DictionaryForumContacts

   English
Terms containing what is he | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a difficult fellow to sum up – you never know what he is thinkingо нём трудно составить определённое мнение-никогда не знаешь, что он думает
gen.a difficult fellow to sum up – you never know what he is thinkingо нём трудно составить определённое мнение – никогда не знаешь, что он думает
gen.a man is judged by what he spends, not by what he earnsо человеке судят не по заработку, а по тратам
gen.before you praise a busy man, find out what he is busy withпрежде чем хвалить занятого человека, поинтересуйся, чем же он занят
proverbconversation makes one what he isвстречают по одёжке, провожают по уму
proverbconversation makes one what he isпо платью встречают, по уму провожают
gen.from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summerиз того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы
gen.he can see what that is leading up toон видит, к чему это клонится
Makarov.he cannot understand what it is all aboutон не может разобрать, в чём дело
Makarov.he can't make out what is written hereон никак не разберёт, что тут написано
Makarov.he can't see clearly what it isон никак не может рассмотреть, что это такое
gen.he does not realize what he is doingон не сознает, что делает
Makarov.he doesn't know what all the fuss is about!он не знает, из-за чего вся эта суета!
Gruzovik, proverbhe doesn't know what he is talking aboutслышал звон, да не знает, где он
saying.he doesn't know what he is talking aboutслышал звон, да не знает, где он
gen.he doesn't know what he is talking aboutслышал звон да не знает, где он
Makarov.he doesn't need what doesn't belong to him, but he is not going to give up his ownчужого ему не надо, но и своего он не отдаст
Makarov.he doesn't realize what he is doingон не сознаёт, что делает
Makarov.he found it difficult to pin down what exactly obscenity isон считает, что трудно точно установить, имела место непристойность или нет
lit.He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.'У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" (Times, 1981)
Makarov.he has no idea what she is babbling on aboutон не понимает, что она там плетёт
gen.he is a schemer who always finds a way of getting what he wantsон интриган, который всегда находит способ добиться своего
Makarov.he is curious to know what she saidон хочет знать, что она сказала
gen.he is free to do what he likes for all I careпо мне, пусть поступает, как хочет
gen.he is going to show them what for!он им задаст!
Makarov.he is guilty inasmuch as he knew what they were going to doон виновен, поскольку знал, что они собирались сделать
Makarov.he is knowledgeable about what is going on in the theatreон сведущ в том, что происходит в театре
gen.he is something like what his father was at that ageон немного напоминает своего отца, когда тот был в его возрасте
gen.he is not a party member but what is know as a fellow travelerон не член партии, а из тех, кого называют попутчиком
gen.he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he saysон не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт
Makarov.he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he saysон не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт
gen.he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he saysон не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести
Makarov.he is not himself after what happenedон сам не свой после случившегося
gen.he is not what he seemsон не такой, как кажется
gen.he is not what he used to beон теперь не тот
gen.he is not what you might call a goody-goodyон не тот, кого называют пай-мальчиком
gen.he is not what you thoughtон не таков, как вы думали (he was)
gen.he is not what you'd call handsomeего красивым не назовёшь
Makarov.he is quite free here to do what he likesон здесь совершенно свободен делать всё, что захочет
Makarov.he is reading more into what I said than was intendedон вкладывает в мои слова больше, чем я имел в виду
gen.he is seldom curious what words he usesон неразборчив в выборе слов
gen.he is sincerely sorry for what he didон искренно раскаивается в своём поступке
gen.he is sorry about what has happenedон сожалеет о том, что случилось
gen.he is what we call nowadays an and completely unscrupulous and unashamedон относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и у него нет ни стыда, ни совести
Makarov.he is what we call nowadays an "operator", and completely unscrupulous and unashamedон относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и абсолютно беспринципен и бесстыден
gen.he keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is sayingон что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говорит
proverbhe knows best what good is that has endured evilне отведав горького, не узнаешь и сладкого
proverbhe knows best what good is that has endured evilне отведав горького, не узнаёшь и сладкого
