DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing wife of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a person devised to his wife an annuity of 200 pounds a year, to be issuing out of his landsчеловек завещал своей жене 200 фунтов годовой ренты, которая будет пополняться за счёт его земельных владений
accept my deepest sympathies on the death of your wifeпримите мои глубокие соболезнования по поводу кончины вашей жены
after years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other womenпосле многих лет брака они разошлись из-за его романов с другими женщинами
after years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other womenпосле многих лет брака муж и жена расстались из-за связей мужа на стороне
be jealous of one's wifeревновать свою жену
fink's meanness had run his wife out of her headнизость Финка совершенно вывела его жену из себя
he had another go at making a do of things with his wifeон предпринял ещё одну попытка добиться успеха в отношениях с женой
he had fainted, but as his wife applied spirit of hartshorn, he revived, opened his eyesон упал в обморок, но когда жена дала ему понюхать нашатырь, он очнулся и открыл глаза
he hadn't been in the best of moods anyway, but when his wife told him that she had smashed the car, he hit the ceilingон и так был не в лучшем настроении, но когда жена сказала ему, что разбила машину, он словно с цепи сорвался
he has some bottles of beer stashed away where his wife won't discover themу него есть несколько бутылок пива, спрятанных там, где жена их не найдёт
he has swindled his wife out of all money she possessedон выудил у своей жены все её деньги
he is jealous of his wife's friendsон ревнует свою жену к её друзьям
he is surprised to find that a teacher of Christianity may kill vermin, eat flesh, nay even marry a wifeон удивляется тому, что проповедник христианства может убивать паразитов, есть мясо, более того, даже жениться
he mourned the loss of his wifeон оплакивал смерть жены
he relegated his wife to the position of the mere housekeeperон низвёл свою жену до простой домохозяйки
he seems like the kind of man who would knock his wife aboutпохоже, он грубо обращается со своей женой
he spoke highly of his wifeон лестно отозвался о своей жене
he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone itон смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей
his grief at the premature death of his wife was assuaged by his strong religious beliefsгоре от потери жены было несколько смягчено его глубокой религиозностью
his termagant of a wifeего мегера-жена
his wife could make no disposition of the personal estateего жена не имеет права составлять завещание относительно частного имущества
his wife had an attack of migraineу его жены был приступ мигрени
his wife had to rout him out of the crowdжена вытащила его из толпы
it is the characteristic of the English drunkard to abuse his wife and familyдля английского пьяницы типично орать на своих родных
it is unfair of a man to compare his wife with his motherмужчина не имеет права сравнивать свою жену со своей матерью
Senator Allen met Nov. 20, 2002, in his Washington, D.C., office with the wife of a Cuban political prisoner20 ноября 2002 сенатор аллен принял в своём офисе в Вашингтоне округ Колумбия супругу кубинского политзаключённого
she has to make payments £110,000 a year for the upkeep of her ex-wife and two daughtersей приходится выплачивать сто десять тысяч фунтов стерлингов в год в качестве алиментов своей бывшей жене и двум дочерям
the closest human oneness, of husband and wifeсамый тесный человеческий союз – союз мужа и жены
the poor man had a virago of a wifeу бедняги была сварливая жена
the suggestion is that Milton's young wife refused him the consummation of the marriageесть предположение, что молодая жена Мильтона отказалась выполнить свои супружеские обязанности
the suggestion is that Milton's young wife refused him the consummation of the marriageесть предположение, что молодая жена Милтона отказалась совершить свои брачные обязанности
the tribulations of a deserted wifeстрадания покинутой жены
the woman claims that she contracted a form of marriage with the prisoner, who already has a wifeэта женщина заявляет, что заключила с арестованным нечто вроде брачного контракта, но у него уже есть жена
whereas he had received a very handsome fortune with his wife, he had now spent every penny of itхотя он получил за своей женой большое приданое, он истратил его до копейки
you ought to have a nice little dumpling of a wifeа жениться ты обязательно должен на маленькой пышечке