English | Russian |
a period of some estrangement with a country | период некоторого охлаждения в отношениях со страной |
a period of some estrangement with a country | период некоторого отчуждения в отношениях со страной |
accept statement with certain qualifications | принять чью-либо формулировку с некоторыми поправками |
accord with the interests of the peoples | отвечать коренным интересам народов |
accord women equal rights with men | предоставить женщинам равные с мужчинами права |
act in accordance with the dictates of own conscience | действовать согласно велению собственной совести |
actions inconsistent with principles | действия, идущие вразрез с принципами (bigmaxus) |
adequate assurance of compliance with the obligations assumed | достаточная уверенность в выполнении принятых |
adequate assurance of compliance with the obligations assumed | достаточная уверенность в выполнении принятых обязательств |
agree in substance with proposal | по сути согласиться с чьим-либо предложением |
agree in substance with proposal | в сущности согласиться с чьим-либо предложением |
agree with the original | соответствовать оригиналу (соглашения и т.п.) |
aid with strings | помощь, связанная с выполнением каких-либо условий помогающей стороны (attached) |
align with a country | вступить в союз с какой-либо страной |
align with a country | объединиться в союз с какой-либо страной |
align with a country | объединиться в блок с какой-либо страной |
align with a country | вступить в блок с какой-либо страной |
an excellent rapport with the customers | прекрасные отношения с заказчиками (bigmaxus) |
answer with scant respect | отвечать непочтительно |
approach the problem with an open mind | подходить к решению проблемы непредвзято (bigmaxus) |
approach with a letter | обратиться к кому-либо с письмом |
associate oneself with the sponsors of a draft resolution | присоединиться к числу авторов проекта резолюции |
association of the state with foreign enterprises | сотрудничество государства с иностранными фирмами |
axe an argument with proof | подкреплять аргументацию доказательствами |
be a power with a maritime flag | иметь свой морской флаг |
be aligned with the policy of | смыкаться с политикой (кого-либо) |
be commensurate with government policy | соответствовать политике правительства |
be compatible with a doctrine | быть совместимым с доктриной |
be compatible with a doctrine | не противоречить доктрине |
be equipped with timing device | оснащаться часовым устройством |
be familiar with the precedence | быть осведомлённым о порядке старшинства |
be fraught with grave consequence | быть чреватым серьёзными последствиями |
be in keeping with the national interests | отвечать национальным интересам |
be like a conversation of the mute with the deaf | быть похожим на разговор немого с глухим (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
be met with a ceremonial gun salute | встретить церемониальным орудийным салютом (CNN Alex_Odeychuk) |
be received with great respect | быть принятым с большими почестями (Alex_Odeychuk) |
be vested with a right | иметь право |
be vested with a right | пользоваться каким-либо правом |
be vested with the necessary authority | быть наделённым необходимыми полномочиями |
bicker with during the debate | спорить с кем-либо во время дебатов |
break diplomatic relations with a country | разорвать дипломатические отношения с какой-либо страной |
break with presidential protocol | нарушить президентский протокол (Washington Post Alex_Odeychuk) |
break with the policy of detente | покончить с политикой разрядки |
break with the policy of detente | отказаться от проведения политики разрядки |
build ties with on a good-neighbour basis | налаживать связи с кем-либо на добрососедской основе |
burden with an imposition | обременять кого-либо поручением |
but this is out of accord with your own words | но в этом вы, кажется, противоречите сами себе (bigmaxus) |
cable with all the details | дипломатическая депеша, содержащая полную и детальную информацию (Washington Post Alex_Odeychuk) |
can you live with this arrangement? | вы не будете возражать против этого? (bigmaxus) |
carried with a margin of twelve yeses | принято большинством в двенадцать голосов |
carried with three abstentions | принято при трёх воздержавшихся |
charge with a mission | возлагать на кого-либо поручение |
check up on compliance with the treaty | проверять выполнение договора (кем-либо) |
clearing with nonconvertible balance | клиринг с неконвертируемым сальдо |
come forward with an initiative | выступить с инициативой |
come into conflict with law | вступить в противоречие с законом |
come to grips with a problem | подходить вплотную к решению проблемы |
come to grips with a problem | серьёзно взяться за решение проблемы |
come to grips with challenges | серьёзно взяться за решение трудных проблем |
come to terms with the new situation | примирить себя с новой ситуацией (Alex_Odeychuk) |
Committee on Relations with the Host Country | Комитет по сношениям со страной пребывания (UN; ООН) |
communicate with a person under arrest | сноситься с лицом, находящимся под арестом (или задержанным) |
communicate with counsel | сноситься с защитником |
communicate with counsel | сноситься с адвокатом |
compliance with a request to give evidence as a witness | согласие дать свидетельские показания |
compliance with labour legislation | соблюдение трудового законодательства |