proverb, literal.he knows best what good is that has endured evilлучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого)
Makarov., proverbhe knows best what good is that has endured evilне отведав горького, не узнаёшь и сладкого (букв.: лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло)
Makarov., literal., proverbhe knows best what good is that has endured evilлучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,)
proverbhe knows not what love is that has no childrenу кого нет детей, тот не знает, что такое любовь
proverbhe knows not what love is that has no childrenбездетные не ведают об истинной любви
gen.he knows, presumably, what is best for himон, вероятно, знает, что для него лучше всего
Makarov.he knows that's whatон знает, что к чему
gen.he knows that's whatон знает, что к чему
Makarov.he knows what he is aboutон своё дело знает
gen.he knows what he is doingон знает что делает
gen.he knows what he is talking aboutон знает, о чём говорит
Gruzovik, inf.he knows what is goodу него губа не дура
idiom.he knows what is whatон не лыком шит (VLZ_58)
Makarov.he knows what she is likeон знает, что она собой представляет
Makarov.he knows what she is likeон знает, какова она есть
jarg.he likes to shoot off his mouth about what a great guy he isон любит распинаться о том, какой он парень
gen.he never hears what is said to himон никогда не слышит, что ему говорят
Makarov.he should be able to distinguish what is Genuine in them from what is Spuriousон должен уметь отличить в них поддельное от настоящего
proverbhe that has no children knows not what love isна что и шапка, коли головы нет
proverbhe that has no children knows not what love isтот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь
proverbhe that has no children knows not what love isбездетные не ведают об истинной любви
gen.he was walking alone and, what is more, in the darkшел он один, да ещё в темноте
Makarov.he was what is called "a tough customer"он принадлежал к тому типу клиентов, которых обычно называют "трудными"
inf.he'll show you what is whatон тебе покажет, гда раки зимуют
gen.He's a spy. That's what he does.Он шпион, такая у него работа. (suburbian)
Makarov.his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficultyу него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал
gen.his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficultyу него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал
gen.his speech is so thick that I have great difficulty in catching what he saysего речь настолько невнятна, что я с трудом понимаю, что он говорит
gen.I cannot imagine what he is doingникак не пойму, что он делает
gen.I can't distinguish what he is sayingя не могу разобрать, что он говорит
gen.I can't hear what he is sayingя не расслышал его слов
Makarov.I don't understand what exactly he is atя не понимаю, что именно он хочет сказать
gen.I made him what he isя сделал его таким, какой он есть
Makarov.I represented to him that it would be dangerous to do what he suggestedя доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагает
gen.I wonder what he is doingинтересно было бы знать, что он делает
gen.I wonder what he is doingя желал бы знать, что он делает
Makarov.I wonder what he wants, why he is late, how it was done, whether he will comeинтересно, что он хочет, почему он опоздал, как это было сделано, придёт ли он
gen.I'll take that boy apart when he gets back: look what he's done now!когда этот мальчишка вернётся, ему несдобровать: вы только посмотрите, что он наделал!
inf.it is clear to me what he is driving atмне понятно, к чему он клонит
gen.it is impossible to understand what he meansнепонятно, что он хочет сказать
gen.it is very important to know at what hour he leftочень важно знать, в котором часу он ушёл
gen.it is very important to know at what time he leftочень важно знать, в котором часу он ушёл
Makarov.just then the meaning of what had been said burst on him, and he knew that he had been rightи тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав
Makarov.just then the meaning of what had been said burst upon him, and he knew that he had been rightи тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав
disappr.knew what he was signing up forзнал, на что шёл (Too bad. Those soldiers knew what they were signing up for. -- знали, на что шли ART Vancouver)
lit.Little Jack Horner sat in the corner / Eating a Christmas pie: / He put in his thumb, and pulled out a plum, / And said, 'What a good boy am I!'Джеки-дружок сел в уголок, / Сунул в пирог свой пальчик. / Изюминку съел и громко пропел: / "Какой я хороший мальчик!" (Пер. Г. Кружкова)
lit.Little Tom Tucker / Sings for his supper: / What shall he eat? / White bread and butter. / How shall he cut it without a knife? / How will he be married without a wife?Томми Такер хочет кушать, / Никого не хочет слушать. / Что положит Томми в рот? / С белым маслом бутерброд. / Как его проглотишь за один присест? / Как ему жениться, если нет невест?
