Subject | English | Russian |
Makarov. | a face lined with care | лицо, изборождённое морщинами забот |
gen. | a packet superscribed "glass, with care" | посылка с надписью "осторожно, стекло" |
explan. | a small setup with basic medical facilities where a doctor can provide a primary level of care | фельдшерско-акушерский пункт |
law | acting with normal care and caution | действуя с обычной степенью осмотрительности (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | all her furniture gleams with polish and loving care | вся её мебель блестит от полировки, видно, что о ней заботятся с любовью |
Makarov. | at a young age, the girl was encumbered with the care of her many brothers and sisters | ещё в юном возрасте на девочку свалились заботы о её братьях и сестрах |
Makarov. | be handled with care! | обращаться осторожно! |
gen. | be handled with care! | обращаться осторожно! |
gen. | beauty saddened with care | красота, поблёкшая от непрестанных забот |
gen. | bowed down with care | сломленный заботами |
Makarov. | branch of obstetrics concerning care of pregnant women with complications | патологическое акушерство |
gen. | bring smb. up with great care | воспитывать кого-л. очень заботливо |
busin. | care with respect to | бережно относиться к (Sergey Old Soldier) |
media. | chose his words with care | тщательно подбирать слова (англ. словосочетание взято из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | do something with loving care | делать что-н. с любовью |
gen. | do something with loving care | делать что-либо с любовью |
Makarov. | do something with loving care | делать что-либо с любовью |
gen. | dress smb. with care | тщательно одевать (кого́-л.) |
gen. | dress with care | следить за собой (Anglophile) |
Makarov. | encompass with care and attention | окружить заботой и вниманием |
clin.trial. | Examination of Cardiovascular Outcomes with Alogliptin versus Standard of Care | Исследование сердечно-сосудистых исходов при применении алоглиптина в сравнении со стандартом лечения (ladyinred) |
Makarov. | face lined with care | лицо, изборождённое морщинами забот |
logist. | Fragile. Handle with care | Хрупкое Осторожно (TanyaKomova) |
trucks | Fragile. Handle with care | Осторожно, хрупкое (транспортная маркировка грузов bagazh78.ru grigoriy_m) |
gen. | glass – handle with care! | осторожно, стекло! |
gen. | glass - handle with care! | осторожно — стекло! |
gen. | glass - handle with care! | стекло — обращаться с осторожностью! |
busin. | glass-with care | осторожно, стекло |
Makarov. | glassware must be handled with care | с изделиями из стекла необходимо обращаться бережно |
gen. | handle the box with care! | осторожно обращайтесь с коробкой! (kee46) |
gen. | handle the box with care | обращаться с ящиком осторожно (kee46) |
gen. | handle the device with care | обращаться с прибором осторожно (kee46) |
gen. | handle the subject the problem, etc. with care | дать тонкую и т.д. трактовку вопроса (with skill, etc., и т.д.) |
gen. | handle the subject the problem, etc. with care | дать умелую и т.д. трактовку вопроса (with skill, etc., и т.д.) |
gen. | handle the subject the problem, etc. with care | тонко и т.д. подойти к вопросу (with skill, etc., и т.д.) |
construct. | Handle this cargo with care | Обращайтесь с этим грузом осторожно |
math. | handle with care | осторожно обращаться |
construct. | "handle with care" | "обращаться осторожно" (надпись на упаковке) |
torped. | handle with care | осторожно! |
food.ind. | handle with care | не кантовать |
transp. | handle with care | Хрупкое. Осторожно (надпись на упаковке по ГОСТ Р 51474-99 xltr) |
econ. | handle with care | надпись на грузе "не кантовать" |
account. | handle with care! | обращаться осторожно! (надпись на грузе) |
construct. | handle with care | "обращаться осторожно" (надпись на упаковке) |
gen. | handle with care | обращаться с осторожностью |
gen. | handle with care! | обращаться осторожно! (надпись) |
gen. | handle with care! | осторожно! (надпись на упаковочных коробках Nuto4ka) |
gen. | handle with care | обращаться осторожно |
gen. | handle with care | бережно обращаться |
gen. | handle with care | церемониться (VLZ_58) |
media. | handle with care | обращаться с осторожностью (надпись на упаковочной коробке) |
gen. | Handle ... with care. | ... требует бережного обращения (SirReal) |
pack. | handle with care! | Обращаться осторожно! |
avia. | handle with care | "обращаться осторожно" (надпись на грузе) |
avia. | handle with care | обращаться осторожно (предупреждение) |
Makarov. | handle with care | обращаться с осторожностью (маркированная надпись) |
pack. | handle with care! | Осторожно! |
gen. | handle with care! | не кантовать! |