Compliance with Laws and Regulations | Соблюдение законов и постановлений (Аревик) |
comply with a request | удовлетворить просьбу |
comply with a resolution | соблюдать резолюцию |
comply with a resolution | действовать согласно резолюции |
comply with a resolution | выполнять резолюцию |
comply with an obligation | соблюдать обязательство |
comply with an obligation | выполнять обязательство |
comply with the accepted rules of war | соблюдать принятые правила войны |
comply with the commitments | обеспечивать осуществление обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | обеспечивать соблюдение обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | в целях соблюдения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | в целях осуществления обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | в целях выполнения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | обеспечивать выполнение обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | осуществлять обязательства (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | соблюдать обязательства (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | для осуществления обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | в целях обеспечения выполнения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | в целях обеспечения осуществления обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | в целях обеспечения соблюдения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | для обеспечения осуществления обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | для обеспечения соблюдения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | для обеспечения выполнения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | для соблюдения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | для выполнения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the commitments | выполнять обязательства (Ivan Pisarev) |
comply with the demand | удовлетворить иск |
comply with the demand | удовлетворить претензию |
comply with the demand | выполнить требование |
comply with the liabilities | обеспечивать осуществление обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | в целях выполнения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | соблюдать обязательства (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | осуществлять обязательства (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | обеспечивать соблюдение обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | обеспечивать выполнение обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | в целях осуществления обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | для обеспечения выполнения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | в целях обеспечения соблюдения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | в целях соблюдения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | в целях обеспечения осуществления обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | в целях обеспечения выполнения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | для обеспечения осуществления обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | для обеспечения соблюдения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | для осуществления обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | для соблюдения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | для выполнения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the liabilities | выполнять обязательства (Ivan Pisarev) |
comply with the necessary formalities | соблюдать необходимые формальности |
comply with the obligations | обеспечивать осуществление обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | соблюдать обязательства (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | обеспечивать выполнение обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | осуществлять обязательства (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | в целях соблюдения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | для осуществления обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | для обеспечения соблюдения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | в целях обеспечения выполнения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | в целях обеспечения осуществления обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | в целях обеспечения соблюдения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | для обеспечения осуществления обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | для обеспечения выполнения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | для соблюдения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | для выполнения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | в целях осуществления обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | в целях выполнения обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | обеспечивать соблюдение обязательств (Ivan Pisarev) |
comply with the obligations | выполнять обязательства (Ivan Pisarev) |
comply with the principles | соблюдать принципы (of – чего-либо; underlying – ..., лежащие в основе ... Alex_Odeychuk) |
comply with the resolution | исполнять резолюцию |
comply with the resolution | действовать в соответствии с резолюцией |
comply with the resolution | выполнять резолюцию |
comply with the rules of International Law | соблюдать нормы международного права |