gen.one does not care of what he has, but he cries when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
gen.one doesn't care of what he has, but he cries when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
Makarov.she is quite free here to do what he likesей тут раздолье
gen.short of murder, there is nothing he wouldn't have tried to get what he wantedдля достижения своей цели он не брезговал никакими средствами, кроме убийства
gen.so that is what he is like!вишь, он какой!
gen.that is verbatim what he saidэто слово в слово то, что он сказал
Игорь Мигthat is what he is attempting to doименно это он и собирается сделать
gen.that is what he told meэто то, что он мне сказал
gen.that is what he told meвот что она мне сказал
gen.that is what he told meвот что он мне сказал
gen.that's exactly what he needsвот это именно то, что ему нужно
gen.that's exactly what he saidименно это он сказал
gen.that's just what he is good atон горазд на это
gen.that's what he didтак он и сделал
gen.that's what he has come to!вот до чего докатился!
Makarov.the lecturer began to go so fast that it was impossible to understand what he was speaking aboutдокладчик зачастил так, что невозможно было понять, что он говорит
Makarov.there is a nugget of truth in what he saysв его словах есть доля истины
Makarov.there is merely a short note of what he decidedздесь просто краткая запись о том, какое он принял решение
gen.there is much justice in what he saysв том, что он говорит, много справедливого
gen.there is no knowing what he will sayнеизвестно, что он скажет
gen.there is no telling what he is up toникогда не знаешь, что он замышляет
gen.there is no understanding what he saysнет никакой возможности понять, что он говорит
gen.there is not a shred of truth in what he saysв том, что он говорит, нет ни капли правды
gen.there is not an atom of truth in what he saidв том, что он сказал, нет ни слова правды
gen.there is not an atom of truth in what he saidв том, что он сказал, нет ни капли правды
gen.there is reason in what he saysв том, что он говорит, есть смысл
gen.this is different from what he saidэто не соответствует тому, что он говорил
gen.this is exactly what he doesn't understandвот этого-то он и не понимает
gen.this is just what he meansэто именно то, что он имеет в виду
gen.this is what he told meвот что он мне сказал
Makarov.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет
gen.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет
lit.We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin.Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. (P. W. Lewis)
inf.what a bore he isкакой же он занудливый
fig.what a callous person he is!какой он сухой человек!
inf.what a slow thinker he is!как он медленно соображает!
fig.what a stupid ass he is!ах какой он осел!
fig.what a stupid asshead he is!ах какой он осел!
inf.what an impudent rascal he is!что за наглец!
gen.what church he is affiliated withкакой церкви он принадлежит (mascot)
gen.what countryman is he?откуда он родом?
inf.what crap is he saying?что за дичь он несёт? что за хрень он порет? (Soulbringer)
Makarov.what degree is he interested?в какой степени это его интересует?
gen.what harm is he doing you?чем он вам мешает?
gen.what he can use is some understandingчто ему нужно-это хоть немного понимания (Viola4482)
gen.what? He is here! Oh! come, come!как? Он здесь?! Да оставьте вы!
gen.what? He is here! Oh! come, come!как? Он здесь?! Да бросьте вы!
