Subject | English | Russian |
polit. | a fixer for a wealthy client | представитель состоятельного клиента (по "тёмным" делам Alex_Odeychuk) |
Makarov. | a wealthy bachelor, he ducked away from a question on the extent of his financial resources | состоятельный холостяк, он уклонялся от вопроса о своих финансовых делах |
Makarov. | a wealthy family that took a bath in the Depression | богатая семья, которая разорилась во время депрессии |
Makarov. | a wealthy, juicy, broad-chested creature, steeped in ale and good cheer | богатый, дородный тип "в самом расцвете сил", пропитанный элем и заздравными тостами |
gen. | a wealthy widow is a sitting duck for a confidence man | богатая вдова – вот лёгкая жертва для мошенника |
gen. | a wealthy window is a sitting duck for a confidence man | богатая вдова – вот лёгкая жертва для мошенника |
gen. | associate only with wealthy people | знаться только с богачами |
busin. | be wealthy individual | быть обеспеченным человеком |
org.crime. | cater to wealthy clients | предоставлять услуги богатым клиентам (Two man and three women are charged with operating a sex ring that catered to wealthy clients. ART Vancouver) |
gen. | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | кто раньше встаёт, тот вдвое живёт |
proverb | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет |
proverb | early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise | кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт |
proverb | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | кто рано встаёт, тому бог подаёт |
proverb | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза продирает |
proverb | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки продирает |
proverb | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт |
proverb | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глазки протирает |
proverb | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза протирает |
proverb | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | ранняя пташка носок очищает, а поздняя глаза продирает |
proverb | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза протирает |
proverb | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | ранняя пташка носок прочищает, поздняя глаза протирает |
proverb | Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает |
gen. | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | рано встал и рано лег-будешь здоров, богат и умен |
proverb | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise contrast: the sleeping fox catches no poultry. he that rises not early, never docs a good day's work. I ic that riseth late must trot all day a rising with the lark brings good luck | кто рано встаёт, тому Бог даёт |
gen. | early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy and wise | рано в кровать, рано вставать – горя и хвори не будете знать (andrei izurov) |
Makarov. | envy a wealthy man | завидовать богатому человеку |
gen. | he allied himself with a wealthy family by marriage | женившись, он стал членом богатого семейства |
Makarov. | he kited the prices he charged wealthy clients | он резко повысил цены для состоятельных клиентов |
gen. | he wrote books about the spiritual debilitation of the wealthy youth | он писал книги о моральной деградации богатой молодёжи |
Makarov. | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round | на обед было такое изобилие блюд, что напитки разносили специальные слуги |
gen. | it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round | это был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слуги |
Makarov. | jewels, liveries, and other such common belongings of wealthy people | драгоценности, конюшни и другие привычные атрибуты жизни обеспеченных людей |
Makarov. | language wealthy in nuances | язык, богатый оттенками |
gen. | language wealthy in nuances | выразительный язык |
gen. | little wealthy one | богатый малый (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Naughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to life | беспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизни |
demogr. | offspring of wealthy families | выходцы из богатых семей (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
demogr. | offspring of wealthy families | дети богатых родителей (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
bank. | personal banking services for wealthy customers | персональное банковское обслуживание состоятельных клиентов (anita_storm) |
Makarov. | she is always prating about her wealthy relations | она всегда трепется про своих богатых знакомых |
Makarov. | she is always prating about her wealthy relations | она всегда треплется про своих богатых родственников |
Makarov. | she is from a very wealthy family | она из очень состоятельной семьи |
Makarov. | she was born into a wealthy landowning family | она родилась в семье богатых землевладельцев |
Makarov. | she was comfortable, even wealthy by old standards | она была состоятельной, даже богатой по старым стандартам |
fin. | super-wealthy people | сверхбогатые (Sergei Aprelikov) |
sociol. | the children of wealthy families | дети богатых родителей (Alex_Odeychuk) |
sociol. | the children of wealthy families | дети из богатых семей (Alex_Odeychuk) |
sociol. | the children of wealthy families | мажоры (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the play tells the story of a fabulously wealthy woman | в пьесе рассказывается история баснословно богатой женщины |
Makarov. | they kited the prices they charged wealthy clients | они резко повысили цены для состоятельных клиентов |
Makarov. | travel in wealthy circles | вращаться в богатом обществе |
Makarov. | travel in wealthy circles | быть вхожим в круг богатых |
saying. | we are not wealthy enough to go cheap! | мы не настолько богаты, чтобы гнаться за дешевизной! (Remember what the British say: We are not wealthy enough to go cheap! You told me that, and it is very true, my friend.) |
amer., Makarov. | wealthy cattleman | крупный скотопромышленник |
amer., Makarov. | wealthy cattleman | богатый скотовод |
ecol. | wealthy country | страна с высоким уровнем жизни (translator911) |
Makarov. | wealthy country | богатая страна |
fin. | wealthy customer | обеспеченный клиент (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
fin. | wealthy customer | состоятельный клиент (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
econ. | wealthy entrepreneur | богатый предприниматель |
Makarov. | wealthy family that took a bath in the Depression | богатая семья, которая разорилась во время депрессии |
fin. | wealthy individual | состоятельное физическое лицо (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
tax. | wealthy individual | состоятельный индивидуум (dimock) |
busin. | wealthy individuals | состоятельные люди |
gen. | wealthy inhabitants of first-world nations | золотой миллиард (Mosley Leigh) |
fin. | wealthy investor | состоятельный инвестор (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
Makarov. | wealthy man | состоятельный человек |
busin. | wealthy man | богатый человек |
Makarov. | wealthy man | богач |
sociol. | wealthy man in his own right | сам по себе богатый человек (Washington Post Alex_Odeychuk) |
rhetor. | wealthy man in his own right | сам по себе далеко не бедный человек (Washington Post Alex_Odeychuk) |
hist. | wealthy noble | представитель крупной знати (Alex_Odeychuk) |
hist. | wealthy nobles | крупная знать (Alex_Odeychuk) |
gen. | wealthy people | богатые люди (Лорина) |
gen. | wealthy people | богачи (Лорина) |
gen. | wealthy snob | нувориш |