comply with the rules of procedure | соблюдать правила процедуры |
comply with the rules of procedure | придерживаться правил процедуры |
comply with the wishes of | удовлетворить чьи-либо требования |
comply with the wishes of | удовлетворить чьи-либо желания |
concern oneself with something | интересоваться (чем-либо) |
concern oneself with something | заниматься (чем-либо) |
conflict with interests | противоречить интересам |
confront with accomplished facts | поставить кого-либо перед лицом совершившихся фактов |
confront with alternative | ставить перед альтернативой |
constituencies with equal populations | избирательные округа с равной численностью населения |
consult with allies | консультироваться со своими союзниками |
correspond with the needs | отвечать потребностям |
correspond with the needs | отвечать нуждам |
counter imperialist ideology with a policy of co-operation between nations | противопоставлять империалистической позиции политику сотрудничества народов |
counter the policy of coexistence with the policy of the cold war | противопоставлять политике сосуществования политику холодной войны |
damage relations with inflammatory remarks | испортить отношения провокационными комментариями (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
deal with a situation of strain | иметь дело с напряжённой ситуацией |
deal with conflict | урегулировать конфликт (bellb1rd) |
deal with the situation with great diplomacy | очень дипломатично справиться со сложившейся ситуацией |
deal with troubles around the world | решать мировые проблемы (Alex_Odeychuk) |
deliberation with closed doors | совещание при закрытых дверях |
deliberation with closed doors | обсуждение при закрытых дверях |
deliver an ultimatum to, to present with an ultimatum | предъявить кому-либо ультиматум |
deposit with the depositary | сдать на хранение депозитарию |
develop a personal rapport with other leaders | устанавливать личные контакты с другими руководителями |
diplomat with long experience | дипломат с большим опытом |
disagree with over | расходиться с кем-либо по какому-либо вопросу |
discord with on | разойтись с кем-либо во мнениях по какому-либо вопросу |
dispense with an oath | освободить от принятия присяги |
dispense with formalities | обойтись без формальностей (bigmaxus) |
dispense with ratification | отказаться от ратификации |
dispense with support | обходиться без чьей-либо помощи |
dispense with the usual procedure | отказаться от обычной процедуры |
dispose with the business of the day | завершить рассмотрение повестки дня (bigmaxus) |
do with impunity | делать что-либо безнаказанно |
employment with overtime hours | сверхурочные работы |
enforce compliance with the rules of International Law | обеспечить соблюдение норм международного права |
engage in activities incompatible with the status of a diplomat | заниматься деятельностью, несовместимой со статусом дипломата |
ensure compliance with treaty obligations | обеспечить выполнение обязательств по договору |
ensure verification of compliance with the obligations | обеспечить контроль за выполнением обязательств |
enter into negotiations with for | вступить в переговоры с кем-либо о (чём-либо) |
enter into relations with other states | вступить в отношения с иностранными государствами |
entrust with a duty | возложить на кого-либо обязанность |
entrust with ample powers | предоставить кому-либо широкие полномочия |
equipping with nuclear weapons | оснащение ядерным оружием |
express agreement with the speaker | выразить своё согласие с предыдущим оратором |
failing to comply with the treaty | невыполнение договора (bigmaxus) |
failure to comply with the laws | несоблюдение законов |
fall in with views | соглашаться с чьим-либо мнением |
fit in with arrangements | соответствовать чьим-либо планам |
fit in with arrangements | совпадать с чьими-либо планами |
flood the film screens with chauvinistic propaganda | наводнить киноэкраны шовинистическими пропагандистскими фильмами |
flow with limited aftereffect | поток с ограниченным последствием (в теории массового обслуживания) |
for purposes inconsistent with the treaty | в целях, не совместимых с договором |
for the purpose of ensuring verification of compliance with the provisions of the treaty | в целях обеспечения контроля за соблюдением положений договора |
fraught with consequences | чревато последствиями |
fraught with grave consequences | чреватый опасными последствиями |
freedom from arbitrary interference with privacy, family, home or correspondence | свобода от произвольного вмешательства в личную и семейную жизнь и от произвольного посягательства на неприкосновенность жилища и тайну корреспонденции |
furnish a country with weapons | снабжать страну оружием |
furnish a country with weapons | поставлять оружие в страну |
furnish vessels with some official voucher | снабдить суда особыми документами |
furnish with data | предоставить кому-либо данные |
furnish sb with information | снабдить к-л информацией (bigmaxus) |
furnish with information | предоставить кому-либо сведения |
furnish with long-term credits | предоставлять кому-либо долгосрочные кредиты |
furnish with proofs | предоставить доказательства (bigmaxus) |
get tough with ...policy | жёсткий курс |
greet with applause | встретить аплодисментами |
hedge about with restrictions | связывать чью-либо инициативу ограничениями |