math. | handle with extreme care | обращаться исключительно осторожно |
Makarov. | handle with great care | обращаться с величайшей осторожностью |
Makarov. | handle with utmost care | обращаться с величайшей осторожностью |
gen. | he chose every word with care | он тщательно подбирал каждое слово |
gen. | he has done his work with great care | он выполнил свою работу очень тщательно |
Makarov. | he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them | он расчитывал, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними |
gen. | he is counting on his mother to take care of the twins, for she has had plenty of experience with them | он рассчитывает, что его мать позаботится о близнецах, так как у неё был достаточный опыт ухода за ними |
gen. | he was weighed down with care | он был угнетён заботой |
gen. | he was weighed down with care | он был подавлен заботой |
gen. | he works with care | он старательно работает |
Makarov. | hedge someone about with care and attention | окружить кого-либо заботой и вниманием |
gen. | hedge round with care and attention | окружить кого-либо заботой и вниманием |
Makarov. | her face was worn with care | у неё было измождённое лицо |
gen. | I would not care to be seen with him | мне бы не хотелось, чтобы меня видели с ним |
med. | in touch with care | помощь всегда под рукой (Andy) |
gen. | it must should be done with care | это должно быть сделано осторожно |
gen. | it needs to be done with care | это надо делать осторожно |
gen. | it needs to be done with care | это должно быть сделано осторожно |
gen. | it needs to be done with care | это надо сделать осторожно |
gen. | it wants to be done with great care | это нужно сделать очень осторожно |
Makarov. | load with care | обременять заботами |
tech. | must be selected with particular care | следует выбирать особенно тщательно (о выборе навесных орудий для спецтехники translator911) |
gen. | pick one's words with care | тщательно подбирать слова (VLZ_58) |
quot.aph. | proceed with care | соблюдать осторожность (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | rear personnel with much care | заботливо растить кадры |
polit. | she can take care of himself, be careful dealing with him | ей палец в рот не клади |
gen. | she dressed with care | она тщательно оделась |
Makarov. | she was encumbered with the care of her many brothers and sisters | на неё свалились заботы о многочисленных братьях и сёстрах |
Makarov. | she was entrusted with the care of the child | ей было поручено воспитание ребёнка |
Makarov. | smother a child with too much care | сдерживать развитие ребёнка излишней опекой |
Makarov. | smother a child with too much care | ограничивать свободу ребёнка чрезмерной заботой |
Makarov. | smother a child with too much care | подавлять свободу ребёнка чрезмерной заботой |
gen. | smother a child with too much care | подавлять сдерживать развитие ребёнка излишней опекой |
Makarov. | smother child with too much care | сдерживать развитие ребёнка излишней опекой |
Makarov. | smother child with too much care | подавлять ребёнка излишней опекой |
Makarov. | surround someone with care | окружать кого-либо заботой |
gen. | surround with care and attention | окружить заботой и вниманием (Surround yourself with the care and attention you deserve. VLZ_58) |
transp. | symbol "Transporting with care!" | символ "Транспортировку груза производить соответствующими средствами и с осторожностью" |
Makarov. | the business might land up in failure unless more care is taken with the accounts | наше предприятие может закончиться полным провалом, если мы не будем аккуратнее относиться к счетам |
gen. | the horse has performed its career with care | лошадь хорошо пробежала всё расстояние |
proverb | the wolf was sorry for the mare and ate her up with love and care | пожалел волк кобылу, оставил хвост да гриву |
gen. | they were happy to share child care and domestic chores with wives | они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами (bigmaxus) |
gen. | this delicate glass should be treated with care | с этим хрупким стеклом надо обращаться осторожно |
gen. | this work wants to be done with great care | эту работу следует сделать с большой тщательностью |
gen. | thoroughly and with utmost care | с исключительной тщательностью (anyname1) |
Makarov. | train personnel with much care | заботливо растить кадры |
gen. | treat with due care | бережно относиться (Alexander Demidov) |
gen. | treating our world with care | заботливое отношение к окружающей среде (sankozh) |
math. | use with care | пользоваться осторожно |
gen. | use with care | используйте с осторожностью (freelance_trans) |