Gruzovik, inf.what he needs is a thrashingпалка плачет по ним
inf.What he says is of little help.От того, что он говорит, мало толку ("содержание его высказываний" по Розенталю kp.ru MichaelBurov)
gen.what he says is trueто, что он говорит, – правда
Makarov.what he thinks about it is of no significanceчто он об этом думает, это совершенно неважно
Makarov.what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, чего не знают
gen.what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, что не знают
lit.What I want to know is — does he take me home afterward. I'm not Emily Posted.Я желаю знать, отвезёт ли он меня потом домой. Я этикету не обучалась. (F. Scott Fitzgerald)
gen.what illness is he suffering from?чем он болен?
gen.what is he?кто он по профессии?
gen.what is he?чем он занимается?
gen.what is he?кем кто-л., вы, они, он, она работаете?
gen.what is he?кем он работает?
gen.what is he?кто он такой? (по профессии)
gen.what is he?чем кто-л., вы, они, он, она занимаетесь?
gen.what is he accused of?в чём его обвиняют? (Andrey Truhachev)
gen.what is he afterкуда он гнет
gen.what is he afterчто ему нужно
gen.what is he after?что ему нужно?
gen.what is he busied about?каким делом он занят?
gen.what is he charged with?в чём он обвиняется?
gen.what is he charged with?в чём его обвиняют?
gen.what is he doing now?чем он сейчас занимается?
inf.what is he drivelling about?что он несёт?
gen.what is he drivelling about?что он там несёт?
gen.what is he going on about?что он имеет в виду? (ad_notam)
gen.what is he going on about?что значит его поведение? (ad_notam)
gen.what is he going to go into that business for?для чего он собирается заняться этим бизнесом? (Franka_LV)
Makarov.what is he in for?за что его посадили?
gen.what is he in for?быть у власти
gen.what is he like?како он?
jarg.what is he like?чего он за чек-то? (человек MichaelBurov)
gen.what is he like?каков он?
jarg.what is he like?чего он собой представляет? (MichaelBurov)
jarg.what is he like?чего он из себя представляет? (MichaelBurov)
cliche.what is he like?как он выглядит?
cliche.what is he like?какой он? (Юрий Гомон)
cliche.what is he like?что он за человек?
cliche.what is he like?что он собой представляет?
gen.what is he saying?что он говорит?
gen.what is he supposed to be doing now?что ему сейчас полагается делать?
gen.what is he supposed to be doing now?а что он сейчас делает?
gen.what is he talking about?о чём он говорит?
inf.what is he up to?что он задумал? (Damirules)
gen.what is he up to?что он там выделывает?
slangwhat is he up to?что он вытворяет? (Franka_LV)
inf.what is he up to there?что он там выделывает?
gen.what kind of a man is he?что он за человек?
gen.what kind of a man is he?какой он человек?
gen.what kind of a painter is heчто он за художник?
gen.what kind of man is he?что он собой представляет?
gen.what kind of man is he?каков он?
gen.what kind of person is he?что он собой представляет?
gen.what makes you think he is shadowing you?почему вы думаете, что он за вами следит?
gen.what manner of man is he?что он за человек?
gen.what on earth is he doing here?что он, чёрт побери, делает здесь?
gen.what on earth is he doing here?какого чёрта ему нужно здесь?
gen.what sort of a character is he?что он за человек?
gen.what sort of a character is he?что это за личность
gen.what sort of a man is he?что он за человек?
gen.what sort of a man is he to look at?что он собой представляет внешне?
gen.what sort of a man is he to look at?как он выглядит?
gen.what sort of man is heчто он за человек
gen.what sort of man is he?что он за человек?
gen.what sort of man is he?какой он человек?
gen.what sort of man is he to see?какой он на вид?
gen.what sort of person is he?что он за человек?
gen.what sort of person is he?что он собой представляет?
gen.what surprises me most is that he doesn't care a bitчто меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогает (Taras)
slangwhat the heck is he doing?что он вытворяет? (Franka_LV)
Makarov.what's more, he is a liarболее того, он лгун
gen.you know what he is likeведь вы знаете, какой он!
gen.you must make a mental note of what he is sayingвы должны взять на заметку, что он говорит
gen.you must make a mental note of what he is sayingвы должны запомнить, что он говорит