hell is paved with good intentions | благими намерениями (bigmaxus) |
his report conflicts with the facts | его сообщение противоречит фактам |
his version agreed with ours | его интерпретация совпала с нашей |
his version agreed with ours | его версия совпала с нашей |
his words sharply contrast with his action | его слова резко расходятся с его действиями |
I agree with you in a sense but | я согласен с вами в некотором смысле, но (bigmaxus) |
I can't but disagree with you in this particular issue | не думаю, что в этом я соглашусь с вами (bigmaxus) |
I certainly agree with you | я вполне согласен с вами (bigmaxus) |
I close with the words | я заканчиваю словами (bigmaxus) |
I condole with you upon the loss of | выражаю вам соболезнование по случаю кончины |
identic with the original | соответствующий оригиналу |
I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
I'm swamped with work | я завален работой (bigmaxus) |
in accordance with diplomatic procedure | в дипломатическом порядке |
in accordance with diplomatic procedure | в соответствии с дипломатической практикой |
in accordance with laws and regulations | в соответствии с законами и правилами |
in accordance with normal practice | в соответствии с обычной практикой |
in accordance with Paragraph | в соответствии с параграфом (Your_Angel) |
in accordance with Sub-Paragraph | в соответствии с подпунктом (Your_Angel) |
in accordance with the annual price index of consumer goods and services | в соответствии с ежегодным индексом цен в отношении потребительских товаров и услуг (Your_Angel) |
in compliance with existing international trade agreements | в соответствии с существующими международными торговыми соглашениями (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
in conformity with instructions | в соответствии с инструкциями |
in conformity with the provisions of the treaty | в соответствии с положениями договора |
in connection with the resolution of any disputes concerning | применительно разрешения любого спора в отношении (Your_Angel) |
in full conformity with international law | в полном соответствии с международным правом |
incompatible with rules of international law | несовместимо с международными нормами |
incompatible with the maintenance of international security | несовместимый с принципами поддержания международной безопасности |
incompatible with the object and purpose of the treaty | несовместимый с объектом и целями договора |
incompatible with the object and purpose of the treaty | несовместимый с объектом и целью договора |
inconsistency with international law | несоответствие нормам международного права |
increase assurance of compliance with the agreement | укреплять уверенность в соблюдении соглашения |
interfere with diplomatic initiatives | мешать помехой дипломатическим инициативам |
interfere with diplomatic initiatives | быть помехой дипломатическим инициативам |
interfere with freedom of navigation | нарушать свободу судоходства |
interfere with the validity of a treaty | препятствовать действительности договора |
interference with correspondence | посягательство на тайну корреспонденции |
interference with the policy of a country | вмешательство в политику страны |
international person with all the rights and duties | международное лицо со всеми правами и обязанностями |
interpreted solely in accordance with the laws of Poland | должны толковаться исключительно в соответствии с законодательством Польши (Your_Angel) |
intersperse the speech with many quotations | снабжать речь многочисленными цитатами (bigmaxus) |
invest with powers | наделять полномочиями |
it didn't cut no ice with him | это на него не подействовало (bigmaxus) |
it's difficult to break with old habits | трудно расставаться со старыми привычками (bigmaxus) |
I've done with day-dreaming | я покончил с пустыми мечтаниями (bigmaxus) |
launchers of ICBMs equipped with MIRVs | пусковые установки для запуска межконтинентальных баллистических ракет, оснащённых многозарядными боеголовками индивидуального наведения |
lead the Ukrainian side in negotiations with the IMF | возглавлять украинскую делегацию на переговорах с МВФ (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
leave with grave concerns | завершить встречу с ощущением глубокой озабоченности (Alex_Odeychuk) |
let's go on with our conversation | давайте продолжим (bigmaxus) |
let's have done with it! | давайте с этим кончать! (bigmaxus) |
look at with. root glasses | представлять что-либо в розовом свете |
make the cession with compensation | произвести цессию территории с соответствующим возмещением |
meet with a refusal | натолкнуться на отказ |
meet with a refusal | встретить на отказ |
meet with difficulties | столкнуться с трудностями |
meet with difficulties | встретить препятствия |
meet with no success | не иметь успеха |
meet with obstacles | натолкнуться на препятствия |
meet with resolute opposition | встретить решительное сопротивление |
meet with strong opposition | встретить серьёзное противодействие |
Ministry of cooperation with CIS member countries | Министерства по сотрудничеству с государствами – участниками СНГ (regaden) |
missiles with multiple warheads | ракеты с многозарядными боеголовками |
nail argument down with a quotation | подкрепить свой довод цитатой |
negotiate with more latitude | вести переговоры на более широкой основе |
negotiation with a view to an alliance | переговоры с целью заключения союза |
