English | Russian |
I think I know what's up with the washing machine | думаю, я понял, что случилось со стиральной машиной |
what is up? | как дела? |
what is up? | что слышно? |
what is up? | что происходит? |
what is up? | в чем дело? |
what's up? | чем сейчас занят? (What's up? Just vibing at a cafe, it's totally luxe here. – Чем сейчас занят? Да сидим в кафе, здесь всё лакшери. Alex_Odeychuk) |
what's up? | как дела? |
what's up? | ну что? (на русском фраза большого смысла не имеет; отвечать на нее нужно так же фразой what's up? либо not much что в русском соответсвует "что?" либо "ничего" go_bro) |
what's up? | как оно? (приветствие, не требующее ответа по существу Mozzi) |
what's up? | как жизнь? (odonata) |
what's up? | как поживаешь? |
what's up? | в чем дело? |
what's up? | что случилось? |
what's up with...? | ... В чём тут дело? (Tourists tend to ask: What's up with able-bodied young men panhandling on every corner in downtown Vancouver? ART Vancouver) |
what's up with that? | что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |
what's up with you? | что с тобой? |
what's up with you? | что с вами |
what's up with you now? | ну что с тобой теперь? |
you look pale – what's up? | ты бледна – что-то случилось? |