Anglophile) |
Gruzovik | be provided with food and lodging found | жить на всём готовом |
gen. | be sated with food | быть пресыщенным пищей |
gen. | be sated with food | быть пресыщенным пищей |
gen. | be set up with food with clothes, with cars, with equipment, etc. for an expedition | быть обеспеченным продовольствием и т.д. на всё время экспедиции |
inf. | be spoiled with good food | заесться (Anglophile) |
mil. | be supplied with food and ammunition | снабжаться продовольствием и боеприпасами (Alex_Odeychuk) |
lit. | Better be hungry than eat whatever food, And better be alone than with whoever | ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало (Омар Хайам, Рубаи dng) |
gen. | burst with food | быть битком набитым продовольствием (with corn, with people, etc., и т.д.) |
gen. | burst with food | ломиться от продуктов (with corn, with people, etc., и т.д.) |
construct. | cantina with a raw food processing block | столовая-заготовочная на сырье (Анна Ф) |
Makarov. | charge the stomach with food | набить желудок тяжёлой пищей |
gen. | charge the stomach with indigestible food | набить желудок тяжёлой пищей |
gen. | chase with food | закусить (водку) |
org.name. | Code of Practice Concerning Source Directed Measures to Reduce Contamination of Foods with Chemicals | Нормы и правила мероприятий, направленных на предотвращение загрязнения пищевых продуктов контаминантами, источниками которых является окружающая среда |
gen. | contact with food | контакт с пищевыми продуктами (Johnny Bravo) |
Makarov. | content with food | довольный питанием |
gen. | content with food | довольный пищей |
Makarov. | cram one's mouth with food | набивать рот пищей |
gen. | cram up mouth with food | набить полный рот еды |
busin. | demands for food with added health benefits | спрос на еду с дополнительным оздоравливающим эффектом |
Makarov. | fats and oils taken in with food are partly ingested and partly stored in the body | жиры, потребляемые в пищу, частью усваиваются, а частью откладываются в депо организма |
gen. | fill oneself with food | наесться |
gen. | fill the basket with food | наполнять корзинку провизией |
gen. | fill the basket with food | наполнить корзинку провизией |
gen. | food is plentiful and treated with imagination | еда была обильна и вкусно приготовлена |
gen. | food is scarce with them | с продуктами у них туго |
gen. | furnish the men with food and ammunition | снабжать людей продовольствием и амуницией (them with money and clothes, an army with supplies, a factory with current, the laboratory with the apparatus for the experiment, etc., и т.д.) |
gen. | furnish the men with food and ammunition | обеспечивать людей продовольствием и амуницией (them with money and clothes, an army with supplies, a factory with current, the laboratory with the apparatus for the experiment, etc., и т.д.) |
gen. | groan with food | ломиться от яств |
gen. | he does with very little food | он очень мало ест |
Makarov. | he found the room in disarray, with food dumped on the floor and drawers pulled open | он обнаружил, что в комнате всё было перевёрнуто с ног на голову: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинуты |
gen. | he found the room in with food dumped on the floor and drawers pulled open | он увидел, что в комнате царил беспорядок: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинуты |
gen. | he found the room in with food dumped on the floor and drawers pulled open | в комнате царил беспорядок: еда валялась на полу, ящики письменного стола были выдвинуты |
gen. | he heaped our plates with food | он нагромоздил нам на тарелки горы еды |
gen. | he looked with misgiving at the food on his plate | он подозрительно посмотрел на еду, лежащую на тарелке |
gen. | he stocked up with food and drink for thirty six hours | он запасся едой и питьём на тридцать шесть часов |
Makarov. | he was not hungry and only toyed with his food | он не был голоден и лениво ковырялся в своей тарелке |
Makarov. | he was not hungry and only toyed with his food | он не был голоден и лениво ковырял еду |
gen. | he was not hungry and only toyed with his food | он не был голоден и лениво ковырял еду (лениво ковырялся в своей тарелке) |
Makarov. | he was plied with food | его усердно кормили |
Makarov. | I like a girl who doesn't play with her food or drink | мне нравится девушка, которая не относится легкомысленно к своей еде или питью |
gen. | I soon became disenchanted with junk food | вскоре я полностью разочаровался в суррогатной пище (bigmaxus) |
gen. | load one's stomach with food | набивать желудок до отказа |
gen. | load stomach with food | объедаться |
Makarov. | load one's stomach with food | перегружать желудок пищей |
Makarov. | load one's stomach with food | наесться |
Makarov. | load one's stomach with food | набить желудок до отказа |
gen. | load stomach with food | перегружать желудок |
gen. | load stomach with food | объесться (Franka_LV) |
gen. | load one's stomach with food | наедаться |
Makarov. | our very generous host heaped our plates with food | нашего щедрый хозяин взгромоздил на наши тарелки горы еды |
gen. | party with food and beverage | вечеринка с едой и напитками (Soulbringer) |
Makarov. | pile a plate with food | навалить полную тарелку еды |
inf. | poison with bad food | окармливать |
inf. | poison with bad food | окормить |
Gruzovik, inf. | poison with bad food | окормить (pf of окармливать) |
Gruzovik, inf. | poison with bad food | обкармливать (impf of обкормить) |
inf. | poison with bad food | окармливаться |
Gruzovik, inf. | poison with bad food | обкормить (pf of обкармливать) |