negotiator with perfect English | переговорщик с идеальным английским (Alex_Odeychuk) |
non-compliance with agreements | невыполнение соглашений (bigmaxus) |
non-compliance with treaty obligations | несоблюдение договорных обязательств |
not to conform with the accepted view | идти вразрез с общепринятой точкой зрения |
note with approval | с удовлетворением отмечать |
note with satisfaction | с удовлетворением отметить |
one statement clashes with another | одно заявление противоречит другому (bigmaxus) |
our conversation turned out like the mute with the deaf | у нас получился разговор немого с глухим (I'm honestly disappointed that our conversation turned out like the mute with the deaf. We appear to be listening but we're not hearing anything. Our detailed explanations fell on unprepared ground. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
overlapping with other meetings | совпадающий по времени с другими заседаниями |
parity-with-band commitment | обязательство центрального банка поддерживать колебание курса своей валюты в определённых пределах |
participant with special status | участник переговоров со специальным статусом |
participant with special status | участник переговоров без права решающего голоса |
pass a motion with a number of dissentients | принять предложение при нескольких голосах "против" |
pass the motion with a number of dissentients | принять предложение при нескольких голосах против |
payments with the cost-of-living adjustments | выплаты no социальному обеспечению с учётом роста стоимости жизни |
piracy with violence | пиратство с применением насилия |
plant questions with friendly journalists | подсказывать вопросы дружественно настроенным журналистам (чтобы они задали их на пресс-конференции) |
pre-community treaties of member states with third countries | договоры государств-участников с третьими странами, заключённые до создания сообщества |
present with a message | вручить послание |
preserve complete liberty with respect to | оставлять за собой полную свободу действий в отношении (чего-либо) |
press ahead with a programme | энергично проводить программу в жизнь |
proceed with a discussion | продолжить обсуждение (bigmaxus) |
proceed with the examination of the agenda | продолжить рассмотрение повестки дня |
provide with guidelines | обеспечить руководство |
provide with guidelines | дать кому-либо руководящие указания |
pursue foreign policy with continuity | сохранить преемственность в проведении внешней политики |
questions relating to compliance with the obligations assumed | вопросы, относящиеся к соблюдению принятых обязательств |
rank together with something | ставить в один ряд |
reckon with the military parity | считаться с военным паритетом |
refuse to comply with the claim | отклонить требование |
register a treaty with the Secretariat of the United Nations | зарегистрировать договор в Секретариате Организации Объединённых Наций |
reserve one's position with regard to the question | отстаивать своё видение проблемы (bigmaxus) |
return with a vengeance | отплатить с лихвой (bigmaxus) |
right of unhindered communication with the authorities of the appointing State | право беспрепятственных сношений с властями своего государства |
rush with the question of | не спешить в вопросе о (financial-engineer) |
saddled with heavy debts | обременённый большими долгами |
saddled with heavy taxes | обременённый большими налогами |
satiate the mark with goods | насытить рынок товарами |
saturate the media with sensational news | насыщать средства массовой информации сенсационными сообщениями |
seek to persuade others to agree with us | стремиться убедить других согласиться с нами (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
serve with the writ | вызывать посредством повестки |
serve witness with a summons | вызывать свидетеля повесткой в суд |
set a country at loggerheads with another country | поссорить одну страну с другой |
share borders with a country | граничить с какой-либо страной |
shower with invitations | засыпать кого-либо приглашениями |
shower with questions | засыпать кого-либо вопросами |
side with the wets | объединяться с теми, кто не занял твёрдой позиции |
signalize a victory with celebrations | отметить победу торжествами |
signalize a victory with celebrations | ознаменовать победу торжествами |
speak with a single voice | единодушно высказаться |
speak with full knowledge of the facts | говорить со знанием дела |
speak with one voice | заявить единодушно |
speak with one voice | заявить единогласно |
Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, Committee on Decolonization | Специальный комитет по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, Комитет по деколонизации, Комитет 24-х (UN; ООН) |
speech filled with invectives | речь, изобилующая оскорбительными выпадами |
stand with you | быть на вашей стороне (Alex_Odeychuk) |
stand with you | находиться на вашей стороне (Alex_Odeychuk) |
states with different social and political systems | государства с различными социальными системами |
states with no seaboard | государства, не имеющие морской границы к морю |
states with no seaboard | государства, не имеющие морской выхода к морю |
stick with existing policies | придерживаться проводимого курса (политики) |
support with credit | поддерживать кредитом |
take issue with sb on a point | вступить в спор с к-л по какому-либо вопросу (bigmaxus) |
