Subject | English | Russian |
gen. | A lie can travel halfway around the world while the truth is still putting on its shoes | Ложь может обойти полмира, пока правда будет надевать ботинки (Mark Twain Olga Fomicheva) |
gen. | endure loneliness while still having a family | чувствовать себя одиноким, имея семью (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | finish writing that story while you're still hot | дописывай рассказ, пока не пропало вдохновение |
inf. | get out of here while you're still in one piece | отправляйся отсюда по добру, по здорову |
gen. | he was up and about while the rest of us still slept | он уже поднялся и занялся делом, пока все мы ещё спали |
Makarov. | he would not countenance her marrying while still a student | он не одобрил бы её замужество до окончания университета |
gen. | hold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you | посидите спокойно несколько минут, пока я не сделаю с вас набросок |
gen. | hold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you | постойте спокойно несколько минут, пока я не сделаю с вас набросок |
Makarov. | hold yourself still for a moment while I take your photograph | не двигайся минутку, пока я тебя сфотографирую |
gen. | I surprised the thief while he was still trying to open the safe | я застал вора врасплох, когда он всё ещё пытался вскрыть сейф |
Makarov. | in some countries, a girl is betrothed to her future husband while she is still a child | в некоторых странах девушку обручают с её будущим мужем, когда она ещё ребёнок |
gen. | jump off the trolley while it is still moving | соскочить с трамвая на ходу |
gen. | jump off the trolley while it is still moving | соскакивать с трамвая на ходу |
gen. | leave while you are still in one piece! | уходи подобру-поздорову! |
Makarov. | she is betrothed to her future husband while she is still a child | она была обручена со своим будущим мужем, когда она была ещё совсем ребёнком |
Makarov. | she must leave while it's still light | ей надо уйти засветло |
gen. | still, while | тем не менее, хотя (Alex_Odeychuk) |
lit. | Sure, every once in a while, somebody shows up with a winner. Accidents still happen... I'm talking about careers, boy, careers. No accidents. Chaplin, Ford, Stevens, Wyler, Capra, Hawkes, Wilder, yourself, if you want to include yourself. | Да, конечно, время от времени кто-то добивается успеха. Бывает... Я не об этом говорю, дружище, а о настоящем профессионализме. Чаплин, Форд, Стивенс, Уайлер, Капра, Хоукс, Уайлдер, ты, если угодно. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | the father died while James was still a baby in arms | отец умер, когда Джеймс был ещё грудным младенцем |
Makarov. | touch the paint while it is still wet | дотронуться до ещё не высохшей краски |
inf. | while someone is still in one piece | пока цел (igisheva) |
Gruzovik, inf. | while it is still dark | стемна |
gen. | while someone is still in one piece | подобру-поздорову (Anglophile) |
afr. | while still | ещё будучи (Over 30 years ago, while still a student, I learnt of Mandela and the struggles in this land. Alexey Lebedev) |
gen. | while something is still fresh in one’s mind | на свежую память |
fig. | while still in its infancy | на корню |
transp. | while the carrier is still present | в присутствии перевозчика (translator911) |
Gruzovik | while the dew is still on the ground | по росе |
gen. | while the trail is still hot | по горячим следам (Anglophile) |
gen. | while there is still time | пока не поздно (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
bible.term. | While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." | когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. (От Луки 24:36 Andrey Truhachev) |
bible.term. | While they were still talking about this, Jesus himself stood among them and said to them, Peace be with you. | когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. (От Луки 24:36 Andrey Truhachev) |