inf. | poison with bad food | обкармливаться |
inf. | poison with bad food | обкармливать |
gen. | provide oneself with food | запасаться продовольствием (Andrey Truhachev) |
gen. | provide oneself with food | запасаться провиантом (Andrey Truhachev) |
gen. | provide oneself with food | запастись провиантом (Andrey Truhachev) |
gen. | provide oneself with food | запастись продовольствием (Andrey Truhachev) |
gen. | provide smb. with food | обеспечивать кого-л. продуктами питания (with books and maps, with warm clothes, with money, with ammunition, etc., и т.д.) |
gen. | provide smb. with food | снабжать кого-л. продуктами питания (with books and maps, with warm clothes, with money, with ammunition, etc., и т.д.) |
Makarov. | refresh oneself with food | подкрепляться едой |
gen. | replete with food | наевшийся до отвала |
trd.class. | retail sale in non-specialised stores with food, beverages or tobacco predominating | торговля розничная преимущественно пищевыми продуктами, включая напитки, и табачными изделиями в неспециализированных магазинах (ОКВЭД код 47.11
europa.eu 'More) |
gen. | serve with food | подавать еду и т.д. обносить едой (with drinks, with hot coffee, etc., и т.д.) |
Gruzovik, cook. | set of dishes with covers for carrying food | судки |
gen. | set of dishes with covers for carrying food | судки |
gen. | set out a table with food | уставить стол яствами (with one's wares, etc., и т.д.) |
Makarov. | set out a table with food | уставлять стол едой |
gen. | set out a table with food | уставить стол едой (with one's wares, etc., и т.д.) |
gen. | she is not very generous with the food | она скуповата по части угощения |
Makarov. | she merely picked at her food with a fork | она только поковыряла еду вилкой |
gen. | sit down to a table with food | сесть за стол, на котором стоит еда |
gen. | sit down to a table with food | усесться за стол, на котором стоит еда |
gen. | skimp with food | урезывать в еде |
gen. | stock up with food for a journey | запастись продуктами для путешествия (Taras) |
Makarov. | stuff a child with food | пичкать ребёнка едой |
Makarov. | stuff one's mouth with food | набивать рот пищей |
inf. | stuff with food | окармливаться |
inf. | stuff with food | окормить |
Gruzovik, inf. | stuff with food | окормить (pf of окармливать) |
Makarov. | stuff someone with food | накормить кого-либо до отвала |
inf. | stuff with food | окармливать |
Gruzovik, inf. | stuff with food | кормить как на убой |
Makarov. | stuff with food | кормить на убой |
Makarov. | supply of a town with food | снабжение города продовольствием |
gen. | supply oneself with food | обеспечить себя пищей (with water, with money, etc., и т.д.) |
gen. | supply oneself with food | запастись пищей (with water, with money, etc., и т.д.) |
Makarov. | supply someone with food | снабжать кого-либо продуктами |
gen. | supply with food | снабжать кого-либо продуктами |
Makarov. | supported liquid membranes for the determination of vanillin in food samples with amperometric detection | использование жидких мембран для определения ванилина в пищевых продуктах с амперометрическим детектированием |
Makarov. | table overladen with rich food | стол, ломящийся от яств |
Makarov. | the farmyard was quiet, with just a few chickens scratching about for food | на скотном дворе было тихо, только несколько цыплят копались в земле в поисках еды |
Makarov. | the farmyard was quiet, with just a few chickens scratching about for food | на скотном дворе было тихо, только несколько цыплят ковырялись в земле в поисках еды |
Makarov. | the fats and oils taken in with food are partly ingested and partly stored in the body | жиры, потребляемые в пищу, частью усваиваются, а частью откладываются в депо организма |
Makarov. | the fridge was plentifully stocked with delicious food | холодильник был заставлен всякими вкусностями |
law | the Plastic Materials and Articles in Contact with Food Regulations | Положения о пластиковых материалах и изделиях, контактирующих с пищевыми продуктами |
Makarov. | the soldier was charged with sneaking army food out of the camp | солдата обвинили в том, что он выносил из лагеря продукты |
Makarov. | the soldier was charted with sneaking army food out of the camp | солдат был обвинён в том, что выносил из лагеря продукты |
Makarov. | the table groaned with food | стол ломился от яств |
gen. | the table groaned with food | стол ломился от еды |
proverb | the table is groaning with food | стол ломится от яств |
gen. | the table was heaped with food | стол ломился от яств (Anglophile) |
Makarov. | the table was laden with food | стол ломился от еды |
gen. | the table was laden with food | стол ломился от яств |
gen. | their food is always made with garlic | в пищу они всегда добавляют чеснок |
gen. | they filled their guests with good food | они хорошо накормили гостей |
Makarov. | they plied him with food and drink | они усердно кормили и поили его |
gen. | this food fish, etc. does not agree with me | мне вредно есть эту пищу (и т.д.) |
gen. | this food fish, etc. does not agree with me | мне нельзя есть эту пищу (и т.д.) |
gen. | this food doesn't agree with me | мне эта пища не подходит |
busin. | touch food with one's fingers | есть еду руками |
Makarov. | toy with someone's food | лениво ковыряться в своей тарелке (будучи сытым) |
Makarov. | we're all brassed off with this terrible food | мы подали жалобу на то, как ужасно нас кормят |
med. | with food | во время еды (о приёме лекарств Morning93) |
med. | with or without food | независимо от приёма пищи (Dimpassy) |
med. | with or without food | вне зависимости от приёма пищи (Dimpassy) |