take issue with sb on a point | не соглашаться с к-л по какому-либо вопросу (bigmaxus) |
tax with during the debate | упрекать кого-либо в чём-либо во время дебатов |
that cuts no ice with me! | мне это до лампочки! (bigmaxus) |
that doesn't agree with the question at issue | это не соответствует обсуждаемой теме (bigmaxus) |
that doesn't comply with what we are debating right now | это не соответствует обсуждаемой теме (bigmaxus) |
the intertwining of policy and diplomacy with the methods of "psychological warfare" | переплетение политики и дипломатии с методами "психологической войны " |
the meeting broke up with cheers | собрание кончилось под возгласы одобрения |
the proposal accords with the main principles | это предложение согласуется с основными принципами |
the reality is embroiled with fable and legend | реальность переплетается с басней и легендой (bigmaxus) |
the treaties are inconsistent with each other | договоры несовместимы друг с другом |
these obsolete traditions are still largely with us | эти устаревшие традиции ещё имеют место (bigmaxus) |
these obsolete traditions are still largely with us | эти устаревшие традиции ещё сказываются (bigmaxus) |
they responded with a blast of propaganda | в ответ они развернули яростную пропагандистскую кампанию |
they worked in close rapport with us | они работали в тесном контакте с нами (bigmaxus) |
this obsolete approach is still largely with us | эти устаревшие подходы ещё имеют место (bigmaxus) |
this obsolete approach is still largely with us | эти устаревшие подходы ещё сказываются (bigmaxus) |
token compliance with desegregation order | формальное подчинение приказу о десегрегации |
treat with scant courtesy | обращаться с кем-либо не очень вежливо |
unentangled with pacts | не связанный пактами |
unjustifiable interference with navigation | неоправданные помехи судоходству |
unlawful interference with international civil aviation | незаконное вмешательство в операции международной гражданской авиации |
ventures with local participation | фирмы с участием национального капитала |
vest with a function | поручать (кому-либо, что-либо) |
vest with authority | наделять кого-либо полномочиями |
vest with authority | облекать кого-либо властью |
vest with power to act | уполномочить кого-либо делать (что-либо) |
vise the passport with a diplomatic visa | поставить в паспорт дипломатическую визу |
vise the passport with a diplomatic visa | вписать в паспорт дипломатическую визу |
we disagree with them over the matter | мы расходимся с ними по этому вопросу (bigmaxus) |
we got in bad with each other from the start | мы невзлюбили друг друга с самого начала (bigmaxus) |
we seem to catch up with the agenda | кажется, мы укладываемся в повестку дня (bigmaxus) |
we should act with discretion | нам следует действовать осмотрительно (bigmaxus) |
weigh an argument with another | сопоставить одно соображение с другим и дать им оценку |
what has that to do with it? | при чём здесь это? |
wind up the meeting with the national anthem | в заключение собрания исполнить государственный гимн |
wind up the meeting with the national anthem | закончить собрание исполнением государственного гимна |
with a right to vote | с правом решающего голоса |
with a view to prevent a catastrophe | чтобы предотвратить катастрофу |
with a view to preventing a catastrophe | чтобы предотвратить катастрофу |
with all respect to you | при всём уважении к Вам |
with all the rights and duties arising from the treaty | со всеми вытекающими из договора правами и обязанностями |
with an accent on | с акцентом на (с упором на; агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
with bafflement | с недоумением (joltius) |
with certain modifications | с известными оговорками |
with certain reservations | с некоторыми оговорками |
with emphasis on | с акцентом на (Alex_Odeychuk) |
with immediate effect following advice | немедленно после получения рекомендации (from ... – от кого-либо / кого-либо // CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
with reserve | осторожно (bigmaxus) |
with someone's sanction | с чьего-либо согласия |
with seaboard affixed | скреплённый печатью (о документе) |
with the connivance of | при попустительстве (bigmaxus) |
with the consent of the accrediting state | с согласия аккредитующего государства |
with the consent of the accrediting state | с согласия аккредитирующего государства |
with the express purpose | специально для этой цели (bigmaxus) |
with the intention of residing abroad | с целью проживания за границей |
with the most consistent observance | при самом последовательном соблюдении |
with the object | с целью |
with the object | с намерением |
with the same spirit | в том же ключе (kirobite) |
with the same spirit | с той же целью (kirobite) |
with the same spirit | в том же духе (And with the same spirit, the UN General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights. kirobite) |
with this objective in view | с этой целью |
with this point clear we may go ahead | уяснив это, мы можем двигаться дальше (bigmaxus) |
with this view | в этих целях |
with this view | с этой целью |
wrestle with a task | вести упорную борьбу за выполнение задания |
you can come on very strong with your views | вы выражаете вашу позицию очень резко (bigmaxus) |
you don't back your argument with proof | ваши рассуждения не подкреплены конкретными примерами (bigmaxus) |