Makarov. | when you're helping me off with my coat, please take care not to muss up my hair | когда будешь снимать с меня пальто, смотри не попорть мне причёску |
gen. | with a devil-may-care attitude | наплевательски (4uzhoj) |
busin. | with all due care | со всей надлежащей тщательностью |
busin. | with all due care | со всей тщательностью |
busin. | with all due care | с должным вниманием |
busin. | with all due care | со всей осторожностью |
busin. | with all due care and diligence | с должным тщанием и усердием (Peter Cantrop) |
busin. | with all reasonable care | предпринимая все разумные меры осмотрительности (andrew_egroups) |
law | with all reasonable due care and skill | добросовестно и на должном профессиональном уровне (translator1960) |
O&G, sakh. | with all reasonable skill, care and diligence | с должным профессиональным отношением и старанием (Sakhalinenergy Алексей Леонов) |
law | with all reasonable skill, care and diligence | с должной профессиональной компетентностью и добросовестностью (Источник: Правило (стандарт) N 24. Основные принципы федеральных правил (стандартов) аудиторской деятельности, имеющих отношение к услугам, которые могут предоставляться аудиторскими организациями и аудиторами ОксанаС.) |
lit. | with care | осмотрительно (she paused, chosing her words with care Val_Ships) |
idiom. | with care | заботливыми руками (Every seafood item on the menu is guaranteed fresh and prepared with care. – приготовлен заботливыми руками ART Vancouver) |
Makarov. | with care | бережно (осторожно) |
gen. | with care | заботливо |
Gruzovik, obs. | with care | радиво |
math. | with care | с осторожностью |
gen. | with care | внимательно |
busin. | with care! | Осторожно! (маркировка ящиков) |
gen. | with care | осторожно |
gen. | with care | аккуратно (Pickman) |
nautic. | with care and caution | внимательно и осторожно (gerasymchuk) |
gen. | with deliberate care | тщательно (Побеdа) |
gen. | with deliberate care | продуманно (he chose his words with deliberate care Побеdа) |
gen. | with deliberate care | взвешенно (Побеdа) |
math. | with due care | надлежащим образом |
busin. | with due care | с должной осмотрительностью (the care that a reasonable man would exercise under the circumstances Val_Ships) |
gen. | with due care | с должной аккуратностью (Alexander Demidov) |
law | with due care and diligence | с проявлением должной степени заботливости и осмотрительности (andrew_egroups) |
busin. | with due care and diligence of prudent businessman | при должной заботливости предусмотрительного коммерсанта |
civ.law. | with due commercial care | с заботливостью обычного предпринимателя (eugrus) |
inf. | with exaggerated care | с излишней тщательностью (She closed the door with exaggerated care Val_Ships) |
inf. | with exaggerated care | с излишней осторожностью (Val_Ships) |
gen. | with good care | при хорошем уходе (With good care your Norfolk Island pine will live for 20-30 years or longer. ART Vancouver) |
amer. | with great care | с особой тщательностью (He was choosing his words with great care. Val_Ships) |
math. | with great care | тщательно |
book. | with great care | с большой осторожностью (igisheva) |
amer. | with great care | с особой осторожностью (stacking crates with great care in the trailer Val_Ships) |
gen. | with kid-glove care | с осторожностью (Mr. Wolf) |
gen. | with kid-glove care | осторожно (Mr. Wolf) |
math. | with minimum care | при минимальном уходе |
avia. | with ordinary care | с обычными мерами предосторожности (Irina Verbitskaya) |
gen. | with particular care | с особой предосторожностью (gorbulenko) |
sport. | with proper care | при правильном уходе |
gen. | with reasonable care and skill | добросовестно и на должном профессиональном уровне (VictorMashkovtsev) |
gen. | with scrupulous care | с педантичной тщательностью |
law | with standard of care, skill and diligence | с надлежащим отношением, на соответствующем уровне профессиональных знаний и с должным усердием (Artemmida) |
law | with the due care and diligence of a prudent businessman | с должным вниманием и тщанием осмотрительного предпринимателя (позабавили lyrarosa) |
bus.styl. | with the due care and diligence of a prudent businessman | при должной степени заботливости и осмотрительности здравомыслящего предпринимателя (andrew_egroups) |
law | with the due care and diligence of a prudent businessman | при должной заботливости и старательности благоразумного коммерсанта (насмешили lyrarosa) |
law | with utmost care and diligence | с максимальным усердием и старанием (tau12) |
Игорь Миг | with very great care | очень аккуратно |
tech. | ZZZ must be selected with great care | к выбору ZZZ следует подходить очень внимательно (translator911) |